1
00:01:11,377 --> 00:01:15,379
Ondertitels, vertaling en sync: Torenado.
Orange S02E05 Low Self Esteem City

2
00:01:27,086 --> 00:01:29,906
Hij wist niet hoe voor
zichzelf te zorgen.

3
00:01:29,989 --> 00:01:32,025
Hij gebruikte eerst conditioner,
dan pas shampoo.

4
00:01:32,108 --> 00:01:33,759
Hij kon geen luier verschonen.

5
00:01:33,843 --> 00:01:36,612
Hoe kan ik mijn baby achterlaten?
- Misschien leerde niemand het hem?

6
00:01:36,695 --> 00:01:38,147
En wellicht is hij een sukkel.

7
00:01:39,265 --> 00:01:43,895
Maar toch, ik voel me toch rot
omdat ik haar eerste verjaardag mis.

8
00:01:43,978 --> 00:01:45,939
Het is een grote weet je?

9
00:01:47,440 --> 00:01:49,650
Schiet op.
- Kan ik afspoelen?

10
00:01:49,733 --> 00:01:52,028
Ze bewaarde altijd een lege voor Red.

11
00:01:53,237 --> 00:01:56,240
Opschieten. Stop het in die klote wasbak.
- Dat doet zeer.

12
00:01:56,324 --> 00:01:57,616
Dank je.

13
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Wat, verdomme...

14
00:02:07,585 --> 00:02:10,296
Goed, iedereen eruit nu.
Laten we gaan.

15
00:02:14,675 --> 00:02:19,597
Goed, luister. We hebben riolering
gezeik in Spanish Harlem.

16
00:02:19,680 --> 00:02:22,100
De stront drijft rond,
en we moeten aan het werk.

17
00:02:22,183 --> 00:02:24,185
En?
- Ze willen stoppen.

18
00:02:24,268 --> 00:02:25,812
Nee, klote zooi.

19
00:02:25,895 --> 00:02:28,147
Wil je ontbijt?
Zo is het nu.

20
00:02:29,315 --> 00:02:34,070
Excuseer me. Maar mijn meisjes zijn niet
genegen om speciale privileges aanbieden.

21
00:02:34,153 --> 00:02:35,654
Niet in onze badkamer.

22
00:02:35,738 --> 00:02:39,242
Jouw meisjes?
Wanneer is dat gebeurd?

23
00:02:39,325 --> 00:02:41,870
Dames? Laten we
online gaan.

24
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
Ja.

25
00:02:43,037 --> 00:02:46,290
Je overtreedt een stilzwijgend
maatschappelijk contract, trut.

26
00:02:46,374 --> 00:02:48,417
Schiet het je kut uit, slet.

27
00:02:48,501 --> 00:02:50,544
Hoe noem je me verdomme?
- Stop.

28
00:02:50,628 --> 00:02:54,408
Hé. Stop, stop daar mee.
Ga zitten.

29
00:02:56,092 --> 00:02:58,552
Wat is er aan de hand?
- Ze stompte me verdomme.

30
00:02:58,636 --> 00:03:01,805
Ik stompte niet.
Ik duwde haar, zoals dit.

31
00:03:04,433 --> 00:03:05,851
Zag je dat?
- Dramatisch.

32
00:03:05,935 --> 00:03:08,687
Kom op zus.
- Noem me geen zus.

33
00:03:10,731 --> 00:03:12,108
Ik schrijf je op.
- Wat?

34
00:03:12,191 --> 00:03:13,292
Agent, alsjeblieft.

35
00:03:13,376 --> 00:03:16,629
Nee. Dit is zelfs niet haar badkamer.
- Wat? Wil je ook een notitie?

36
00:03:20,199 --> 00:03:22,868
Noem een donkere bewaakster
nooit "Zus."

37
00:03:22,952 --> 00:03:24,578
Dat weet je.

38
00:03:25,371 --> 00:03:26,455
Ga.

39
00:03:33,587 --> 00:03:34,630
Ga weg.

40
00:03:34,713 --> 00:03:36,632
De kaars die ik kocht deed het niet.

41
00:03:36,715 --> 00:03:38,217
Welke kaars?

42
00:03:38,301 --> 00:03:40,594
De kaars voor St Peter.

43
00:03:43,472 --> 00:03:45,934
Je zei dat ik werk zou vinden.

44
00:03:46,225 --> 00:03:49,062
Ik vulde de sollicitatie in lag die naast

45
00:03:49,145 --> 00:03:51,064
de kaars en liet hem 7 dagen branden.

46
00:03:51,480 --> 00:03:52,815
En geen werk.

47
00:03:52,899 --> 00:03:54,474
Je vulde nog een formulier in

48
00:03:54,500 --> 00:03:57,479
en gaf die aan de werkgever?

49
00:04:01,365 --> 00:04:03,326
Dat stond niet in de instructie.

50
00:04:05,036 --> 00:04:06,454
Ik pak Lourdes.

51
00:04:06,537 --> 00:04:08,122
Ja, pak Lourdes.

52
00:04:09,165 --> 00:04:10,874
Wacht hier.

53
00:04:27,350 --> 00:04:29,727
Francisco zegt dat je kaars niet werkte.

54
00:04:29,810 --> 00:04:31,145
Hij heeft een cleaning nodig.

55
00:04:31,229 --> 00:04:32,521
Zeg hem dat hij wacht.

56
00:04:32,605 --> 00:04:33,772
Wat is er aan de hand?

57
00:04:33,856 --> 00:04:37,568
Ik wil geen cleaning,
ik wil mijn geld terug.

58
00:04:37,651 --> 00:04:40,814
Francisco, er werken krachten tegen je.

59
00:04:40,840 --> 00:04:43,516
Ik probeer je te helpen, wacht.

60
00:04:45,326 --> 00:04:46,327
Excuseer me.

61
00:04:51,124 --> 00:04:53,960
Luister, ik installeer achter een deur
die uit zichzelf sluit,

62
00:04:54,043 --> 00:04:55,544
want jij vergeet dat steeds.

63
00:04:55,628 --> 00:04:58,297
Ik laat die voor de
kinderen open.

64
00:05:00,341 --> 00:05:02,218
Jouw kids en alle anderen uit de buurt.

65
00:05:02,301 --> 00:05:04,262
Ik vind het prima zo.

66
00:05:04,345 --> 00:05:06,472
Ik probeer te voorkomen dat
je beroofd wordt.

67
00:05:10,393 --> 00:05:13,187
De levering is er, help je met uitpakken?

68
00:05:13,771 --> 00:05:15,481
Ja, meesteres.

69
00:05:21,862 --> 00:05:23,572
Hoelang moet ik wachten?

70
00:05:23,656 --> 00:05:26,284
Op een baan, waarschijnlijk eeuwig.

71
00:05:31,998 --> 00:05:34,917
Sorry. Je kan met zegels
geen bier kopen.

72
00:05:35,001 --> 00:05:36,127
Pak het nu maar aan.

73
00:05:37,503 --> 00:05:38,504
Sorry?

74
00:05:38,587 --> 00:05:41,049
Het is een kaart van 100 dollar
geef me er maar 50.

75
00:05:41,132 --> 00:05:42,941
Kom op,
iedereen weet dat jij dat doet.

76
00:05:46,595 --> 00:05:48,972
Vergeet het maar.
- Ja.

77
00:05:51,309 --> 00:05:53,227
Rot op.

78
00:05:53,311 --> 00:05:56,897
We doen dat hier niet.
Je hebt de verkeerde winkel.

79
00:05:59,192 --> 00:06:00,318
Vijftig.

80
00:06:02,195 --> 00:06:04,029
Min de kosten van het bier.

81
00:06:13,497 --> 00:06:15,541
Waar ging dat over?
- Wat?

82
00:06:15,624 --> 00:06:17,876
Je kan zo niet tegen
de klanten praten.

83
00:06:18,794 --> 00:06:21,464
Je kan geen klanten weg jagen
als je wilt slagen.

84
00:06:22,047 --> 00:06:25,050
Oké, en wie ben jij dan
om mij te vertellen hou ik moet slagen.

85
00:06:25,134 --> 00:06:27,052
Je hebt geen cent te makken.

86
00:06:29,680 --> 00:06:31,390
Zo praat je verdomme niet tegen me.

87
00:06:32,816 --> 00:06:34,282
Ik werk me rot om je te helpen,

88
00:06:34,308 --> 00:06:37,480
ik voedt je kut kinderen op
alsof het de mijne zijn,

89
00:06:37,563 --> 00:06:40,916
en dan praat je zo tegen me?

90
00:06:43,242 --> 00:06:45,287
Het spijt me.

91
00:06:45,404 --> 00:06:47,623
Alle meiden moeten
seks willen hebben.

92
00:06:47,706 --> 00:06:50,092
Ja, Chang, dat weten we.
Het is geen verkracht wedstrijd.

93
00:06:50,175 --> 00:06:52,661
Wat voor wedstrijd?
- We hebben een Bang-Off.

94
00:06:52,745 --> 00:06:56,540
Al de meiden moeten hier
op het kamp zijn.

95
00:06:56,624 --> 00:06:59,535
Echt? Bedoel je dat we ze niet
uit de lokale kroegen kunnen halen?

96
00:06:59,618 --> 00:07:01,879
Ja, en wat dan met
"alle meiden moeten mens zijn"?

97
00:07:01,962 --> 00:07:05,924
Of is dat voor jou een probleem, Boo?
- Dat is een keer gebeurd.

98
00:07:07,426 --> 00:07:08,469
We waren dronken.

99
00:07:08,552 --> 00:07:10,596
Dus, moeten ze komen
om mee te tellen?

100
00:07:10,679 --> 00:07:12,014
Prima vraag.

101
00:07:12,098 --> 00:07:16,435
Moet dat? Bij mij,
komen ze altijd.

102
00:07:16,519 --> 00:07:18,862
Een keer maar?
Dat is zo droevig.

103
00:07:18,947 --> 00:07:22,365
Chang, krijgen we extra punten voor
meervoudig? Ik ben de koningin van veel.

104
00:07:22,450 --> 00:07:27,245
Nee, geen dubbele punten maar verschillende
meisjes zijn andere punten waard.

105
00:07:28,864 --> 00:07:30,616
Wat is dat?
- Scorekaart.

106
00:07:31,909 --> 00:07:35,538
Trim, zes. Chapman, drie.

107
00:07:35,621 --> 00:07:38,374
Ik wil dat spel niet spelen.
Zet me daar niet neer.

108
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
Drie van de wat?
- Tien.

109
00:07:42,336 --> 00:07:46,841
Tien is een bewaker, toch?
En één is dat meisje.

