1
00:00:09,558 --> 00:00:11,891
Wat vooraf ging in Californication:

2
00:00:11,991 --> 00:00:16,071
Zou je serieus...
- Een miljoen betalen om weer in je te komen.

3
00:00:16,171 --> 00:00:17,668
Dat is ziek.
- Weet ik.

4
00:00:17,768 --> 00:00:20,328
Je gaat het toch niet doen?
- Weet ik nog niet.

5
00:00:20,428 --> 00:00:21,972
We kunnen het geld goed gebruiken.

6
00:00:22,072 --> 00:00:26,881
Ik ben onderweg, jij?
- Ik vertrek zo. Dertig minuten of minder.

7
00:00:26,981 --> 00:00:30,118
Hank, ik wil niet wachten
op wat al belooft...

8
00:00:30,218 --> 00:00:33,383
een ongemakkelijk gesprek te worden.
- Ik wil je alleen zien lachen...

9
00:00:33,483 --> 00:00:37,199
voor je gaat. Eén keer, oké?
- Ik kan niks beloven.

10
00:00:37,299 --> 00:00:39,310
Een drankje met Karen, waar gaat dat over?

11
00:00:39,410 --> 00:00:41,673
Alles is zo gestoord nu en ik denk niet...

12
00:00:41,773 --> 00:00:44,154
dat ik de juiste zet kan doen om m'n leven
te redden en zij laat mij me focussen.

13
00:00:44,254 --> 00:00:48,026
Hank, mond dicht en luister.
Ik moet dit zeggen zonder te huilen.

14
00:00:48,126 --> 00:00:50,569
Ik ben in het ziekenhuis.

15
00:00:50,929 --> 00:00:52,929
Karen heeft een auto-ongeluk gehad.

16
00:01:40,981 --> 00:01:44,625
Wat is er mis met mij?
Waarom kon ik niet op tijd komen?

17
00:01:44,839 --> 00:01:49,437
Neem het jezelf niet kwalijk, Hanky.
- Waarom niet? Ze zou mij ontmoeten.

18
00:01:50,497 --> 00:01:55,110
De man was dronken, hij kwam uit het niks.
Het had wanneer dan ook kunnen gebeuren.

19
00:01:55,210 --> 00:01:57,438
Weet je hoe vaak ik door Venice heb gereden
terwijl ik naar de klote was?

20
00:01:57,538 --> 00:01:59,538
Ik had achter het stuur kunnen zitten.

21
00:01:59,590 --> 00:02:04,555
Ja, misschien, maar dat maakt nu niet uit.
We zijn nu hier en het komt goed.

22
00:02:04,655 --> 00:02:06,655
Dat weet je niet.

23
00:02:07,552 --> 00:02:10,753
Hoe gaat het met haar?
- Een dronkelap reed haar van de zijkant aan.

24
00:02:10,853 --> 00:02:14,449
Ze is behoorlijk geraakt.
Ze is zo nu en dan bij bewustzijn.

25
00:02:14,549 --> 00:02:17,058
Misschien zijn er inwendige bloedingen.

26
00:02:18,731 --> 00:02:21,908
Wat kan ik doen?
- Begin maar met stoppen met huilen.

27
00:02:22,008 --> 00:02:24,008
Dat kan ik.

28
00:02:25,106 --> 00:02:28,124
Dat ga ik doen. Nu.

29
00:02:28,224 --> 00:02:32,987
Misschien kan je bloed doneren.
Dat heeft ze misschien nodig.

30
00:02:35,243 --> 00:02:38,232
Kan ik iets anders doen?

31
00:02:40,372 --> 00:02:44,627
Ik word altijd een beetje draaierig
als ik bloed doneer.

32
00:02:47,245 --> 00:02:49,245
Misschien heb ik niet de juiste bloedgroep.

33
00:02:50,257 --> 00:02:54,469
Ik ben verdomme geen speldenkussen, vrouw.
- Ik heb nog niet geprikt.

34
00:02:55,019 --> 00:02:57,401
Echt? Dat meen je niet.

35
00:02:57,948 --> 00:03:00,192
Ik voelde elke centimeter naar binnen gaan.

36
00:03:00,292 --> 00:03:02,703
Nu gaat het naar binnen.

37
00:03:07,414 --> 00:03:09,414
Een gevoelig type, of niet?

38
00:03:09,975 --> 00:03:12,137
Hij is een watje.

39
00:03:13,544 --> 00:03:15,544
Die vrouw is verdomme een slager, Hank.

40
00:03:19,106 --> 00:03:21,972
Hoe gaat het, maatje? Red je het nog?

41
00:03:22,528 --> 00:03:24,528
Ik ben hier om te helpen.

42
00:03:25,790 --> 00:03:27,790
Ik voel me wel wat draaierig.

43
00:03:40,053 --> 00:03:42,053
Weet je wat? Rot op hiermee.

44
00:03:42,139 --> 00:03:44,139
Verdomme, Karen, wat doe je?

45
00:03:44,232 --> 00:03:46,123
Waarom gedraag jij je zo als een klootzak?

46
00:03:46,223 --> 00:03:49,408
Ik probeer juist het tegenovergestelde
van een klootzak te zijn.

47
00:03:49,508 --> 00:03:54,182
Dat lukt niet echt.
- Jij noemde me een klootzak.

48
00:03:54,282 --> 00:03:58,834
Omdat je overduidelijk niet wilt gaan.
- Echt? Hoe weet je dat?

49
00:03:58,934 --> 00:04:02,471
Omdat ik het meerdere keren
hardop heb gezegd? En toch ben ik hier...

