1
00:01:06,578 --> 00:01:10,676
Vertaling: Jake81 en Torenado
Sync en controle: Torenado

2
00:01:14,677 --> 00:01:17,066
Wat ik denk dat liefde is?

3
00:01:19,956 --> 00:01:24,914
Als iemand je maag laat samentrekken,
en zweverig op hetzelfde moment.

4
00:01:26,036 --> 00:01:29,058
En je wangen doen pijn van het lachen.

5
00:01:29,585 --> 00:01:33,211
En je lacht zoveel dat mensen denken
dat er iets mis is met je.

6
00:01:33,295 --> 00:01:34,615
Liefde is licht.

7
00:01:37,171 --> 00:01:38,590
Acceptatie.

8
00:01:41,862 --> 00:01:43,061
Vuur.

9
00:01:43,162 --> 00:01:44,392
Pijn.

10
00:01:45,716 --> 00:01:50,367
Verschrikkelijke pijn. Waar je
geen genoeg van kan krijgen.

11
00:01:50,452 --> 00:01:52,195
En ook neuken.

12
00:01:52,636 --> 00:01:56,912
Dag en nacht, zo diep mogelijk,
kan niet meer lopen seks.

13
00:01:58,193 --> 00:02:03,003
Je kent me.
Ik heb zoveel te vertellen over liefde.

14
00:02:06,763 --> 00:02:11,541
Een keer vloog een kerel van Wall Street
mij met een helikopter naar Washington.

15
00:02:12,192 --> 00:02:13,409
Echt?

16
00:02:13,529 --> 00:02:16,352
Valentijn's dag maakt mannen gek.
Ze vinden het geweldig.

17
00:02:16,436 --> 00:02:18,248
Mannen haten Valentijn's dag.

18
00:02:19,353 --> 00:02:22,939
Zo gedragen ze zich niet.
- Dat komt omdat je op Sofia Vergara lijkt.

19
00:02:23,022 --> 00:02:25,940
Die dingen van haar zijn echt.
Ik zag haar ooit joggen in Tribeca.

20
00:02:26,023 --> 00:02:30,361
Ian is al zolang niet geweest.
Het zou leuk zijn als hij er morgen was.

21
00:02:30,462 --> 00:02:34,318
Hij heeft alleen een brommer en
het is te koud om zover te rijden.

22
00:02:34,401 --> 00:02:35,901
Yadriel gaf me een keer bloemen.

23
00:02:35,927 --> 00:02:39,611
Hij had ze gestolen van de
begrafenis van zijn neef. Dat was zo lief.

24
00:02:39,875 --> 00:02:42,106
Valentijn is verzonnen om
mensen zich rot te laten

25
00:02:42,132 --> 00:02:44,406
voelen als ze geen deel
zijn van een perfecte stel.

26
00:02:44,491 --> 00:02:45,691
Klopt.

27
00:02:45,792 --> 00:02:47,812
Diablo zegt dat er geen
perfect stel bestaat,

28
00:02:47,838 --> 00:02:50,016
maar elk stel is perfect op zijn manier.

29
00:02:51,708 --> 00:02:55,326
Het moet moeilijk zijn.
In de gevangenis zitten op Valentijn's dag.

30
00:02:56,479 --> 00:02:57,678
Dat was het.

31
00:02:57,917 --> 00:03:01,508
Dank je, Fischer.
Dat was meelevend van je.

32
00:03:01,813 --> 00:03:04,417
Wil je een koekje?
- Graag, dank je.

33
00:03:15,883 --> 00:03:18,329
Wil je wat water, Fischer?
- Nee, het gaat wel.

34
00:03:19,902 --> 00:03:21,877
Ik wist dat ze het
niet zou door slikken.

35
00:03:35,188 --> 00:03:37,814
Waar heb je gereserveerd
voor morgenavond?

36
00:03:39,350 --> 00:03:40,551
Wat?

37
00:03:41,369 --> 00:03:43,671
Ik doe net alsof we een
normaal stel zijn.

38
00:03:46,883 --> 00:03:51,801
Ik heb een tafeltje voor twee gereserveerd
bij Lorenzo, die bij de open haard.

39
00:03:53,530 --> 00:03:57,947
Ik kan niet wachten tot je mijn jurk ziet.
Sexy maar niet sletterig.

40
00:04:00,322 --> 00:04:01,658
Ik kan niet wachten.

41
00:04:02,741 --> 00:04:06,639
Mamita, wil je nog een zak
bloem pakken voor me?