110
00:07:47,025 --> 00:07:50,661
Ik ben zoveel meer als een drie.
Ik ben niet makkelijk.

111
00:07:50,844 --> 00:07:54,223
Je bent een slet, niet makkelijk.
Er is een verschil, semantisch.

112
00:07:54,307 --> 00:07:56,058
Ja, je bent niet makkelijk.

113
00:07:56,142 --> 00:07:57,976
Je deed het alleen met
je ergste vijand.

114
00:07:58,060 --> 00:08:02,481
Alex was toen niet mijn vijand.
Niet dat ik wist dan.

115
00:08:04,400 --> 00:08:05,651
Het was gecompliceerd.

116
00:08:06,985 --> 00:08:09,071
Ze had dat effect op me.

117
00:08:09,155 --> 00:08:11,699
Op mij ook, ik zou graag mijn pik in
haar mond stoppen.

118
00:08:13,326 --> 00:08:15,544
Misschien is ze op tijd terug
voor het spel.

119
00:08:17,037 --> 00:08:18,247
Reken er maar niet op.

120
00:08:19,915 --> 00:08:20,999
Hé.

121
00:08:22,960 --> 00:08:25,504
Wat spelen jullie?
- Niets.

122
00:08:25,588 --> 00:08:27,631
Een spel zo oud als de tijd.

123
00:08:27,715 --> 00:08:30,050
Ja, hoe heet het dan?

124
00:08:30,509 --> 00:08:31,594
Uitsluiting.

125
00:08:32,803 --> 00:08:34,763
Tof, hoe speel je dat?

126
00:08:40,311 --> 00:08:42,505
Het is slap gelul joh.

127
00:08:42,588 --> 00:08:45,458
Ik kreeg al twee notities omdat ik te
laat was in de kas.

128
00:08:45,541 --> 00:08:48,301
Nu heb ik er weer een voor
het proberen niet te laat te zijn?

129
00:08:48,385 --> 00:08:49,978
Dit is onze badkamer.

130
00:08:50,529 --> 00:08:53,073
Toen ik hier de laatste keer was...
- God.

131
00:08:53,156 --> 00:08:54,157
We hoorden het.

132
00:08:54,242 --> 00:08:55,851
Dat was vroeger in de goede tijden,

133
00:08:55,934 --> 00:08:58,696
toen kon je een snol in haar slaap
steken en niemand zei iets.

134
00:08:58,779 --> 00:09:01,615
Het spijt me. Ben graag de deurmat
van een andere vrouw?

135
00:09:02,625 --> 00:09:06,504
Wie had het over een deurmat zijn?
Ik ben mijn eigen deurmat.

136
00:09:06,587 --> 00:09:09,465
Ja, maar een deurmat waarheen?

137
00:09:09,548 --> 00:09:10,883
Ik zeg je,

138
00:09:10,966 --> 00:09:14,252
tenzij we nu iets doen, gaat dit
de manier worden hoe het is.

139
00:09:15,471 --> 00:09:17,390
De Spaanstalige regelen alles.

140
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
En de cipiers zullen ons niet helpen.

141
00:09:19,392 --> 00:09:22,102
"Cipiers"? Jij bent oud.

142
00:09:23,562 --> 00:09:25,939
Ik zeg alleen dat die meiden
manieren moeten leren.

143
00:09:27,233 --> 00:09:28,484
Ik snap wat je zegt.

144
00:09:28,567 --> 00:09:29,568
Echt, baby?

145
00:09:30,903 --> 00:09:34,022
Vork links.
Mes rechter hand.

146
00:09:34,048 --> 00:09:37,059
Kleine vork uiterst links.

147
00:09:37,417 --> 00:09:38,543
Het is hier koud.

148
00:09:38,544 --> 00:09:40,413
Als we gaan werken
krijg je het wel warm.

149
00:09:40,496 --> 00:09:43,957
Irma, jij en Frieda beginnen
met het onkruid uit de vloer te trekken.

150
00:09:44,041 --> 00:09:47,002
Taslitz en Jimmy en ik beginnen met
deze zooi op te ruimen.

151
00:09:47,085 --> 00:09:48,879
Ik kan niet lang blijven.

152
00:09:48,962 --> 00:09:51,924
Jack neemt me vanavond mee naar de film.
- Oké.

153
00:09:52,007 --> 00:09:55,761
We moeten er vroeg zijn. Er zal een
lange rij staan voor de Paas Parade.

154
00:09:55,844 --> 00:09:58,264
Jimmy, wellicht kan je helpen
met het onkruid?

155
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
Goed, maar ik moet snel gaan.

156
00:10:00,140 --> 00:10:02,059
Meisjes, help me hier even mee?

157
00:10:03,436 --> 00:10:04,603
Wat?

158
00:10:04,687 --> 00:10:07,022
Je zei dat deze broeikas club
ontspannend zou zijn.

159
00:10:07,105 --> 00:10:10,526
Het geeft ons wat tijd weg van de herrie.
Je had niets gezegd over hout halen.

160
00:10:10,609 --> 00:10:12,695
Wil je het warm hebben of niet?

161
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Goedemorgen dames.
- Goedemorgen, Mr. Healy.

162
00:10:17,157 --> 00:10:18,158
Is dat Jack?

163
00:10:21,754 --> 00:10:24,239
Nogal een uitdaging die je
voor jezelf gemaakt heb, Red.

164
00:10:24,322 --> 00:10:26,667
Ja dat gevoel krijg ik nu ook.

165
00:10:26,750 --> 00:10:29,545
Dames, zou ik even met
Red mogen spreken?

166
00:10:29,628 --> 00:10:32,631
Nee hoor helemaal niet.
We gaan wel helpen met onkruid trekken.

167
00:10:38,346 --> 00:10:42,725
Dus ze gaan Our Town opvoeren
in Litchfield High vanavond.

168
00:10:42,808 --> 00:10:45,894
Denk je dat het misschien een goed
idee is om Katya mee te nemen?

169
00:10:45,978 --> 00:10:50,316
Dat weet ik niet. Ik ben niet bekend
met de acteurs van die middelbare school.

170
00:10:52,192 --> 00:10:54,737
Ik dacht dat een beetje
cultuur leuk zou zijn.

171
00:10:54,820 --> 00:10:58,324
Eigenlijk wil ik een avond weg
van haar moeder.

172
00:10:59,825 --> 00:11:01,544
Of we gaan uit eten.

173
00:11:01,627 --> 00:11:03,979
Ze hebben net een Italiaan
geopend, wat denk je?

174
00:11:04,062 --> 00:11:05,731
Healy...

175
00:11:07,333 --> 00:11:10,586
we hadden een afspraak toen ik
de keuken nog beheerde.

176
00:11:10,669 --> 00:11:14,507
Jij krabbelde mijn rug en ik zei jou
wanneer jij je oorharen moest knippen.

177
00:11:15,758 --> 00:11:18,218
Maar mijn rug hoeft niet meer
gekrabbeld te worden

178
00:11:18,301 --> 00:11:19,970
en ik word liever met rust gelaten.

179
00:11:20,053 --> 00:11:22,515
Ik vraag om je mening.

180
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Sla het toneel over,
neem haar mee uit eten.

181
00:11:27,603 --> 00:11:31,649
Italiaans?
- Wat, romantisch Indiaas? Kom op.

182
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
Goed. Dank je.

183
00:11:34,693 --> 00:11:36,529
Healy, kunnen we hier
een kachel krijgen?

184
00:11:36,612 --> 00:11:39,607
Ik zal er naar kijken.
Waarschijnlijk niet.

185
00:11:40,699 --> 00:11:42,200
Eikel.

186
00:11:43,118 --> 00:11:44,486
Mogen we weed verbouwen?

187
00:11:45,829 --> 00:11:49,166
Ik hoorde van mijn neef dat de
hele voorkant van het gebouw op de hoek

188
00:11:49,249 --> 00:11:51,794
eraf viel en op de stoep terecht kwam.

189
00:11:51,877 --> 00:11:54,046
Ja, boem.

190
00:11:55,548 --> 00:11:57,340
Hé.

191
00:11:57,425 --> 00:12:00,177
Bekijk deze anti zelfmoord poster.

192
00:12:01,386 --> 00:12:04,640
Denk je dat iemand het probeerde
gewoon hier?

193
00:12:05,724 --> 00:12:07,851
Misschien waar jij nu zit?

194
00:12:07,935 --> 00:12:09,562
Wat? Het is maar een vraag.

195
00:12:11,021 --> 00:12:13,691
Piper.
Wat een opluchting.

196
00:12:16,176 --> 00:12:16,777
Wat?

197
00:12:16,860 --> 00:12:20,072
Ze maakte zich zorgen dat je
niet mooi meer zou zijn.

198
00:12:20,155 --> 00:12:22,032
Hé.
- Hé.

199
00:12:22,115 --> 00:12:24,201
Ik zei het je,
ze won het gevecht.

200
00:12:24,284 --> 00:12:27,245
Dat klopt.
Ik was de kampioen.

201
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
Ik zat drie weken in eenzame opsluiting

202
00:12:29,665 --> 00:12:31,500
denkend, "Winnaar."

203
00:12:31,584 --> 00:12:35,921
Ja.
- Piper. Is Larry je al komen opzoeken?

204
00:12:37,255 --> 00:12:40,718
Nee. En hij komt niet langs ook.

205
00:12:40,801 --> 00:12:43,787
Ik zei je dat we uit elkaar zijn.

206
00:12:43,871 --> 00:12:46,515
Nou wat hij zou kunnen verdienen
was toch al twijfelachtig.

207
00:12:46,599 --> 00:12:49,351
Ik hoopte dat je een
knoestig litteken zou hebben.

208
00:12:49,434 --> 00:12:51,812
Voegt karakter en mysterie toe.

209
00:12:51,895 --> 00:12:53,564
Er is nog tijd.

210
00:12:53,647 --> 00:12:56,609
Je vindt wel een andere man.
Ik kan je helpen.

211
00:12:56,692 --> 00:12:59,236
Dat hoeft niet hoor.
- Nee, ik wil graag.

212
00:12:59,819 --> 00:13:02,465
Had Neri niet zullen komen?
- Ja. Ze laten haar er niet in.

213
00:13:02,548 --> 00:13:05,608
Er zijn problemen met haar antecedenten
onderzoek, ze zit in de lobby.

214
00:13:05,693 --> 00:13:09,955
Weet je wat ik storend vindt? Dat het
precies op mijn oude school lijkt.