50
00:04:02,571 --> 00:04:05,181
en ga ik waar ik niet heen wil.
- Doe me geen gunsten, oké?

51
00:04:05,228 --> 00:04:07,549
Onze hele toekomst staat slechts op het spel.

52
00:04:07,649 --> 00:04:09,811
Niet zo dramatisch, Karen.

53
00:04:09,911 --> 00:04:11,950
Weet je hoe vaak ik deze afspraak
heb moeten verzetten?

54
00:04:12,050 --> 00:04:14,122
Weet je hoe vaak ik hierdoor
tegen een muur heb geslagen?

55
00:04:14,222 --> 00:04:16,719
Ik ben de tel kwijt,
maar je kan het aan Becca vragen.

56
00:04:16,819 --> 00:04:20,102
Leuk, betrek Becca erbij.
- Waarom niet?

57
00:04:20,202 --> 00:04:21,993
Is zij niet het belangrijkste hier?

58
00:04:22,093 --> 00:04:26,035
Is zij niet de reden om dit goed te maken?
- Bemoei je niet met mijn zaken, vrouw.

59
00:04:29,580 --> 00:04:34,744
Ben ik altijd zo'n klootzak geweest?
- Verschillende soorten klootzak.

60
00:04:35,344 --> 00:04:37,937
Sommige schadelijker dan andere.

61
00:04:39,096 --> 00:04:41,096
Wat is er met ons gebeurd?

62
00:04:42,465 --> 00:04:45,047
Hoe bedoel je?
- We waren zo geweldig.

63
00:04:45,147 --> 00:04:47,517
We gingen vaak uit eten.

64
00:04:48,959 --> 00:04:51,262
Ik kon zweren dat we samen oud zouden worden.

65
00:04:52,614 --> 00:04:54,614
En kijk ons nu eens.

66
00:04:55,042 --> 00:04:58,778
We zijn nog samen.
- Jullie zijn echt samen.

67
00:04:59,609 --> 00:05:04,003
Zelfs zo samen dat je overweegt de liefde van
je leven een ander te laten neuken voor geld.

68
00:05:04,103 --> 00:05:07,141
Marcy is een volwassen vrouw, Hank.
Ik kan haar niet zeggen wat ze moet doen.

69
00:05:07,241 --> 00:05:12,118
Jawel, je kan ertegen strijden, Runks.
- Waarom heb je hem verteld over Stu's aanbod?

70
00:05:12,218 --> 00:05:13,605
Is niks privé, Runkle?

71
00:05:13,705 --> 00:05:16,464
Hij is mijn beste vriend,
ik had zijn advies nodig.

72
00:05:16,599 --> 00:05:18,884
Het is een unieke situatie.
Heb je het niet aan Karen verteld?

73
00:05:18,984 --> 00:05:21,937
Nee, ze zou het zeker afkeuren.

74
00:05:22,037 --> 00:05:26,326
Inderdaad, omdat ze een verstandige
en verantwoordelijke volwassene is.

75
00:05:26,832 --> 00:05:28,674
Ze kon ons altijd op het juiste pad brengen.

76
00:05:28,774 --> 00:05:32,032
Ze is het beste wat me ooit overkomen is
en ik heb het keer op keer verpest.

77
00:05:32,132 --> 00:05:34,490
Hank...
- Nee, het is waar, Marcy.

78
00:05:34,968 --> 00:05:38,495
In plaats van vieren dat ik
de gelukkigste man op aarde was...

79
00:05:39,822 --> 00:05:42,957
duwde ik haar weg en dacht dat er
altijd tijd zou zijn om het op te lossen.

80
00:05:43,057 --> 00:05:44,648
Er is tijd.
- Wat als dat niet zo is?

81
00:05:44,748 --> 00:05:47,819
Wat als dit het is?
Wat als we geen tijd meer hebben?

82
00:05:50,136 --> 00:05:54,362
Je kan niet doorgaan met dat Stu-gedoe.
Daar komen jullie nooit bovenop.

83
00:05:55,799 --> 00:05:57,961
Sommige dingen mag je nooit bovenop komen.

84
00:06:12,883 --> 00:06:14,883
Is dat 'm?

85
00:06:14,924 --> 00:06:17,170
Hank...
- Wat? Het is een simpele vraag.

86
00:06:17,270 --> 00:06:19,270
Bewaar het voor daarbinnen.

87
00:06:20,040 --> 00:06:23,595
Niet te geloven dat ik je me heb laten
overtuigen om me zo te vernederen. Ik ga.

88
00:06:25,045 --> 00:06:27,604
Hé, jongens. Welkom.

89
00:06:36,224 --> 00:06:38,224
Laten we erin duiken.

90
00:06:38,495 --> 00:06:40,495
Ja.
- Wat brengt jullie naar mij?

91
00:06:42,859 --> 00:06:44,859
Ze heeft een affaire.

92
00:06:45,211 --> 00:06:46,507
Je duikt er inderdaad meteen in.

93
00:06:46,607 --> 00:06:48,827
Jezus, Hank.
- Daarom zijn we hier toch?

94
00:06:48,927 --> 00:06:51,645
Om de onzin over te slaan
en meteen naar het echte punt te gaan.

95
00:06:51,745 --> 00:06:53,911
Dat probeer ik.
- Het is niet het echte punt.

96
00:06:54,011 --> 00:06:58,561
Voor mij wel.
Dat vind ik het belangrijkst.

97
00:06:58,661 --> 00:07:00,028
Karen heeft gelijk, Hank.

98
00:07:00,128 --> 00:07:02,876
Waarom wist ik dat je meteen
haar kant zou kiezen?