215
00:13:11,123 --> 00:13:12,750
Dezelfde betonblokken bouw,

216
00:13:12,833 --> 00:13:16,461
lage plafonds, beklemmende
TL-verlichting.

217
00:13:16,545 --> 00:13:21,216
Ik vraag me af of dat zo bedoeld is
als deel van de staf?

218
00:13:21,299 --> 00:13:25,971
Als dat zo is, een pluim voor de
regering, want het is geniaal.

219
00:13:28,641 --> 00:13:30,643
En waar is Papa?

220
00:13:32,185 --> 00:13:33,270
Hij wilde me niet zien?

221
00:13:33,353 --> 00:13:37,107
Natuurlijk wel lieffie,
maar er kwam wat tussen.

222
00:13:37,190 --> 00:13:40,569
Er kwam niets tussen, je hoeft niet te
liegen. Hij wil me hier niet zien.

223
00:13:40,653 --> 00:13:44,239
Dat is klopt.
- Nee, Cal. Dat is niet goed.

224
00:13:44,322 --> 00:13:45,883
Je mag haar dat niet laten denken.

225
00:13:45,966 --> 00:13:47,868
Nou, het is beter dan dat andere.
- Nee.

226
00:13:47,951 --> 00:13:50,412
Welk andere ding?
- Het is niets.

227
00:13:50,495 --> 00:13:54,249
Nou, als het dan niets is, kan je me dan
minimaal vertellen wat het is? Cal?

228
00:13:54,332 --> 00:13:56,668
We hebben afgesproken om het je
niet te vertellen.

229
00:13:57,169 --> 00:13:58,671
Maar je mag raden.

230
00:13:58,754 --> 00:14:01,757
Nee, is het erg?

231
00:14:01,840 --> 00:14:04,051
Stop, Cal. Dit is ongepast.

232
00:14:04,134 --> 00:14:05,427
Wat is ongepast?

233
00:14:05,510 --> 00:14:08,597
Ik ben volwassen en zit in de gevangenis.
Ik kan dat wel aan.

234
00:14:09,807 --> 00:14:13,018
Je moet me vertellen wat er is,
Godverdomme.

235
00:14:13,101 --> 00:14:15,103
Is Papa ontslagen?

236
00:14:15,187 --> 00:14:17,189
Is je huis tot de grond afgebrand?
- Nee.

237
00:14:17,272 --> 00:14:18,857
Is mijn huis afgebrand?

238
00:14:18,941 --> 00:14:22,277
Nee, lieverd, het is geen woning.
- Geen hints, alsjeblieft.

239
00:14:22,360 --> 00:14:24,237
Dus het is een persoon?
- Ja.

240
00:14:24,321 --> 00:14:27,282
Is Papa ziek? Dood?
Is Papa dood?

241
00:14:27,365 --> 00:14:29,577
Lieverd, het gaat goed met Papa.

242
00:14:29,660 --> 00:14:32,996
Los van zijn cholesterol dan,
maar daar neemt hij visolie voor.

243
00:14:33,080 --> 00:14:35,615
Ga door. Je wordt al warm.
Met Papa gaat het goed, maar...

244
00:14:35,698 --> 00:14:39,336
Danny? Polly? Larry? Oma.

245
00:14:39,419 --> 00:14:41,714
Oma is dood. Oma...
Gaat dood. Oma gaat dood.

246
00:14:41,797 --> 00:14:43,799
Ja, Oma gaat dood.

247
00:14:43,882 --> 00:14:46,176
Oma gaat dood.

248
00:14:51,849 --> 00:14:53,225
Nee.

249
00:14:56,729 --> 00:14:58,063
Mijn God.

250
00:15:01,934 --> 00:15:06,572
Mendoza, je mensen hebben geen toestemming
om het toilet van de B kant te gebruiken.

251
00:15:06,655 --> 00:15:08,048
Jullie hebben je eigen toilet.

252
00:15:08,131 --> 00:15:11,118
Noem je zo die plaats met
de fonteinen van stront?

253
00:15:11,201 --> 00:15:13,954
Ik haal wel een loodgieter.
- Wanneer?

254
00:15:14,037 --> 00:15:17,165
Als ik toestemming krijg van Fig
als ze terug is uit Albany.

255
00:15:17,249 --> 00:15:18,358
Maar ondertussen,

256
00:15:18,441 --> 00:15:21,328
denk je niet dat je keukenhulp naar een
hygiënisch plek zou moeten kunnen?

257
00:15:21,411 --> 00:15:24,798
Speciaal omdat zij de korst
van je sandwiches af halen?

258
00:15:26,925 --> 00:15:29,302
Je vroeg het niet eens.
Je stormde naar binnen.

259
00:15:31,388 --> 00:15:36,101
Mr. Caputo, mogen mijn mensen alsjeblieft
de toiletten van de B vleugel gebruiken?

260
00:15:37,394 --> 00:15:40,438
Prima, jullie kunnen die delen,
voor nu dan.

261
00:15:41,481 --> 00:15:45,193
Dank je. Trouwens, mag ik een kaars
voor mijn kantoor?

262
00:15:45,277 --> 00:15:46,987
Wil je een kaars aansteken,

263
00:15:47,070 --> 00:15:50,949
om op zondag naar de kerk te gaan,
gebruik dan een van die elektrische.

264
00:15:51,033 --> 00:15:53,451
Niet arrogant worden, Mendoza.

265
00:15:53,535 --> 00:15:57,455
Je bent belangrijk, maar vervangbaar.
Vergeet dat niet.

266
00:16:01,334 --> 00:16:03,086
Bel de politie.

267
00:16:03,170 --> 00:16:05,255
Laat die klootzak deporteren.

268
00:16:05,338 --> 00:16:06,965
Nee, nee geen politie.

269
00:16:07,049 --> 00:16:10,052
Dat geeft alleen maar ellende.

270
00:16:10,135 --> 00:16:12,054
En hoe noem je dit?
Eeuwig geluk?

271
00:16:12,137 --> 00:16:13,555
Denk aan de jongens.

272
00:16:14,389 --> 00:16:16,141
Hij heeft ze nog nooit
pijn gedaan.

273
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
Arturo was altijd goed voor ze.

274
00:16:19,102 --> 00:16:20,103
Maar niet voor jou.

275
00:16:20,187 --> 00:16:22,790
Wil je dat ze opgroeien met het idee
dat het goed is een vrouw zo te behandelen?

276
00:16:22,815 --> 00:16:24,191
Gloria.

277
00:16:27,152 --> 00:16:28,353
Ga weg.

278
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
Ik wil alleen praten.

279
00:16:31,614 --> 00:16:32,815
Alsjeblieft.

280
00:16:33,616 --> 00:16:34,817
Het spijt me.

281
00:16:35,202 --> 00:16:37,495
Ben je doof ofzo?

282
00:16:38,538 --> 00:16:40,833
Ze wil niet met je praten klootzak.

283
00:16:40,916 --> 00:16:42,292
Gloria, alsjeblieft.

284
00:16:43,210 --> 00:16:46,421
Ik weet dat ik een probleem heb,
maar ik werk eraan.

285
00:16:46,504 --> 00:16:48,841
Dat doe je maar in de hel.

286
00:16:49,549 --> 00:16:50,884
Arturo.

287
00:16:53,553 --> 00:16:54,847
Benito. Julio.

288
00:16:54,930 --> 00:16:55,931
Kom hier.

289
00:17:03,021 --> 00:17:04,189
Florecita.

290
00:17:08,110 --> 00:17:09,311
Je hebt een minuut.

291
00:17:09,394 --> 00:17:12,230
Ik weet niet wat er met mij is.
Ik weet niet wat er mis is.

292
00:17:12,740 --> 00:17:14,532
Maar ik moet bij jou zijn Gloria.

293
00:17:14,700 --> 00:17:15,743
Alsjeblieft.

294
00:17:18,370 --> 00:17:19,872
Alsjeblieft Arturo.

295
00:17:26,962 --> 00:17:28,756
Hij zal je zeker redden

296
00:17:28,839 --> 00:17:33,051
van de strop van de vogelvanger
en de dodelijke pest.

297
00:17:33,135 --> 00:17:36,885
Hij zal je bedekken met zijn veren,
en onder zijn vleugels vind je onderdak,

298
00:17:38,849 --> 00:17:41,894
zijn trouw zal je schild
en bescherming zijn.

299
00:17:42,227 --> 00:17:44,104
Tot wie bid je, tia?

300
00:17:45,647 --> 00:17:47,065
Je moeder.

301
00:17:48,358 --> 00:17:49,943
Nu ga je dit heel langzaam koken

302
00:17:50,027 --> 00:17:54,990
gedurende een paar uur, zorg dat het
heel mals is. Dus...

303
00:17:55,073 --> 00:17:56,658
Gruber speelt buiten.

304
00:17:56,742 --> 00:17:58,694
Wie is Gruber?

305
00:17:58,777 --> 00:18:01,288
Niet dat meisje met de sproeten
en het enorme voorhoofd?

306
00:18:01,371 --> 00:18:04,041
In het schuurtje. Achter de lintzaag.

307
00:18:04,124 --> 00:18:08,796
Alle anderen maakte een plank,
en wij deden aan de liefde.

308
00:18:08,879 --> 00:18:10,964
Ja. Ik weet niet zeker dat je
zo "grof" spelt.

309
00:18:11,048 --> 00:18:14,927
Maar van harte, Boo.
Je hebt een punt gescoord.

310
00:18:15,010 --> 00:18:17,237
Een tiet in de hand is er
twee in de struik waard.

311
00:18:17,320 --> 00:18:19,364
Ja, nou alleen de struik telt.

312
00:18:20,682 --> 00:18:22,017
Maar, hé. Ga zo door.

313
00:18:22,100 --> 00:18:25,896
Er zijn genoeg andere geld
gleuven in Laag Eigenwaarde stad.

314
00:18:25,979 --> 00:18:29,900
Je wilt mij, ik speel voor groot geld
aan een privé tafel.

315
00:18:29,983 --> 00:18:32,194
Nou, dan moet je met jezelf
spelen bedoelen,

316
00:18:32,277 --> 00:18:34,612
want ik zie je met niemand
anders spelen.

317
00:18:34,696 --> 00:18:36,073
Nee?

318
00:18:37,324 --> 00:18:39,367
Hé, beambte Fischer?

319
00:18:39,451 --> 00:18:42,245
Hé, zou je het volume van de
TV harder willen zetten?

320
00:18:42,329 --> 00:18:45,623
Het staat gewoon soort van zacht.
- Natuurlijk Nichols.

321
00:18:46,959 --> 00:18:49,544
De groenten, de knoflook advertenties...
- Hé dank je.