99
00:07:02,976 --> 00:07:04,976
Ik kies geen kant.

100
00:07:05,170 --> 00:07:09,168
Ik suggesteer alleen dat affaires
meestal een symptoon zijn...

101
00:07:09,268 --> 00:07:11,033
van een groter probleem.
- Echt?

102
00:07:11,133 --> 00:07:15,119
Ik vind het op zichzelf
al een groot probleem.

103
00:07:15,919 --> 00:07:17,919
Laten we van Karen horen.

104
00:07:18,246 --> 00:07:22,867
Heb je een affaire, Karen?
- Nee, zo zou ik het niet noemen.

105
00:07:23,066 --> 00:07:25,066
Hoe zou je het omschrijven?

106
00:07:27,059 --> 00:07:29,648
Hij is een vriend.
- Een emotionele vriend?

107
00:07:29,922 --> 00:07:33,739
Ik denk het.
- Verdomme, Karen, een emotionele vriend?

108
00:07:33,843 --> 00:07:36,876
Ik wil een emotionele vriend.
Waar vind ik die?

109
00:07:36,976 --> 00:07:38,976
Die had je.

110
00:07:41,137 --> 00:07:44,761
Heb je de liefde met hem bedreven?
- Nee.

111
00:07:44,965 --> 00:07:46,965
Maar je hebt het overwogen?

112
00:07:50,804 --> 00:07:52,416
Ik ga tegen een muur slaan.

113
00:07:52,516 --> 00:07:54,400
Hoe is de seks tussen jullie?

114
00:07:54,500 --> 00:07:56,400
Zeldzaam.
- Onbestaand.

115
00:07:56,500 --> 00:07:58,888
Hank, waarom denk je...

116
00:07:59,151 --> 00:08:02,868
dat Karen een emotionele band
heeft opgebouwd met een andere man?

117
00:08:04,635 --> 00:08:07,672
Misschien omdat de man...

118
00:08:07,772 --> 00:08:10,823
Bill heet ie, een saaie zak is.

119
00:08:11,370 --> 00:08:13,691
Hij vindt haar lekker en hij wil haar neuken.

120
00:08:13,791 --> 00:08:16,220
Daarom doet hij alsof hij geďnteresseerd is
in alles waar zij in geďnteresseerd is...

121
00:08:16,320 --> 00:08:19,133
zodat hij in haar broek kan komen,
en dat werkt, geloof me.

122
00:08:19,233 --> 00:08:21,375
Het is erg moeilijk...
- Bij Karen werkt het.

123
00:08:21,475 --> 00:08:25,329
...om een zinnig gesprek te voeren met iemand
die zichzelf elke avond klem zuipt.

124
00:08:25,429 --> 00:08:27,686
Ik snap niet wat er mis is
met een nachtmutsje.

125
00:08:27,786 --> 00:08:31,004
Drink je veel, Hank?
- Is dit een interventie?

126
00:08:31,295 --> 00:08:33,547
Vind je jezelf een alcoholist?

127
00:08:34,149 --> 00:08:36,906
Ik dacht dat we hier waren
om over haar emotionele vriend te praten.

128
00:08:37,006 --> 00:08:40,922
We hebben het alleen over mij.
- Wat ben je bereid te veranderen aan jezelf?

129
00:08:41,022 --> 00:08:42,943
Waarom gaat het alleen over mij?
- Dat is niet zo.

130
00:08:43,043 --> 00:08:45,731
Jij lijkt alleen het meest defensief nu.

131
00:08:46,073 --> 00:08:48,576
Niet zo glunderen, Karen. Het is ongepast.

132
00:08:48,860 --> 00:08:52,889
Weet je wat echt ongepast is?
Dat we niet meer praten.

133
00:08:52,989 --> 00:08:57,254
Dat jij je op je werk stort
en elke avond uitgaat...

134
00:08:57,354 --> 00:08:58,891
om te drinken en flirten.

135
00:08:58,991 --> 00:09:02,665
Je komt stomdronken thuis.
Je ziet je dochter nooit.

136
00:09:02,765 --> 00:09:06,515
Ik produceer een film. Het is belangrijk.
- Dus?

137
00:09:06,615 --> 00:09:09,587
Andere partners zouden daar trots op zijn.
- Iedereen produceert een film.

138
00:09:09,687 --> 00:09:13,865
Ik ben trots, dat is het probleem niet.
- En toch heb je een emotionele vriend.

139
00:09:13,965 --> 00:09:18,192
En jij lijkt misbruik te willen maken van je
nieuwe station in je leven...

140
00:09:18,292 --> 00:09:21,669
en je haat het om thuis geketend te zijn.
- Zo praat ik niet...

141
00:09:21,769 --> 00:09:24,399
en zo heb ik het nooit gezegd.
- Maar je denkt het wel.

142
00:09:24,499 --> 00:09:27,687
Kom ik aantrekkelijke vrouwen tegen? Ja.

143
00:09:27,787 --> 00:09:29,902
Flirt ik met ze? Ik denk het.

144
00:09:30,564 --> 00:09:33,194
Wil ik ze neuken? Ja.
- Zie je?

145
00:09:33,294 --> 00:09:35,952
Welkom in de wereld van een man.
- Het is hetzelfde.

146
00:09:36,052 --> 00:09:37,575
Waarom is het iets voor mannen?
- Ik loop niet rond...

147
00:09:37,675 --> 00:09:39,148
op zoek naar emotionele vrienden...
- Misschien voel ik dat ook.

148
00:09:39,248 --> 00:09:42,957
...en ik overweeg niet echt om ze te neuken.

149
00:09:43,057 --> 00:09:44,455
Je zei net...
- Niet echt.

150
00:09:44,555 --> 00:09:46,555
Dat is zo walgelijk.

151
00:09:46,818 --> 00:09:49,114
Ik wil mezelf in de pik stompen...

152
00:09:49,372 --> 00:09:52,469
maar dat zal ik niet doen,
want dat zou ongepast zijn.

153
00:09:58,967 --> 00:10:02,084
Het is maar een dollar.

154
00:10:02,195 --> 00:10:05,751
Ik kan je er nog eentje geven.
Stop daarmee. Probeer het nog eens.

155
00:10:05,851 --> 00:10:07,851
Je hoeft me niet eens terug te betalen.

156
00:10:08,125 --> 00:10:12,249
Sorry, ik weet niet wat me bezielde.
- Het is oké, ik snap het.

157
00:10:12,471 --> 00:10:14,482
Ik heb het zelf ook vaak gedaan.

158
00:10:15,382 --> 00:10:18,117
Misschien vloekte ik er alleen niet zo bij.

159
00:10:20,167 --> 00:10:23,263
Wacht je op nieuws?
- Ja, jij?

160
00:10:23,479 --> 00:10:25,479
Ja, reken maar.

161
00:10:26,329 --> 00:10:29,399
Mijn vrouw wordt geopereerd. Kanker.

162
00:10:30,416 --> 00:10:33,409
Ik heb deze plek vaak van binnen gezien
de afgelopen jaren.

163
00:10:33,835 --> 00:10:37,807
Wat erg.
Mijn dame is ook ergens daar.

164
00:10:38,515 --> 00:10:40,697
Ze zeggen dat wachten het moeilijkste is.

165
00:10:40,797 --> 00:10:43,587
Er zijn nooit woorden gesproken of gezongen
die meer waar zijn.

166
00:10:44,461 --> 00:10:46,960
Hoelang zijn jullie getrouwd?
- We zijn niet getrouwd.

167
00:10:47,191 --> 00:10:49,993
We zijn al eeuwig soms wel
en soms niet bij elkaar.

168
00:10:50,093 --> 00:10:53,235
We konden het niet zo goed met elkaar vinden
toen dit gebeurde.

169
00:10:53,803 --> 00:10:58,462
Ik ben al 44 jaar getrouwd en je zal het niet
altijd goed met elkaar kunnen vinden.

170
00:10:58,562 --> 00:11:01,735
44 jaar. Goed gedaan, meneer.

171
00:11:01,857 --> 00:11:06,659
Het kost tijd, maar zodra je
alle onzin achter je hebt gelaten...

172
00:11:06,759 --> 00:11:10,455
besef je dat het allemaal hierom draait.

173
00:11:10,775 --> 00:11:14,025
Een vriend hebben om je hand vast te houden
terwijl het leven je schopt...

174
00:11:14,125 --> 00:11:17,683
en je eraan herinnert dat je lichaam
slechts te leen is.

175
00:11:19,498 --> 00:11:24,708
Soms zie je dingen heel duidelijk
en dan wordt het ineens weer bewolkt.

176
00:11:24,808 --> 00:11:26,192
Zo is het leven.

177
00:11:26,292 --> 00:11:28,882
Als het makkelijk was,
zouden we het nooit verpesten.

178
00:11:29,064 --> 00:11:31,896
Dan zouden we geen spijt hebben,
perfecte kinderen hebben...

179
00:11:31,996 --> 00:11:34,674
en we zouden elke seconde
van elke dag gelukkig zijn.

180
00:11:34,774 --> 00:11:36,774
Ken je iemand die zo is?

181
00:11:36,780 --> 00:11:39,155
Nee, want ik ken zeker niemand die zo is.

182
00:11:39,318 --> 00:11:41,318
Doe rustig aan met dat ding.

183
00:11:55,461 --> 00:11:58,947
Een jongen noemde me vandaag raar.
- Je bent ook raar.

184
00:11:59,167 --> 00:12:01,616
Op een slechte manier?
- Op een prachtige manier.

185
00:12:02,058 --> 00:12:04,908
Ik zal die jongen een schop
onder z'n kont geven als je wilt.

186
00:12:05,260 --> 00:12:08,461
Nee, hij is best schattig.
- Walgelijk.

187
00:12:08,561 --> 00:12:10,977
Je bent veel te jong
om zulke dingen te zeggen.

188
00:12:11,141 --> 00:12:13,886
Het lijkt erop dat jongens en meisjes
de wereld laten draaien.

189
00:12:14,379 --> 00:12:18,069
Je bent niet alleen raar op 'n prachtige manier,
maar je bent ook belachelijk slim.

190
00:12:18,200 --> 00:12:21,304
Ik heb goed verdiend
met schrijven over jongens en meisjes.

191
00:12:21,404 --> 00:12:24,875
Over jongens en meisjes gesproken...
- Ja?

192
00:12:25,225 --> 00:12:27,453
Gaan jij en mama scheiden?

193
00:12:27,553 --> 00:12:29,950
Hoe kunnen we scheiden
als we niet eens getrouwd zijn?

194
00:12:30,435 --> 00:12:34,563
Je snapt wat ik bedoel.
- Ja. Niet als ik er iets aan kan doen, liefje.

195
00:12:34,761 --> 00:12:38,148
Je kan er iets aan doen
door niet zoveel ruzie te maken.

196
00:12:38,248 --> 00:12:40,248
Het spijt me.

197
00:12:40,469 --> 00:12:41,778
Het is raar.