322
00:18:49,627 --> 00:18:52,464
Zeg, je ziet er vandaag trouwens
erg leuk uit.

323
00:18:53,631 --> 00:18:55,550
Nou, dank je.

324
00:18:55,633 --> 00:18:56,859
Natuurlijk.

325
00:18:59,429 --> 00:19:04,017
Kijk, ik heb geen interesse om mee te doen
in een zweterige eileiders estafette.

326
00:19:04,101 --> 00:19:06,937
Ik zie dit als een kunstvorm.

327
00:19:07,020 --> 00:19:08,730
Je weet er niets vanaf.

328
00:19:10,315 --> 00:19:12,567
Mijn kennis is leeg.

329
00:19:13,568 --> 00:19:17,489
Ik ben een seksuele Steve Jobs.
En die teef is 10 punten waard.

330
00:19:18,531 --> 00:19:21,618
Maar ik heb gereserveerd
bij de Spaghetti Factory.

331
00:19:21,701 --> 00:19:24,997
Je had mij moeten vragen.
Ik heb plannen met Ulya.

332
00:19:25,080 --> 00:19:27,749
Ik zou het erg waarderen
als je die kon verzetten.

333
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Wat?

334
00:19:29,042 --> 00:19:30,293
Verzetten.

335
00:19:30,668 --> 00:19:32,045
Nee dat wil ik niet.

336
00:19:32,212 --> 00:19:33,296
Waarom niet?

337
00:19:33,806 --> 00:19:35,390
We kunnen elke tijd gaan.

338
00:19:35,891 --> 00:19:37,810
Hij kan ook elke tijd gaan.

339
00:19:38,093 --> 00:19:40,512
Wil hij dat ik hier heel de dag
thuis zit voor hem?

340
00:19:40,595 --> 00:19:42,592
Twee weken geleden zouden we naar

341
00:19:42,618 --> 00:19:44,917
New York gaan, maar we gingen niet.

342
00:19:45,150 --> 00:19:49,321
Hij veranderd de plannen als hij wil,
en ik mag geen plannen hebben.

343
00:19:50,355 --> 00:19:54,109
Wil je alsjeblieft Engels spreken?

344
00:19:54,192 --> 00:19:57,070
Waarom wij spreken Engels?
Waarom spreek jij geen Russisch?

345
00:19:57,154 --> 00:19:58,872
Waarom?
Omdat jij nu in Amerika woont.

346
00:19:58,956 --> 00:20:01,142
En ik denk dat het niet
afschuwelijk van mij is,

347
00:20:01,168 --> 00:20:04,244
om iets leuks samen te willen doen.
Je kan Ulya elke dag zien.

348
00:20:04,327 --> 00:20:07,164
Het is nu niet alsof je een
baan hebt of zo.

349
00:20:14,379 --> 00:20:15,505
Het spijt me.

350
00:20:19,009 --> 00:20:20,886
Ik wilde niet kwaad worden.

351
00:20:29,144 --> 00:20:33,065
Ik wilde je graag zien.

352
00:20:37,735 --> 00:20:40,530
Misschien kunnen we samen
ergens heen gaan.

353
00:20:40,613 --> 00:20:43,366
Als je geen zin in eten hebt,
kunnen we naar het toneel gaan.

354
00:20:44,742 --> 00:20:47,370
Ik wil met mijn vriendin
tijd doorbrengen.

355
00:20:48,413 --> 00:20:52,625
Goed. Daarom zei ik al dat
Ulya welkom is om mee te gaan.

356
00:20:59,967 --> 00:21:03,595
Jouw vrienden zijn mijn vrienden,

357
00:21:04,679 --> 00:21:08,558
en mijn vrienden zijn de jouwe.

358
00:21:09,434 --> 00:21:12,104
Je hebt geen vrienden, Sam.

359
00:21:18,318 --> 00:21:21,989
De waterdruk is zoveel beter
in het getto.

360
00:21:22,072 --> 00:21:23,240
Dat weet ik.

361
00:21:23,323 --> 00:21:24,866
Het is naar de klote.

362
00:21:24,950 --> 00:21:27,452
Het is alsof zij speciale
privileges krijgen

363
00:21:27,535 --> 00:21:29,037
en wij zijn de donkere mensen.

364
00:21:29,121 --> 00:21:31,081
Hé, wacht. Waar zijn verdomme
mijn schoenen?

365
00:21:31,164 --> 00:21:33,291
Waar zijn mijn verdomde schoenen?

366
00:21:35,293 --> 00:21:36,836
Dit lag in mijn bed.

367
00:21:36,919 --> 00:21:39,631
Hé dames, jullie kunnen maar beter gaan.

368
00:21:39,714 --> 00:21:43,218
Als jullie niet opschieten
zijn jullie te laat voor het werk.

369
00:21:48,140 --> 00:21:51,684
Kut, het begint.

370
00:21:51,768 --> 00:21:54,321
Laat iemand beginnen
met het ontrafelen deze zooi.

371
00:22:00,568 --> 00:22:02,320
Wat is er met je aan de hand?

372
00:22:04,364 --> 00:22:05,991
Niets.

373
00:22:09,327 --> 00:22:10,912
Mijn oma is ziek.

374
00:22:12,664 --> 00:22:14,832
Ik dacht dat ik je met
porno betrapt had.

375
00:22:15,750 --> 00:22:18,753
Een zieke babushka is niets
om je voor te schamen.

376
00:22:18,836 --> 00:22:21,131
Ik wil niemand met mijn
problemen vervelen.

377
00:22:21,214 --> 00:22:23,925
Alle problemen zijn saai,
tot het die van jou zijn.

378
00:22:26,436 --> 00:22:28,888
Tel tijd.
- Bij de telling moet je staan.

379
00:22:28,971 --> 00:22:32,684
Herhaal, je moet staan bij de telling
onder code 320.

380
00:22:34,061 --> 00:22:35,345
Wat gebeurde er?

381
00:22:36,521 --> 00:22:39,524
Ze schraapte haar voet
baantjes trekken in het zwembad.

382
00:22:40,858 --> 00:22:42,860
Toen het niet genas,
ging ze naar de dokter

383
00:22:42,944 --> 00:22:46,030
en toen bleek dat de waardes
van haar nieren slecht waren.

384
00:22:46,114 --> 00:22:49,284
Dus moest ze aan de dialyse,
en ze kreeg een infectie.

385
00:22:49,367 --> 00:22:50,785
Zo is het gebeurd.

386
00:22:50,868 --> 00:22:54,789
Het gebeurt allemaal tegelijk.
Net een inwendige organen domino.

387
00:22:54,872 --> 00:22:57,667
Het spijt me. Dat is
waarschijnlijk niet wat je wil horen.

388
00:22:57,750 --> 00:23:01,129
Het is wel goed.
Ik zoek geen sympathie.

389
00:23:01,213 --> 00:23:03,869
Ik probeer je te volgen, feitelijk.

390
00:23:03,895 --> 00:23:06,426
Wees sterk, lijd in stilte.

391
00:23:06,884 --> 00:23:08,886
Ik hou van het stille gedeelte.

392
00:23:08,970 --> 00:23:11,431
Ze kan het overleven.

393
00:23:11,514 --> 00:23:15,643
Hoe dan ook,
wat zeggen ze ook alweer.

394
00:23:15,727 --> 00:23:17,770
Hou stevig vast,
laat rustig gaan.

395
00:23:17,854 --> 00:23:18,896
Wat?

396
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Het is iets wat Clive Owen
zegt in de film Croupier.

397
00:23:21,691 --> 00:23:23,585
En dat zou geruststellend moeten zijn?

398
00:23:23,668 --> 00:23:26,988
Het zou geruststellend zijn als
Clive Owen hier was om het te zeggen.

399
00:23:27,071 --> 00:23:30,408
Laat Clive Owen dood vallen.
Nooit loslaten.

400
00:23:31,909 --> 00:23:33,995
Niet voor je echt moet.

401
00:23:38,500 --> 00:23:42,837
Al het water van deze badkamer gaat
door deze pijp onder deze vloer door.

402
00:23:42,920 --> 00:23:46,216
Tot het opgelost is heb je hier
al het water en overstroming.

403
00:23:46,299 --> 00:23:49,344
Het komt uit de pijp elke keer
als je de douche aanzet.

404
00:23:49,427 --> 00:23:51,704
Nou, waarom?
Wat is nu echt het probleem?

405
00:23:51,788 --> 00:23:55,032
De slang is niet lang genoeg om het te
pakken, het zijn waarschijnlijk wortels.

406
00:23:55,116 --> 00:23:58,245
Mr. Caputo, mag ik even
met je spreken?

407
00:23:59,521 --> 00:24:02,449
Wat ben je verdomme aan het doen?
Ik heb geen aannemer aangenomen.

408
00:24:02,532 --> 00:24:06,003
Ik nam een uitvoeringsbesluit
toen jij besloot om gisteren

409
00:24:06,029 --> 00:24:07,695
en vanmorgen niet te komen werken.

410
00:24:07,779 --> 00:24:10,532
Ik had een persconferentie.

411
00:24:10,615 --> 00:24:13,285
Mijn man is verkiesbaar als Senator.

412
00:24:13,368 --> 00:24:14,869
Nou, dit is Jeremy.

413
00:24:14,952 --> 00:24:17,914
Hij wil de loodgieter van
de gevangenis worden, waar wij werken.

414
00:24:17,997 --> 00:24:20,082
Er is een bewaker opgeleid
als loodgieter.

415
00:24:20,167 --> 00:24:22,201
Zijn naam is Kanarick.
Hij is hier al geweest.

416
00:24:22,284 --> 00:24:23,085
En?

417
00:24:23,170 --> 00:24:26,581
Om eerlijk te zijn, dit zal niet doorlopen.
Je zal de hele pijp moeten verwijderen.

418
00:24:26,664 --> 00:24:28,616
Hoeveel gaat dat kosten?

419
00:24:28,700 --> 00:24:30,118
Hij ligt in het beton,

420
00:24:30,302 --> 00:24:34,556
dus moet ik een drilboor hebben,
ik moet mijn loodgieters hierheen sturen.

421
00:24:34,639 --> 00:24:35,890
Hoeveel?

422
00:24:35,973 --> 00:24:37,617
80 duizend minimaal.

423
00:24:37,700 --> 00:24:40,562
Jezus Christus op een kruk.
En er is geen alternatief?

424
00:24:40,645 --> 00:24:42,939
Je kan de meiden altijd
korter laten douchen.

425
00:24:44,482 --> 00:24:46,401
Nou, dat lijkt me een redelijk oplossing.