198
00:12:41,878 --> 00:12:44,593
Soms lijken jullie echt
van elkaar te houden...

199
00:12:44,882 --> 00:12:48,623
zoals in films.
- Maar het is niet zoals in films.

200
00:12:48,809 --> 00:12:52,873
En tv?
- Nee, niet zoals op tv of in films.

201
00:12:53,450 --> 00:12:55,982
Mama's en papa's hebben geen makkelijke taak.

202
00:12:56,439 --> 00:12:58,439
Ik snap niet waarom het zo moeilijk is.

203
00:12:58,892 --> 00:13:00,527
Daar ben ik blij om.

204
00:13:00,627 --> 00:13:03,103
Je hebt tijd zat om die les te leren.

205
00:13:03,934 --> 00:13:06,992
Ik snap niet waarom jullie
zo boos op elkaar worden.

206
00:13:07,332 --> 00:13:09,460
Hoe vaak ga je tegen de muur slaan?

207
00:13:13,336 --> 00:13:15,342
Dat ga ik niet meer doen.

208
00:13:15,843 --> 00:13:17,843
Beloof je dat?
- Ja.

209
00:13:18,276 --> 00:13:21,421
Weet je waarom ook niet?
Omdat het heel veel pijn doet.

210
00:13:23,415 --> 00:13:25,415
Racen naar huis?

211
00:13:25,719 --> 00:13:27,719
Racen naar huis.

212
00:13:40,032 --> 00:13:41,867
Arme Hanky.

213
00:13:41,967 --> 00:13:46,290
Zo zie je alles wel in perspectief, hč?
- Hoe bedoel je?

214
00:13:47,741 --> 00:13:51,004
We zijn geobsedeerd geweest
door alle verkeerde dingen.

215
00:13:51,811 --> 00:13:54,201
Het enige wat belangrijk is...

216
00:13:54,693 --> 00:13:56,693
is dat je gezond bent...

217
00:13:56,703 --> 00:13:58,255
dat je in orde bent...

218
00:13:58,355 --> 00:14:00,849
en dat je nu hier naast me zit.

219
00:14:03,294 --> 00:14:08,111
Je hebt gelijk, Runks, maar we moeten een keer
naar huis en we hebben nog altijd geld nodig.

220
00:14:08,211 --> 00:14:11,626
Snap je?
- Er moet een betere manier zijn.

221
00:14:12,165 --> 00:14:14,453
Die zullen we vinden, dat beloof ik.

222
00:14:20,373 --> 00:14:23,911
Zo zie je alles inderdaad wel in perspectief.

223
00:14:24,690 --> 00:14:28,975
Waarom doen we zo moeilijk over seks?

224
00:14:29,075 --> 00:14:31,313
Als jij daarbinnen zou zijn,
zou het me niks uitmaken...

225
00:14:31,413 --> 00:14:34,577
als jij je secretaresse had gespankt
of de oppasser had geneukt.

226
00:14:34,677 --> 00:14:39,028
Het smelt allemaal weg.
Ik geef er alleen om dat je in orde bent.

227
00:14:39,159 --> 00:14:41,159
Snap je wat ik bedoel?

228
00:14:43,163 --> 00:14:48,177
Als ik begripvoller was geweest
over dat je een serieus probleem hebt...

229
00:14:48,277 --> 00:14:51,010
dan waren we nooit zo ver gezakt.

230
00:14:51,110 --> 00:14:54,659
Ja, maar ik had mezelf
onder controle moeten houden.

231
00:14:55,008 --> 00:14:58,412
Ja, maar of je leuk vindt of niet,
zo zitten we nu eenmaal in elkaar.

232
00:14:58,512 --> 00:15:02,020
Als een lekker, jong ding
je vraagt haar te spanken...

233
00:15:02,120 --> 00:15:05,335
dan krijg je een stijve
en ga je daarna rukken.

234
00:15:05,435 --> 00:15:08,380
Dat is de wet van de jungle.

235
00:15:10,011 --> 00:15:13,238
Ik haat het dat je zo logisch klinkt nu.

236
00:15:13,338 --> 00:15:16,196
Ik weet het. Het is zo irritant, hč?

237
00:15:16,296 --> 00:15:19,920
Als Stu me nu een foto
van zijn lul zou sturen...

238
00:15:20,020 --> 00:15:24,025
zou ik waarschijnlijk een beetje nat worden,
maar dat is puur uit reflex.

239
00:15:24,125 --> 00:15:26,125
Dat had ik niet nodig, Marcy.

240
00:15:26,597 --> 00:15:29,846
Maar het is waar, toch?

241
00:15:29,946 --> 00:15:33,697
We hebben allemaal dingen
waar we opgewonden van raken...

242
00:15:33,797 --> 00:15:39,088
en als we die dingen erkennen
als normaal en ze niet ontkennen...

243
00:15:39,188 --> 00:15:43,719
dan kunnen we verdergaan met ons leven.

244
00:15:43,919 --> 00:15:47,550
Jezus, Runkle.
- Leef op, Runks.

245
00:16:13,568 --> 00:16:16,006
Dat was een erg positieve ervaring.

246
00:16:16,106 --> 00:16:18,949
Ik voel me erg goed
over hoe onze relatie er nu voor staat.

247
00:16:19,049 --> 00:16:20,733
Zegt de man die tegen een muur sloeg.

248
00:16:20,833 --> 00:16:24,047
Verander de zender niet.
- Hank, wees niet zo kinderachtig.

249
00:16:24,147 --> 00:16:28,852
Wees niet zo'n zeur.
- Stop me niet in die hoek, oké?

250
00:16:28,952 --> 00:16:33,012
Alleen omdat jij weigert volwassen te worden,
ben ik nog geen zeur.

251
00:16:33,123 --> 00:16:35,444
God, Hank, je bent zo egoďstisch.

252
00:16:35,544 --> 00:16:38,029
Alles draait om jou.

253
00:16:38,129 --> 00:16:40,430
Het gaat allemaal
om wat je wel of niet gaat doen.

254
00:16:40,530 --> 00:16:43,753
Het is jouw leven
en wij hebben allemaal een bijrol.

255
00:16:43,853 --> 00:16:46,994
Kijk eens wie er nu fantastisch acteert.

256
00:16:47,094 --> 00:16:50,132
Ik wil dit niet meer.
Het is zo deprimerend.

257
00:16:50,232 --> 00:16:52,460
Ja, het is deprimerend.

258
00:17:04,101 --> 00:17:06,101
Verdomme.

259
00:17:22,174 --> 00:17:23,700
Gaat het?
- Ja.

260
00:17:23,800 --> 00:17:26,651
Het spijt me.
- Mij ook.

261
00:17:27,314 --> 00:17:30,501
We hadden kunnen sterven, Karen.
- Soort van.

262
00:17:30,601 --> 00:17:32,601
Vanwege je muzieksmaak.

263
00:17:36,042 --> 00:17:38,873
We hadden geen ruzie over muziek, Hank.

264
00:17:38,973 --> 00:17:42,613
Het lijkt nu allemaal zo onbenullig.

265
00:17:42,748 --> 00:17:44,748
Ik weet het.

266
00:17:45,958 --> 00:17:47,479
Waar is het misgegaan?

267
00:17:47,579 --> 00:17:50,394
We waren ooit perfect, dat kon ik zweren.

268
00:17:50,650 --> 00:17:52,833
Zo gaat het al een tijdje.
We hebben een kind.

269
00:17:52,933 --> 00:17:54,615
We zijn niet speciaal.

270
00:17:54,715 --> 00:17:59,137
Ik weet dat je schrijversbrein
van ons een soort...

271
00:17:59,237 --> 00:18:01,300
historisch liefdesverhaal wil maken.
- Want dat zijn we ook.

272
00:18:01,400 --> 00:18:04,346
Misschien wel, maar we moeten
er nog steeds aan werken.

273
00:18:04,446 --> 00:18:06,333
Net zoals de rest van de wereld.

274
00:18:06,433 --> 00:18:08,433
Het zal zichzelf niet oplossen.

275
00:18:09,891 --> 00:18:11,891
We moeten...

276
00:18:12,252 --> 00:18:15,763
Het is lang geleden dat het alleen
om hete seks ging.

277
00:18:17,447 --> 00:18:20,559
Het ging nooit alleen om hete seks, Karen.

278
00:18:23,947 --> 00:18:27,916
De seks was wel behoorlijk heet, of niet?
- Ik wil niet over seks praten.

279
00:18:28,016 --> 00:18:31,652
Ik wel. Praten we
daar niet over als compromis?

280
00:18:31,752 --> 00:18:34,750
Mond dicht.
- En je kussen? Doe ik.

281
00:18:35,104 --> 00:18:37,104
Doe ik.

282
00:18:42,944 --> 00:18:44,944
Help.

283
00:19:36,710 --> 00:19:40,070
Hallo.
- Hoi, zuster.

284
00:19:40,236 --> 00:19:44,131
Wat brengt je hier?
- Mijn vrouw heeft een auto-ongeluk gehad.

285
00:19:44,326 --> 00:19:47,762
Wat vreselijk.
Komt het goed met haar?

286
00:19:48,183 --> 00:19:52,844
Weet ik nu niet.
- Ben je een religieus persoon?

287
00:19:53,671 --> 00:19:54,908
Niet echt.

288
00:19:55,008 --> 00:19:58,900
Dat is raar, want ik droom er vaak over
in zo'n plek te zijn...

289
00:19:59,000 --> 00:20:01,867
maar in het echte leven
gebeurt dat niet echt.

290
00:20:02,213 --> 00:20:06,563
Is er iets wat ik voor je kan doen?
Wil je praten?

291
00:20:06,663 --> 00:20:11,251
Ik red me wel. Ik zocht alleen
een nieuwe plek om te zitten en wachten.

292
00:20:12,394 --> 00:20:14,792
Heb je een bepaald geloof?

293
00:20:15,544 --> 00:20:17,129
Ik ben een schrijver.

294
00:20:17,229 --> 00:20:22,646
Ik geloof in zitten, m'n ogen sluiten
en op het beste hopen, maar verder...

295
00:20:22,947 --> 00:20:25,142
niet echt, nee.

296
00:20:25,398 --> 00:20:28,247
Dat lijkt me een vrij goede
definitie van een gebed.

297
00:20:28,480 --> 00:20:31,946
Ik denk niet dat de man daarboven
geďnteresseerd is in mijn verhaal.

298
00:20:32,046 --> 00:20:34,672
Ik ben nogal een ongehoorzame zoon geweest.

299
00:20:34,772 --> 00:20:38,100
Dat zegt iedereen.
- Nee, ik ben een godslasterlijke bende.

300
00:20:38,200 --> 00:20:41,897
Als er een top tien is
met de meest ongewilde mensen...

301
00:20:41,997 --> 00:20:45,233
dan sta ik er waarschijnlijk op.
- Misschien...

302
00:20:45,333 --> 00:20:48,918
maar nu lijk je alleen een man
die van zijn vrouw houdt.