426
00:24:46,484 --> 00:24:49,612
Oplossing? Dat is geen oplossing.
Het is een kloterige noodoplossing.

427
00:24:49,696 --> 00:24:51,989
Dit moet aangepakt worden.
- En dat zal het.

428
00:24:52,073 --> 00:24:55,410
Maar we hebben te maken met een zeer
ernstig tekort op het moment.

429
00:24:55,493 --> 00:24:56,869
Zoals je weet.

430
00:24:56,953 --> 00:25:00,097
Er is een goedgekeurde lijst van
leveranciers waarmee wij samenwerken.

431
00:25:00,181 --> 00:25:03,293
Het is een beveiligings-item.
Snap je.

432
00:25:03,376 --> 00:25:05,687
Kut, waarom zou je überhaupt
het sanitair repareren?

433
00:25:05,770 --> 00:25:09,591
Laten we het eten op rantsoen zetten
zodat ze minder schijten.

434
00:25:09,674 --> 00:25:13,261
Ik zal de cijfers berekenen en
kom er dan op terug.

435
00:25:13,345 --> 00:25:15,888
Hé, wie gaat me betalen voor
het hierheen komen?

436
00:25:23,313 --> 00:25:25,607
Chapman.
- Mag ik even met je praten?

437
00:25:25,690 --> 00:25:28,235
Natuurlijk, doe de deur dicht.

438
00:25:34,824 --> 00:25:36,409
Ik ben blij dat je er
goed uitziet.

439
00:25:36,493 --> 00:25:38,620
Is dat zo?

440
00:25:38,703 --> 00:25:42,164
Sorry?
- Niets. Dank je.

441
00:25:44,709 --> 00:25:45,793
Wat kan ik voor je doen?

442
00:25:45,877 --> 00:25:48,212
Mijn oma is erg ziek.

443
00:25:49,714 --> 00:25:51,048
Wat naar voor je.

444
00:25:51,132 --> 00:25:55,387
Ik weet dat je waarschijnlijk geen
verlof verleent voor dit soort dingen.

445
00:25:55,470 --> 00:25:59,223
En zelfs al deed je dat wel, verwacht ik
niet dat je het ooit aan mij zou geven.

446
00:25:59,307 --> 00:26:03,895
Maar ik zou niet met mezelf kunnen leven,
als ik het niet aan je vroeg.

447
00:26:03,978 --> 00:26:08,316
Wil je mij alsjeblieft verlof
geven om mijn Oma te bezoeken?

448
00:26:08,400 --> 00:26:09,667
Verlof?

449
00:26:10,860 --> 00:26:13,363
Verlof is net het monster van Loch Ness.

450
00:26:14,656 --> 00:26:17,650
Veel over gesproken maar zelden gezien.

451
00:26:18,401 --> 00:26:20,737
Heb je niet de macht
om het minimaal aan te vragen?

452
00:26:20,820 --> 00:26:23,865
Het spijt me. Er is niets
wat ik voor je kan doen.

453
00:26:29,379 --> 00:26:31,130
Is er nog iets anders?

454
00:26:31,213 --> 00:26:32,882
Nee. Nee.
Dat was het.

455
00:26:39,221 --> 00:26:41,558
Je stond daar gewoon.
- Wat?

456
00:26:41,641 --> 00:26:43,184
Je stond daar...

457
00:26:44,686 --> 00:26:46,187
terwijl ze mij aanviel.

458
00:26:47,605 --> 00:26:50,374
En toen gaf je haar nieuwe tanden.

459
00:26:50,458 --> 00:26:52,434
Ik was niet in de buurt van dat incident,

460
00:26:52,460 --> 00:26:54,696
dat zal Doggett bevestigen,
dat verzeker ik je.

461
00:26:54,779 --> 00:26:58,533
Ik weet dat ik mijn
grenzen overschreed,

462
00:27:00,660 --> 00:27:02,329
maar ik had vermoord kunnen worden.

463
00:27:02,412 --> 00:27:05,332
Als ik er was geweest om in te grijpen,
dan had ik dat gedaan.

464
00:27:05,415 --> 00:27:09,043
Het spijt me van je Oma.
Dank je dat je langs kwam.

465
00:27:13,715 --> 00:27:18,386
Wat bedoel je? Stopt hij er mee?
Vanwege die zwarte vogelverschrikker?

466
00:27:18,470 --> 00:27:21,889
De zwarte vogelverschrikker zit niet
eens in zijn eigen gewichtsklasse,

467
00:27:21,973 --> 00:27:25,267
en al was dat wel zo,
hij heeft een zwakke plek.

468
00:27:25,352 --> 00:27:27,770
Hij heeft een zwakke plek...

469
00:27:27,854 --> 00:27:30,064
wat is het deze keer denk je?

470
00:27:30,147 --> 00:27:32,249
Ik weet het niet.
Ik probeer niet te luisteren.

471
00:27:32,333 --> 00:27:35,319
Kom op, je hoeft je niet te schamen
als je nieuwsgierig bent.

472
00:27:35,403 --> 00:27:38,865
Ik wil niet dat de mensen denken dat ik
mijn neus steek waar hij niet hoort.

473
00:27:38,948 --> 00:27:40,367
Maar ze kan problemen hebben.

474
00:27:40,450 --> 00:27:43,745
De zwarte vogelverschrikker kan haar
proberen geld af te persen of zoiets.

475
00:27:43,828 --> 00:27:46,214
Nee, de zwarte vogelverschrikker
is een worstelaar.

476
00:27:46,298 --> 00:27:48,708
Hij zou tegen haar zoon vechten,
maar die durft niet.

477
00:27:48,791 --> 00:27:51,168
Ik dacht dat je niet luisterde.

478
00:27:51,252 --> 00:27:52,879
Ik kon er niets aan doen.

479
00:27:52,962 --> 00:27:55,865
Ze had het over worstelen
terwijl ze huilde.

480
00:27:55,948 --> 00:27:57,258
Daar is niet veel voor nodig.

481
00:27:57,341 --> 00:27:59,927
Ik zag haar eens huilen terwijl ze een
Garfield boek las.

482
00:28:00,011 --> 00:28:03,890
Ik wilde dat ik haar privacy kon geven,
maar het is mijn werk hier te staan.

483
00:28:03,973 --> 00:28:07,769
Het is goed. Ik bedoel, niet iedereen
wil zijn privacy.

484
00:28:07,852 --> 00:28:09,103
Ik weet dat
ik dat niet wil.

485
00:28:09,186 --> 00:28:10,605
Ja?

486
00:28:10,688 --> 00:28:14,901
Ja, nou, weet je, ik hou van
privacy, maar niet alleen privacy.

487
00:28:16,428 --> 00:28:19,672
Ik weet niet wat dat betekend.
- Het betekent dat ik werk bij de elektra,

488
00:28:19,756 --> 00:28:22,041
ik weet alle plekjes
waar de camera's het niet doen.

489
00:28:22,124 --> 00:28:25,502
Als je ooit nieuwsgierig
bent naar iets.

490
00:28:30,124 --> 00:28:33,920
Moet jij bellen?
Zo niet ga dan opzij.

491
00:28:34,003 --> 00:28:37,339
Hé, nou Fischer...
- Nu, gevangene.

492
00:28:38,841 --> 00:28:40,843
Goed.

493
00:28:40,927 --> 00:28:44,972
Maar als hij zijn eigen stoel meeneemt,
kan hij hem echt pijn doen.

494
00:28:45,056 --> 00:28:46,933
Hij kan winnen.

495
00:28:47,016 --> 00:28:51,312
En de eer weer in onze
familie terug brengen.

496
00:28:56,776 --> 00:28:59,129
Wat is het?

497
00:29:00,112 --> 00:29:04,767
Zout. Ze gaven ons speciale bladen.
Peper schijtende kut wijven.

498
00:29:04,851 --> 00:29:06,928
Ze kloten zo met ons,
omdat ze weten dat

499
00:29:07,011 --> 00:29:09,121
onze mensen aanleg
voor hoge bloeddruk hebben.

500
00:29:09,205 --> 00:29:11,207
Ze proberen ons te vermoorden.

501
00:29:11,290 --> 00:29:14,627
Nou wat verwachten jullie dan?
Niet met de koks klooien.

502
00:29:17,088 --> 00:29:18,423
Wat?

503
00:29:18,506 --> 00:29:20,925
Hé. Waarom Kreeg ik het zo?
Ik deed niet eens wat.

504
00:29:21,008 --> 00:29:23,010
Ze scheren ons over een kam.

505
00:29:23,094 --> 00:29:26,598
Dat heet racisme, slow bird.
Wat, ben je net geboren of zo?

506
00:29:26,681 --> 00:29:27,682
Hou je mond.

507
00:29:27,765 --> 00:29:31,644
Het geheim is... doen alsof
het zout suiker is.

508
00:29:34,313 --> 00:29:35,497
Bennett, ik heb een vraag.

509
00:29:35,582 --> 00:29:38,109
Zou je liever in een huis met een
kapotte fundering leven

510
00:29:38,192 --> 00:29:41,278
of in een tegenover een parkeerplaats
waar de lampen nooit uit gaan?

511
00:29:42,163 --> 00:29:43,364
Geen van beide.

512
00:29:43,448 --> 00:29:45,824
Maar als er nu niets anders
binnen jou prijsklasse is?

513
00:29:46,325 --> 00:29:48,202
Hé. Ik wil een nieuw blad.

514
00:29:48,285 --> 00:29:50,830
Sorry. Je houd wat je hebt.

515
00:29:50,913 --> 00:29:53,958
Gelul, je mag niet met mij kloten.
Ik hoorde niet bij dat gedoe.

516
00:29:54,041 --> 00:29:55,042
Janae, rustig aan.

517
00:29:55,126 --> 00:29:57,419
Gevangene. Hé.

518
00:29:57,504 --> 00:29:58,963
Dat mag je niet doen.

519
00:30:00,214 --> 00:30:03,384
Ga van me af.
- Hou je kop.

520
00:30:03,468 --> 00:30:06,513
Alles goed met je?
- ja.

521
00:30:06,596 --> 00:30:08,180
Haal hem van me af.

522
00:30:08,264 --> 00:30:10,725
Wil je naar de klote?
- Nee.

523
00:30:10,808 --> 00:30:12,977
Stop dan met die onzin.

524
00:30:13,978 --> 00:30:16,355
Je bent je toelage voor een
maand kwijt gevangene.

525
00:30:35,041 --> 00:30:38,127
Heb je een plan of probeer
je alleen maar ellende te beginnen?

526
00:30:38,210 --> 00:30:39,587
Ik heb het onder controle.

527
00:30:39,671 --> 00:30:42,715
Dat is je geraden ook.
Dat is mijn kleindochter daar.

528
00:30:50,598 --> 00:30:52,600
Wat gebeurde er?
Ik dacht dat je weg was.

529
00:30:52,684 --> 00:30:55,186
Ik sloeg hem. Hij sloeg Benito.
- Bel de politie.

530
00:30:55,269 --> 00:30:56,395
Nee.
- Nee?

531
00:30:56,521 --> 00:31:00,316
Hij vind ons, hij maakt me af.
We moeten gaan, gewoon weg, luister...

532
00:31:02,902 --> 00:31:04,236
Ik heb geld.

533
00:31:08,175 --> 00:31:09,951
We gaan naar Frankie en Rita
in Florida.

534
00:31:10,034 --> 00:31:12,704
Waar heb je dat vandaan?
- Geld van zegels. Ik heb gespaard.

535
00:31:13,287 --> 00:31:15,142
Ik koop voedselzegels en krijg geld

536
00:31:15,168 --> 00:31:17,817
van de regering voor spul
wat ik nooit verkocht.

537
00:31:19,376 --> 00:31:23,631
Alsjeblieft Lourdes, denk je dat ik kan
leven van kruiden en kaarsen?

538
00:31:29,303 --> 00:31:30,597
Gloria, het spijt me.

539
00:31:31,347 --> 00:31:32,765
Hij stond in de weg.

540
00:31:32,932 --> 00:31:36,227
Ja, op wie richtte je dan?
Jij klootzak.

541
00:31:36,486 --> 00:31:38,229
Gloria, ik moet je echt
alleen spreken.

542
00:31:38,312 --> 00:31:41,440
Nee, blijf bij haar vandaan
met je hagedissen lippen.

543
00:31:41,523 --> 00:31:42,734
Dit gaat jou niets aan.

544
00:31:47,697 --> 00:31:50,157
Waarom zet je die
verdomde kaarsen op de grond?

545
00:31:50,241 --> 00:31:52,806
Ik voed de Goden,
zodat je jou aan je haren terug

546
00:31:52,832 --> 00:31:55,396
slepen naar Santa Dominigo,
jij klote Mexikaan.

547
00:31:55,454 --> 00:31:58,750
Mexicaan? Ik ben Dominicaans.

548
00:31:59,792 --> 00:32:04,130
Ik haat praten, Het is nooit de waarheid.
Het is hatelijk.

549
00:32:05,131 --> 00:32:06,716
Belde je de politie?

550
00:32:08,050 --> 00:32:10,452
Wil je me laten deporteren?
- Ik niet, Lourdes...

551
00:32:10,537 --> 00:32:12,747
Nadat ik voor jou en
je kinds zorgde?

552
00:32:12,830 --> 00:32:14,040
Ik deed dat niet.
Lourdes.

553
00:32:14,123 --> 00:32:17,120
Ik zei dat ik je verdomme zou
vermoorden, jullie beide.

554
00:32:17,145 --> 00:32:18,719
Snel, hij ging via
de achterdeur.

555
00:32:19,520 --> 00:32:21,856
Gloria Mendoza?
- Ja.

556
00:32:21,939 --> 00:32:24,358
Dit is jouw zaak?
- Ja.

557
00:32:25,442 --> 00:32:28,404
Miss Mendoza, ik heb een bevel
tot in hechtenis name.

558
00:32:28,487 --> 00:32:30,489
Je bent gearresteerd voor fraude.

559
00:32:30,572 --> 00:32:32,449
Wat?
- Doe je handen achter je rug.

560
00:32:32,533 --> 00:32:33,701
Hij ontsnapt achterlangs.

561
00:32:33,826 --> 00:32:34,827
Maak dat je weg komt.

562
00:32:37,997 --> 00:32:40,374
Gebruik geen geld voor
mijn borg.

563
00:32:40,457 --> 00:32:41,876
Zorg gewoon voor ze.

564
00:32:42,877 --> 00:32:46,463
Het komt goed Florecita,
ze sluiten een moeder niet op.

565
00:32:46,547 --> 00:32:48,215
Het komt goed.

566
00:32:58,726 --> 00:33:02,897
Ik brand een kaars voor Sint Barbara,
om je hiervoor te vernietigen.

567
00:33:02,980 --> 00:33:07,860
Haal die dan ergens anders,
die van jou doen geen zak.

568
00:33:09,528 --> 00:33:11,238
Val dood.

569
00:33:21,165 --> 00:33:22,875
Geef me een borrel en een bier.

570
00:33:25,962 --> 00:33:27,504
Dat is 10 Dollar.

571
00:33:50,527 --> 00:33:52,255
Goed, dank je.

572
00:33:53,740 --> 00:33:55,616
We hebben Gabe Ronley op de drums.

573
00:33:57,034 --> 00:33:59,120
En Joe Caputo op de bass.

574
00:33:59,203 --> 00:34:01,163
John Glickman op de gitaar.

575
00:34:01,247 --> 00:34:04,834
Ik ben Albert Roth en zij zijn Side Boob.

576
00:34:04,917 --> 00:34:09,463
Het volgende lied heet The Sorcerers.

577
00:34:09,546 --> 00:34:12,549
Anders bekend als John
Glickman is een Pedofiel.

578
00:34:28,607 --> 00:34:32,453
We gaan 20% langer naar de
gevangenis als blanke mensen.

579
00:34:32,537 --> 00:34:34,939
Ze kunnen ons aan houden
en fouilleren wanneer ze maar willen,

580
00:34:35,022 --> 00:34:38,785
en als een teef met ons eten klooit,
ben ik het die op de grond gegooid wordt?

581
00:34:38,868 --> 00:34:39,999
Deze kutzooi klopt niet.

582
00:34:40,025 --> 00:34:41,913
En vergeet niet dat
ze je toelage afnamen.

583
00:34:41,971 --> 00:34:43,973
Wees kwaad,
jullie moeten allemaal kwaad zijn.

584
00:34:44,056 --> 00:34:48,335
Ik zou zeggen we gaan in hongerstaking,
maar dat gebeurt al.

585
00:34:48,419 --> 00:34:50,087
Hé, tortilla chick.

586
00:34:51,588 --> 00:34:54,341
Iemand nam een verkeerde afslag
op weg naar haar wijk.

587
00:34:54,425 --> 00:34:56,302
Jij en ik naar de badkamer, nu.

588
00:34:58,720 --> 00:35:01,098
Ik ga met je mee.
- Ik ga wel.

589
00:35:02,391 --> 00:35:04,310
Nee, ze moet niet alleen gaan.

590
00:35:04,393 --> 00:35:06,353
Nee, ze red het wel.
Ga af.

591
00:35:06,437 --> 00:35:10,817
Ja, ik zet mijn geld op ons meisje
tegen die gratenkut elke dag.

592
00:35:10,900 --> 00:35:14,111
Ik weet het niet hoor. Mendoza
is weer met die kokosnoten magie bezig.

593
00:35:14,195 --> 00:35:15,696
Ze is weer helemaal hokus pokus.

594
00:35:15,780 --> 00:35:18,199
Ik zal haar wat kokosnoten magie
laten zien.

595
00:35:18,282 --> 00:35:22,536
Stop een kokosnoot in mijn sok.
Noten sok trut.

596
00:35:25,957 --> 00:35:27,792
Ik dol maar wat.

597
00:35:29,126 --> 00:35:31,587
Jij moet een paar enorme
grote voeten hebben.

598
00:35:31,670 --> 00:35:35,925
Het verdomde beste lied
van deze verdomde band...

599
00:35:36,008 --> 00:35:37,384
wil je weten wat dat is?

600
00:35:37,468 --> 00:35:41,513
Dat is die met die gasten
die in die klote mijn werken.

601
00:35:42,681 --> 00:35:46,560
Dat klote lied is als
een klote klassieker.

602
00:35:46,643 --> 00:35:51,616
Dat klote lied is een lied
dat je op die klote radio hoor.

603
00:35:52,399 --> 00:35:57,238
Eigenlijk gaat dat lied niet
over mijnwerkers.

604
00:35:57,321 --> 00:35:59,573
Wat bedoel je?
- Nee, het is een metafoor.

605
00:35:59,656 --> 00:36:02,201
Al schreef hij over zijn
sterilisatie herstel.

606
00:36:02,284 --> 00:36:03,953
Echt?
- Serieus.

607
00:36:06,163 --> 00:36:10,751
Hé, hebben jullie een CD? Zeg me alsjeblieft
dat jullie een klote CD hebben.

608
00:36:10,835 --> 00:36:11,919
Kijk hier naar.

609
00:36:12,003 --> 00:36:14,671
Wat zoek je bij een senator?

610
00:36:14,755 --> 00:36:17,341
Mr. Fig.
- Mr. Fig.

611
00:36:20,219 --> 00:36:22,513
Kijk, de reden dat ik de
enige ben met een helm

612
00:36:22,596 --> 00:36:24,932
is omdat ik rijker ben dan jij.

613
00:36:27,184 --> 00:36:30,812
Die spijker er in slaan was moeilijk,
ik ben uitgeput.

614
00:36:32,689 --> 00:36:34,191
Daar is ze.

615
00:36:34,275 --> 00:36:38,737
Achter elke sterke man staat een
sterke kuttenkop van een heks.

616
00:36:38,820 --> 00:36:40,447
Laten we aan het werk gaan.

617
00:36:43,825 --> 00:36:45,619
Laat me je iets vragen.

618
00:36:45,702 --> 00:36:48,122
Toen jij hier begon,
was Fig er niet, toch?

619
00:36:48,205 --> 00:36:50,791
Jij sprak direct met de directeur?

620
00:36:50,875 --> 00:36:53,377
Ja, dat was geweldig.

621
00:36:53,460 --> 00:36:55,587
Eigenlijk was hij verdomde beangstigend.

622
00:36:55,671 --> 00:36:57,924
Maar je sprak in ieder geval met een man.

623
00:36:58,007 --> 00:37:00,676
Ik haat om met een vrouw
over vrouwen zaken te praten.

624
00:37:00,759 --> 00:37:02,469
Het is griezelig.

625
00:37:02,553 --> 00:37:05,056
Als je met hem sprak,
gaf hij erom dan?

626
00:37:05,139 --> 00:37:07,641
Want ik zou graag aan iemand
rapporteren

627
00:37:07,724 --> 00:37:12,063
die ook maar wat gaf om de vrouwen
waar wij zorg voor dragen.

628
00:37:12,146 --> 00:37:14,440
Wil je een tissue?
- Nee, ik wil geen tissue.