303
00:20:50,061 --> 00:20:51,923
Dat is zo.

304
00:20:52,023 --> 00:20:54,023
Echt waar.

305
00:20:54,346 --> 00:20:58,135
We zijn niet eens getrouwd.
We leven in zonde.

306
00:20:58,346 --> 00:21:00,781
We hadden samen een kind,
gingen uit elkaar...

307
00:21:00,977 --> 00:21:04,315
kwamen weer bij elkaar,
gingen weer uit elkaar, enzovoort.

308
00:21:04,466 --> 00:21:07,970
Je bent echt een ongehoorzame zoon.
- Zei ik toch.

309
00:21:08,256 --> 00:21:12,288
Je bent erg fijn, zuster. Erg aangenaam.

310
00:21:13,789 --> 00:21:18,208
Zit. Doe je ogen dicht.
Hoop op het beste.

311
00:21:36,777 --> 00:21:39,130
Dat bedoel ik.

312
00:21:39,957 --> 00:21:41,957
We hebben net geneukt, vrouw.

313
00:21:41,997 --> 00:21:43,644
Nee, dat ga ik herzien.

314
00:21:43,744 --> 00:21:46,690
Ik durf te zeggen
dat we de liefde hebben bedreven.

315
00:21:46,790 --> 00:21:50,476
Je weet hoe erg ik die term haat,
maar we hebben het bedreven.

316
00:21:50,822 --> 00:21:53,922
We hebben het hier bedreven
in ons eigen privé Idaho...

317
00:21:54,022 --> 00:21:57,441
van zonde en sekssappen.
- Ben je klaar?

318
00:21:57,541 --> 00:22:00,438
Ik kan uren doorgaan.
Ik ben net begonnen.

319
00:22:01,926 --> 00:22:05,628
Denk je dat het mogelijk is?
- Nog een keer? Ja.

320
00:22:05,728 --> 00:22:10,779
Geef me vijf minuten, of vier.
Ik ben nu al klaar ervoor eigenlijk.

321
00:22:10,879 --> 00:22:12,366
Laten we...
- Nee.

322
00:22:12,466 --> 00:22:17,490
Denk je dat het mogelijk is
om nog lang en gelukkig te leven?

323
00:22:18,333 --> 00:22:21,130
Ja, schatje.

324
00:22:22,047 --> 00:22:26,979
Je moet dit gevoel bewaren en tevoorschijn
halen als de zaken bewolkt worden.

325
00:22:28,085 --> 00:22:29,976
Wat dat werkt echt, hč?

326
00:22:30,076 --> 00:22:35,545
Stelletjes die geweldige seks hebben
redden het altijd tot de finishlijn.

327
00:22:36,522 --> 00:22:38,990
Toch?
- We gaan het halen, Karen.

328
00:22:39,270 --> 00:22:41,270
Hoe weet je dat?

329
00:22:42,344 --> 00:22:44,600
Omdat ik tot de dood van je hou.

330
00:22:45,010 --> 00:22:47,063
Echt?
- Daar ben ik zeker van.

331
00:22:50,816 --> 00:22:52,816
Ik hou ook van jou.

332
00:22:56,455 --> 00:22:58,455
Kom hier.

333
00:23:04,029 --> 00:23:06,029
Ben je er klaar voor?

334
00:23:12,715 --> 00:23:15,016
Pardon, dokter...
- Ik kom er zo aan.

335
00:23:21,058 --> 00:23:23,915
Ze heeft een hersenschudding.
- Jezus.

336
00:23:24,015 --> 00:23:26,015
Maar er zijn geen inwendige bloedingen.

337
00:23:26,021 --> 00:23:28,085
Ze moet een paar dagen blijven, maar...

338
00:23:28,453 --> 00:23:32,187
ze heeft veel geluk gehad.
- Mijn God.

339
00:23:32,391 --> 00:23:35,359
Dank God.
- Kunnen we haar zien?

340
00:23:35,620 --> 00:23:42,033
Eén van jullie mag gaan. Bent u de man?
- Ja, hij is de man, verdomme.

341
00:23:42,133 --> 00:23:46,098
Ga verdomme naar je vrouw.
- Deze kant op.

342
00:23:50,542 --> 00:23:52,542
Liefje.

343
00:23:56,881 --> 00:24:00,109
Nee, niet hier.
- Niet hier, oké.

344
00:24:30,360 --> 00:24:33,007
Dit verandert niets.

345
00:24:34,049 --> 00:24:36,170
Ik ben nog steeds boos op je.

346
00:24:37,496 --> 00:24:39,624
Ik zou het niet anders willen.

347
00:25:13,191 --> 00:25:14,426
Eindelijk.

348
00:25:14,526 --> 00:25:16,678
Ik heb vandaag een nieuwe secretaresse
laten solliciteren.

349
00:25:16,778 --> 00:25:17,863
Wat is mis met de vorige?

350
00:25:17,963 --> 00:25:21,866
Hij is betrapt op het kijken
van porno op de computer.

351
00:25:21,966 --> 00:25:23,518
Walgelijk.
- Is dat nu een misdaad?

352
00:25:23,618 --> 00:25:26,405
Misschien waren ze bang
dat hij rukte op het werk.

353
00:25:26,505 --> 00:25:29,024
Dat is vies, Charlie.

354
00:25:29,124 --> 00:25:31,793
Rukken op het werk...
Bewaar dat voor onder de douche.

355
00:25:31,893 --> 00:25:34,674
Ik masturbeer niet graag staand.

356
00:25:35,981 --> 00:25:38,346
Als ik naar beneden kijk en m'n eigen buik zie
dan is m'n opwinding weg.

357
00:25:38,446 --> 00:25:42,010
Naar beneden kijken en je grote, witte onderbuik
zien zou mijn opwinding ook doen verdwijnen.

358
00:25:42,110 --> 00:25:43,922
Het is begrijpelijk.

359
00:25:44,022 --> 00:25:46,391
En toch plas ik graag zittend.

360
00:25:46,491 --> 00:25:50,528
Wat vind je daarvan, Karen? Het is raar.
- Is je assistent een man of een vrouw?

361
00:25:50,628 --> 00:25:52,264
Vrouw.

362
00:25:52,364 --> 00:25:55,079
Ze heeft raar haar, Hank, en overal tattoos.

363
00:25:55,179 --> 00:25:57,602
Wees voorzichtig, Runks.

364
00:25:57,702 --> 00:26:02,040
Doop je helm daar niet in.
Ik bijt 'm eraf. Geloof me, ik doe het.

365
00:26:02,140 --> 00:26:04,476
En jij kan het je niet veroorloven
een centimeter kwijt te raken.

366
00:26:04,576 --> 00:26:06,744
Ik geloof je, Marcella.

367
00:26:08,380 --> 00:26:12,150
We proberen jullie al weken uit te laten gaan.
Wat is er veranderd?

368
00:26:12,250 --> 00:26:15,885
Waarom nu? Hallo?

369
00:26:16,689 --> 00:26:20,692
Niks, soms zie je alles duidelijk.

370
00:26:20,792 --> 00:26:22,611
We zijn vandaag bijna gestorven...

371
00:26:22,711 --> 00:26:25,006
en toen gingen we naar huis
en neukten elkaar suf...

372
00:26:25,046 --> 00:26:27,195
waardoor we in een goede bui waren...

373
00:26:27,632 --> 00:26:29,467
en hongerig werden.

374
00:26:29,567 --> 00:26:33,638
Hoe vaak neuken jullie?
Runks en ik beginnen af te takelen.

375
00:26:33,738 --> 00:26:36,300
Pas op.
- Wat? Het is waar.

376
00:26:36,890 --> 00:26:40,028
Karenina, je denkt toch niet
dat ik in de overgang begin te komen, hč?

377
00:26:40,128 --> 00:26:42,998
Ik word nog steeds heel nat.
- Inderdaad.

378
00:26:43,098 --> 00:26:45,183
Misschien kom ik daarom zo snel klaar.

379
00:26:45,283 --> 00:26:47,458
Hierom gaan we niet uit.

380
00:26:47,558 --> 00:26:51,985
Elke keer als we uitgaan, zegt Charlie iets
waardoor ik moet kotsen in m'n mond.

381
00:26:52,085 --> 00:26:58,490
Zij begon. Het was Marcy.
- Probeer daarmee te leven.

382
00:26:58,750 --> 00:27:01,226
Denk je dat we dit jaren later nog zullen doen?

383
00:27:01,326 --> 00:27:04,735
Waarom niet?
We zijn de beste vrienden in de wereld.

384
00:27:04,910 --> 00:27:08,089
We hebben nog veel zaken te doen, vriend.

385
00:27:08,189 --> 00:27:10,465
We zijn nog niet klaar
met deze stad overrompelen.

386
00:27:10,565 --> 00:27:14,603
Ik weet niet of deze stad er klaar mee is
ons te overrompelen. Van achter.

387
00:27:14,703 --> 00:27:16,776
Altijd.
- Zonder voorspel.

388
00:27:17,789 --> 00:27:19,789
Jongens en meisjes.

389
00:27:20,185 --> 00:27:23,138
We proosten.
- Op stijve pikken, natte kutjes...

390
00:27:23,238 --> 00:27:26,791
kale hoofden, smurfen en de storm overleven.

391
00:27:28,553 --> 00:27:29,427
L'Chaim.

392
00:27:29,527 --> 00:27:30,896
Ben je joods?
- Gesundheit.

393
00:27:30,996 --> 00:27:34,799
Ik weet niet of het de whiskey
is die spreekt, maar ik hou van jullie.

394
00:27:35,075 --> 00:27:37,075
Ik hou ook van jou.

395
00:27:38,470 --> 00:27:40,470
Vooral van jou.

396
00:27:43,971 --> 00:27:46,828
Ze doen het.
- Je moet me nu kussen.

397
00:27:46,928 --> 00:27:48,928
We kussen.
- Dat moeten we.

398
00:27:51,883 --> 00:27:53,883
Goede salade dressing.

399
00:27:57,266 --> 00:28:01,149
Vertaling: Xtreme

400
00:28:07,447 --> 00:28:10,934
Je herstelt vrij goed.

401
00:28:11,034 --> 00:28:14,448
Ik ga niet met je naar bed.
- Dat verwacht ik ook helemaal niet.

402
00:28:14,548 --> 00:28:18,871
Je hebt Julia uitgenodigd voor je
romantische diner met Karen? Vuile hond.

403
00:28:18,971 --> 00:28:20,792
Sorry dat ik zo binnenval.
- Stu wil met me naar bed.

404
00:28:20,892 --> 00:28:22,685
Natuurlijk.
- Voor een miljoen dollar.

405
00:28:22,785 --> 00:28:25,797
Kijk weg. Stop met me beledigen
in mijn eigen huis.

406
00:28:25,897 --> 00:28:28,004
Dit is duidelijk een huurhuis.

407
00:28:29,088 --> 00:28:31,807
Niet vechten.
Niet onder mijn toezicht.