629
00:37:14,523 --> 00:37:16,317
Ik ben serieus.
- Ja?

630
00:37:16,400 --> 00:37:17,568
Goed.

631
00:37:18,735 --> 00:37:21,780
Ik bedoel, denk aan het
klote jaar dat we hebben.

632
00:37:21,863 --> 00:37:24,158
We falen hier.

633
00:37:24,241 --> 00:37:27,995
Ik kan al geen toestemming krijgen
om die klote toiletten te repareren.

634
00:37:30,122 --> 00:37:32,416
Het spijt me.
- Dat is wel goed.

635
00:37:34,585 --> 00:37:39,532
Ik bedoel, het minste wat we moeten
doen is ze schoon en veilig houden.

636
00:37:40,216 --> 00:37:42,509
Weet je, je hebt gelijk.

637
00:37:42,593 --> 00:37:43,635
Je hebt gelijk.

638
00:37:43,719 --> 00:37:45,846
Minimaal schoon.
- Minimaal schoon.

639
00:37:45,930 --> 00:37:47,514
Minimaal de vrouwen in de keuken.

640
00:37:47,598 --> 00:37:50,809
Minimaal de vrouwen in de keuken.
Hou ze verdomme schoon.

641
00:37:52,019 --> 00:37:55,022
Verdomde A.
Hou ze verdomme schoon.

642
00:38:00,577 --> 00:38:02,563
Gloria, ik hoop dat we
vrienden konden zijn.

643
00:38:02,646 --> 00:38:06,325
Wil je met me klootten?
Je wil met mij niet klootten.

644
00:38:06,408 --> 00:38:07,409
Ik gaf je sigaretten.

645
00:38:07,493 --> 00:38:10,496
En ik gaf je taart. Maar dat betekent
niet dat we vrienden zijn.

646
00:38:10,579 --> 00:38:12,748
En die sigaretten?
Die waren verdomd muf.

647
00:38:12,831 --> 00:38:14,959
Luister, kunnen we hier als
verantwoordelijke...

648
00:38:15,042 --> 00:38:19,005
Nee, nee, nee. Ik praat
niet tegen je, ik zeg het je.

649
00:38:19,088 --> 00:38:21,423
Als een van jou meiden een
van de mijne aan raakt,

650
00:38:21,507 --> 00:38:23,842
dan zit er meer als zout
in je eten de volgende keer.

651
00:38:23,925 --> 00:38:28,180
Gloria...
- Begrijp je me?

652
00:38:32,809 --> 00:38:34,145
Gloria, ik wil geen problemen.

653
00:38:34,228 --> 00:38:36,688
Ik vertelde ze, laten we de
Spaanse badkamer gebruiken.

654
00:38:36,772 --> 00:38:38,815
Suzanne kan schoonmaken.
Dan vind ze het leuk.

655
00:38:38,899 --> 00:38:42,028
En dan kunnen jij en je meisjes
de getto badkamer gebruiken.

656
00:38:42,111 --> 00:38:43,112
Ik sta aan jouw kant.

657
00:38:43,195 --> 00:38:46,073
Ga je ons de badkamer geven?

658
00:38:47,116 --> 00:38:51,662
Gelul mama, vanwege jou?
Je hebt geen badkamer om te geven.

659
00:38:55,666 --> 00:38:58,252
Nee, wat is er
verdomme mis met jou?

660
00:38:58,335 --> 00:38:59,670
Ik ben te oud voor dat gezeik.

661
00:38:59,753 --> 00:39:03,049
Ik ben gewoon te oud voor dit gezeik.
Dat is er mis met me.

662
00:39:04,341 --> 00:39:05,967
Ik ken deze meiden
niet eens, oké?

663
00:39:06,052 --> 00:39:08,012
En ze willen dat ik een soort
akela ben, oké?

664
00:39:08,095 --> 00:39:12,016
En ik probeer met je samen te werken
en jij gaat maar over me heen.

665
00:39:12,099 --> 00:39:15,936
Ik probeer je de badkamer te geven,
oké? Ik kan goed praten...

666
00:39:16,913 --> 00:39:19,565
maar ik kan deze zooi niet
verkopen als je mij niets geeft.

667
00:39:19,648 --> 00:39:22,568
Je moet me iets geven.
- Zoals wat?

668
00:39:22,651 --> 00:39:25,426
Taystee en Watson hadden het er over

669
00:39:25,452 --> 00:39:28,765
om overgeplaatst te worden naar bewaring.

670
00:39:28,824 --> 00:39:30,284
Bewaring?
- Ja.

671
00:39:30,367 --> 00:39:33,370
Ze willen naar hun meisje,
dat meisje Cindy. Ik bedoel, jij...

672
00:39:33,454 --> 00:39:35,914
er zitten een paar Spaanse
meiden in bewaring.

673
00:39:35,997 --> 00:39:38,459
Misschien kan je met Caputo
praten, en, weet je,

674
00:39:38,542 --> 00:39:41,253
ze naar de keuken laten overplaatsen.

675
00:39:42,463 --> 00:39:44,048
Misschien kan ik daar wat mee.

676
00:39:46,967 --> 00:39:48,635
Kut, kom op.

677
00:39:50,721 --> 00:39:51,888
Prima.

678
00:39:54,433 --> 00:39:56,602
Laat me zien dat je de badkamer
leeg kan krijgen,

679
00:39:58,145 --> 00:39:59,980
en dan praat ik met Caputo.

680
00:40:03,567 --> 00:40:07,154
En hou jezelf in het gareel, want
Jezus, ik raakte je niet eens.

681
00:40:20,417 --> 00:40:21,960
Mr. Healy, u wilde mij zien?

682
00:40:22,043 --> 00:40:23,504
Deur.

683
00:40:29,926 --> 00:40:33,389
Ik dien een drie daags verlof
voor je in.

684
00:40:33,472 --> 00:40:37,518
Er zijn geen garanties, maar ik ga me best
doen om het erdoor te krijgen.

685
00:40:38,310 --> 00:40:40,687
Ik neem aan dat je bij je
verloofde bent dan.

686
00:40:40,771 --> 00:40:42,648
Ik moet een adres op schrijven.

687
00:40:43,982 --> 00:40:45,651
Ja, natuurlijk.

688
00:40:48,404 --> 00:40:50,406
Wil je hem bellen om
zeker te zijn?

689
00:40:50,489 --> 00:40:51,990
Ik bel wel gelijk.

690
00:40:53,284 --> 00:40:55,536
Dank je, Mr. Healy.

691
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
Ik denk dat het eerlijk is
als we het proberen.

692
00:40:58,622 --> 00:41:00,707
Het is het minste wat we kunnen doen.

693
00:41:04,378 --> 00:41:06,838
En, Chapman.

694
00:41:06,922 --> 00:41:08,799
Ik ben verantwoordelijk voor je.

695
00:41:16,140 --> 00:41:17,974
Hé. Joe.

696
00:41:18,058 --> 00:41:19,185
Wat is er, Healy?

697
00:41:19,268 --> 00:41:21,728
Ik had een hoop lol gisteravond.
Jullie waren geweldig.

698
00:41:21,812 --> 00:41:23,464
Goed, dank je dat je dat zegt.

699
00:41:23,547 --> 00:41:25,191
Je moet deze werkoverdracht tekenen.

700
00:41:25,274 --> 00:41:27,568
Ik verplaats een paar meiden
van de bewaring.

701
00:41:27,651 --> 00:41:29,986
Flores en Sanchez.

702
00:41:30,070 --> 00:41:33,615
Oké. Maar is bewaring dan niet
onderbezet?

703
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
Ja, we zoeken dat wel uit.
Mendoza heeft hulp in de keuken nodig.

704
00:41:37,369 --> 00:41:38,412
Oké.

705
00:41:39,955 --> 00:41:42,291
Ik kijk al uit naar
volgende week dinsdag.

706
00:41:42,374 --> 00:41:44,460
Juist.
- Side Boob dinsdag.

707
00:41:44,543 --> 00:41:47,421
Dank je, Healy.
- Leuk je te zien, Capu dawg.

708
00:41:52,426 --> 00:41:55,221
Chang, bevestig je deze bangs,
of geloof je haar op dr woord?

709
00:41:55,304 --> 00:41:58,599
Ik ruik geen vingers.
Ik schrijf nummers.

710
00:41:58,682 --> 00:42:01,518
Ze heeft vijf punten, jij niets.

711
00:42:01,602 --> 00:42:03,061
Goed, het is al drie dagen.

712
00:42:03,144 --> 00:42:05,772
Tenzij ze zichzelf kloont,
en dat is erg onwaarschijnlijk.

713
00:42:05,856 --> 00:42:07,140
Het is een spel, Nichols.

714
00:42:07,223 --> 00:42:09,901
Maar het is geen spel als het
niet eerlijk gespeeld wordt.

715
00:42:09,985 --> 00:42:11,403
Wat is die stank?

716
00:42:11,487 --> 00:42:13,739
Nichols, heb je een nieuw luchtje?

717
00:42:13,822 --> 00:42:16,116
Ja, het is wanhoop.

718
00:42:16,200 --> 00:42:19,870
Je zou je kunnen wassen want meiden
haken gelijk af als ze dat ruiken.

719
00:42:22,248 --> 00:42:24,333
Mijn vingers ruiken als
een oude tennisbal.

720
00:42:24,416 --> 00:42:28,670
God, ik naaide mezelf. Ik bedoel,
2 dagen verloren aan bewaker pest kutje.

721
00:42:28,754 --> 00:42:31,098
Je was te ambitieus.
- Ik was arrogant.

722
00:42:31,182 --> 00:42:32,633
Het is het klassieke
verhaal van overmoed.

723
00:42:32,716 --> 00:42:35,677
Net als Icarus wiens vleugels smolten
voor hij de zon kon naaien.

724
00:42:35,761 --> 00:42:38,222
Je kan ze altijd nog vertellen
dat ze herpes heeft.

725
00:42:39,515 --> 00:42:41,141
Die is goed toch?

726
00:42:41,225 --> 00:42:45,312
Mensen vergeten altijd
dat ik slinks ben.

727
00:42:45,396 --> 00:42:46,647
Het is nog niet voorbij.

728
00:42:46,730 --> 00:42:49,558
Het is niet over voor het over is.
- Ik vind dat lied geweldig.

729
00:42:49,641 --> 00:42:53,654
Herpes is veel te gewoontjes. Misschien
zeg ik wel dat het die nieuwe gonorroe is.

730
00:42:53,737 --> 00:42:55,614
Ja, daar las ik over.

731
00:42:57,073 --> 00:42:59,535
Excuseer me meneer.
- Fischer. Goede ochtend.

732
00:42:59,618 --> 00:43:01,453
Goede ochtend.
Mag ik u een vraag stellen?

733
00:43:01,537 --> 00:43:02,621
Natuurlijk.

734
00:43:02,704 --> 00:43:04,498
Het gaat over onze surveillance.

735
00:43:06,917 --> 00:43:10,546
Als het over onze video camera's gaat,
die werken allemaal.

736
00:43:10,629 --> 00:43:12,589
Dat moet je de gevangene vertellen.

737
00:43:12,673 --> 00:43:16,285
Het gaat over de telefoons. Hebben we
iemand die de gesprekken afluistert?

738
00:43:16,468 --> 00:43:19,877
Dat wordt allemaal
opgenomen op een computer.

739
00:43:19,903 --> 00:43:22,833
We luisteren ze alleen als er een reden is.

740
00:43:22,891 --> 00:43:25,394
Denk je dat we willekeurige
checks moeten houden?

741
00:43:26,312 --> 00:43:28,021
Ja, en dat doen we.

742
00:43:30,316 --> 00:43:34,695
Nogmaals, ze moeten denken dat we dat doen.
Maar het heeft geen prioriteit.

743
00:43:34,778 --> 00:43:36,988
En de helft van die gesprekken
is in het Spaans.

744
00:43:40,617 --> 00:43:45,465
Yo hablo español muy bueno, sir.

745
00:43:58,802 --> 00:43:59,845
Hallo?

746
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
Een gevangene van Litchfield gevangenis
probeert je te bereiken.

747
00:44:03,390 --> 00:44:05,767
Om dit gesprek te accepten druk je op "1."

748
00:44:08,645 --> 00:44:11,565
Larry?
- Ja, is alles goed?

749
00:44:11,648 --> 00:44:13,734
Ja, ja, alles is goed.

750
00:44:15,151 --> 00:44:16,503
Komt het gelegen?

751
00:44:16,587 --> 00:44:18,254
Natuurlijk.

752
00:44:19,280 --> 00:44:23,452
Mijn Pa vertelde me over
Chicago en de isoleer.

753
00:44:24,578 --> 00:44:27,288
God, Piper, het spijt me zo.

754
00:44:27,373 --> 00:44:29,416
Het is jouw fout niet.

755
00:44:29,500 --> 00:44:32,744
Ben je zeker dat het gelegen komt,
het klinkt alsof je ergens heen moet.

756
00:44:32,828 --> 00:44:34,295
Nee, ik ben op weg naar huis.

757
00:44:34,380 --> 00:44:38,049
Ik was bij Polly.
We hadden eindelijk een bag-nut.

758
00:44:38,133 --> 00:44:39,760
Wat is een bag-nut?

759
00:44:39,843 --> 00:44:41,837
Als een kruising van een
bagel en een donut.

760
00:44:41,920 --> 00:44:44,706
Het is nu een grote rage.

761
00:44:44,890 --> 00:44:48,184
We moesten er zeg twee uur voor
in de rij staan.

762
00:44:48,268 --> 00:44:50,328
Blijkt dat het een bagel is
met glazuur er op.

763
00:44:50,411 --> 00:44:53,064
Ik was vergeten hoe het is om
al die vrijheid te hebben.

764
00:44:53,148 --> 00:44:54,631
Ja. Ik verkwist mijn vrijheid,

765
00:44:54,657 --> 00:44:57,377
maar ik neem mijn eigen
kopje mee naar Stumptown.

766
00:45:03,199 --> 00:45:05,702
Piper, waarom belde je niet eerder?

767
00:45:05,786 --> 00:45:07,403
Omdat we uit elkaar zijn?

768
00:45:09,956 --> 00:45:14,945
En ik dacht dat ik die persoon kon zijn
die van niemand afhankelijk was.

769
00:45:16,463 --> 00:45:18,674
Of iemand van mij afhankelijk
laten zijn.

770
00:45:23,136 --> 00:45:24,888
Het is leuk je stem te horen.

771
00:45:26,056 --> 00:45:28,559
Ja, het is leuk je stem te horen.

772
00:45:30,852 --> 00:45:32,771
Ik heb je gemist.

773
00:45:35,524 --> 00:45:37,233
Ik heb jou ook gemist, Larry.

774
00:45:44,950 --> 00:45:46,284
Zo slecht is het niet.

775
00:45:46,367 --> 00:45:47,744
Jee.

776
00:45:47,828 --> 00:45:49,538
Nu hoeven we met niemand te delen.

777
00:45:49,621 --> 00:45:53,416
Segregatie. Geweldig.
Individueel, maar nog kuttiger.

778
00:45:53,500 --> 00:45:58,171
Nou, op de lange duur is dat beter.
Onze eigen badkamer waar wij de baas zijn.

779
00:45:58,254 --> 00:46:01,382
Douchen mag maar 30 seconden?

780
00:46:01,467 --> 00:46:04,052
Ik kan me doos in die tijd niet wassen.

781
00:46:04,135 --> 00:46:06,472
Wat? Vee.
- Vertrouw me, baby girl.

782
00:46:06,555 --> 00:46:08,014
Mij maakt het niks uit.

783
00:46:08,098 --> 00:46:10,166
Als ik maar niet meer in de
rij hoef te staan.

784
00:46:10,250 --> 00:46:13,286
Als ik nog een duw krijg voor
laat zijn, dan zit ik in de isoleer.

785
00:46:13,369 --> 00:46:14,855
Ik kan dat verdomme niet aan.

786
00:46:14,938 --> 00:46:16,247
Jij bent te laat, ik te laat.

787
00:46:16,331 --> 00:46:19,651
Wellicht hebben donkere mensen een
probleem met punctueel zijn.

788
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Taystee, Watson,
over jullie werkopdrachten.

789
00:46:23,947 --> 00:46:25,281
Die gaan wat veranderen.

790
00:46:31,747 --> 00:46:33,707
Dus ze is één vandaag?
- Ja.

791
00:46:33,790 --> 00:46:35,575
Waarom brengt niemand haar een bezoek?

792
00:46:35,658 --> 00:46:37,243
Uit Massachusetts?
Vergeet dat maar.

793
00:46:37,327 --> 00:46:40,171
Ik zei je al dat je geluk had
dat je vriend zo dichtbij woont.

794
00:46:40,255 --> 00:46:43,441
Haar kinderen zitten in Massachusetts en die
van Gloria helemaal in dat klote Florida.

795
00:46:43,524 --> 00:46:44,676
Echt?
- Ja.

796
00:46:44,760 --> 00:46:47,295
2 jongens zijn bij hun tia.
2 oudere meisjes in New York.

797
00:46:47,378 --> 00:46:48,847
Maar ze komen nooit langs.

798
00:46:48,930 --> 00:46:50,516
Willen jullie dit zien?
- Ja.

799
00:46:50,599 --> 00:46:53,810
Goed. Ik kreeg de was door
potloden te smelten.

800
00:46:53,894 --> 00:46:56,012
Dayanara tekende het plaatje
van St. Anthony.

801
00:46:56,096 --> 00:46:58,815
Je bid tot hem voor bescherming
en kracht en gerechtigheid.

802
00:46:58,899 --> 00:47:00,358
Voor ons en de baby.

803
00:47:00,441 --> 00:47:01,777
Juliana-Fernanda.

804
00:47:01,860 --> 00:47:04,237
Wat is de Orisha naam voor Sint Anthony?
- Orisha?

805
00:47:04,320 --> 00:47:07,699
Je weet wel, alle heiligen hebben
toneelnamen voor de booga-booga goden,

806
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
omdat, de plantage eigenaren,

807
00:47:09,409 --> 00:47:12,037
niet wilde dat de slaven
gelovig waren.

808
00:47:12,120 --> 00:47:14,039
De orisha heet Eleggua.

809
00:47:14,122 --> 00:47:16,833
Hoe maak je de lont?
- Ik laat je eenmaal raden.

810
00:47:18,001 --> 00:47:20,629
Geloof je nu echt, in dit
alles voor het echt?

811
00:47:20,712 --> 00:47:22,756
Ben jij katholiek?
- Ja.

812
00:47:22,839 --> 00:47:24,257
Nou, dit is katholiek plus.

813
00:47:24,340 --> 00:47:25,634
Luister, mijn tia zegt

814
00:47:25,717 --> 00:47:29,095
het maakt niet uit of je voor een enorm
kruis bid of voor een klein stokje,

815
00:47:29,179 --> 00:47:32,040
Het is het vertrouwen dat je hebt
dat telt.

816
00:47:32,123 --> 00:47:35,602
Ja, maar geloof jij in, zeg maar,
betoveringen en magie en zo?

817
00:47:35,686 --> 00:47:39,272
Ik denk dat ik alle hulp die ik
kan krijgen kan gebruiken.

818
00:47:39,355 --> 00:47:42,573
Krijg je nieuwe meisjes in de keuken?
- Jij mag niet hier achter komen.

819
00:47:42,599 --> 00:47:43,885
Diende je een verzoek in?

820
00:47:43,944 --> 00:47:44,978
Wat als ik dat deed?

821
00:47:45,104 --> 00:47:47,438
We hebben extra hulp nodig
om aan de vraag te voldoen.

822
00:47:47,497 --> 00:47:48,831
Zij heeft je hiertoe aangezet.

823
00:47:48,915 --> 00:47:50,992
Zij?
- Vee.

824
00:47:51,076 --> 00:47:53,119
Je hebt het gerucht
verkeer begrepen, Red.

825
00:47:53,203 --> 00:47:55,664
Gloria ging er heen en vertelde
die teef hoe het is.

826
00:47:55,747 --> 00:47:57,123
Ze bespeelde je.

827
00:47:57,207 --> 00:48:00,251
Je hebt geen idee wat je gedaan hebt.

828
00:48:14,557 --> 00:48:16,392
We gaan ons voorbereiden
voor het eten.

829
00:48:17,693 --> 00:48:19,754
Wacht. Zou je die niet
brandend moeten houden?

830
00:48:19,837 --> 00:48:21,006
Ben je gek?

831
00:48:21,898 --> 00:48:23,942
Dit gedoe is gevaarlijk.

832
00:49:33,929 --> 00:49:36,181
Nee. Nee, nee, nee, nee.

833
00:49:37,933 --> 00:49:42,312
Nee. Nee. Nee, nee, kut, kut.

834
00:50:09,048 --> 00:50:15,048
Ondertitels, vertaling en sync: Torenado.
Orange S02E05 Low Self Esteem City