42
00:04:13,096 --> 00:04:14,295
Hier.

43
00:04:14,870 --> 00:04:16,922
Wat is dit?
- Het is een lijst.

44
00:04:18,329 --> 00:04:20,779
Je wilt je schoonmoeder
toch te vriend houden?

45
00:04:20,963 --> 00:04:25,374
Ik dacht waarom gebruiken we je
holle been niet, voor er wat gebeurd.

46
00:04:25,475 --> 00:04:26,768
Snap je?

47
00:04:33,002 --> 00:04:36,602
Dus dit is wat Vee voor ons onderhandeld
heeft? Deze kapotte douches?

48
00:04:36,712 --> 00:04:39,306
Dat is echt waardeloos onderhandelen.
- Denk je?

49
00:04:39,404 --> 00:04:41,436
Je weet dat lang douche
slecht voor je is?

50
00:04:42,673 --> 00:04:45,761
Verkloot je huidcellen en zo.

51
00:04:45,787 --> 00:04:48,328
Suzanne? Hou je kop.

52
00:04:53,412 --> 00:04:57,080
Waarom zou ik bij de bibliotheek stoppen?
Het beste baantje dat er is.

53
00:04:57,181 --> 00:05:00,263
Omdat boeken niks opleveren.
Boeken zorgen niet voor iets extra's.

54
00:05:00,364 --> 00:05:04,804
We zetten iets op.
- Ik wil niet bij de schoonmaakdienst.

55
00:05:04,905 --> 00:05:07,869
En toch vraag ik je.
- Echt niet, nee.

56
00:05:07,970 --> 00:05:10,097
Kom op.
- Hou op.

57
00:05:12,178 --> 00:05:15,105
Hoe simpel was het voor mij geweest om
nee te zeggen toen je vroeg

58
00:05:15,131 --> 00:05:16,836
Vee, haal me uit deze woongroep.

59
00:05:16,880 --> 00:05:20,853
Red me van mijn zieke
debiele pleegvader.

60
00:05:21,896 --> 00:05:24,229
Dat is niet eerlijk.
- Eerlijk? Meid, alsjeblieft.

61
00:05:24,330 --> 00:05:29,141
Eerlijk, op de kermis is het eerlijk.

62
00:05:29,430 --> 00:05:30,859
Ik zoek Jack.

63
00:05:32,056 --> 00:05:33,255
Hij is hier niet.

64
00:05:33,356 --> 00:05:37,620
Hij koopt ieder jaar chocola voor me.
We leven van een uitkering natuurlijk.

65
00:05:37,721 --> 00:05:40,464
Maar hij moet goed voor zijn
meisje zorgen, zegt hij.

66
00:05:40,800 --> 00:05:44,975
En als hij me niet kan vinden,
dan kocht hij ze voor niets.

67
00:05:47,948 --> 00:05:51,336
Kut. Vermoord me in mijn
slaap als ik ooit zo wordt.

68
00:05:51,734 --> 00:05:56,242
Denk er maar eens over na.
En dan doe je wat ik zeg.

69
00:05:57,835 --> 00:05:59,993
Het is gewoon leuk.

70
00:06:00,238 --> 00:06:05,097
Met iemand samen zijn, praten,
samen lol hebben.

71
00:06:07,531 --> 00:06:09,880
En zelfs niet willen slapen, want...

72
00:06:10,701 --> 00:06:12,714
dan ben je een tijdje zonder.

73
00:06:13,902 --> 00:06:15,333
En dat wil je niet.

74
00:06:20,364 --> 00:06:22,296
Een, twee, drie, start.

75
00:06:26,556 --> 00:06:27,755
En...

76
00:06:28,546 --> 00:06:32,547
En af.
Wie is de volgende?

77
00:06:33,756 --> 00:06:37,257
Ik ben niet te verslaan.
Ik ben onaantastbaar.

78
00:06:37,358 --> 00:06:39,776
Ik vind je je juist erg tastbaar.

79
00:06:41,051 --> 00:06:43,176
Neem een kamer.

80
00:06:43,277 --> 00:06:45,489
Duits, sukkel. Spreek Duits.

81
00:06:45,590 --> 00:06:47,191
Zing? Zinger?

82
00:06:47,292 --> 00:06:50,700
Dat heet Zimmer. Je bent onderdeel van
een gemeenschap. Respecteer de taal.

83
00:06:50,701 --> 00:06:52,511
Mijn vader is deel van een gemeenschap.

84
00:06:52,612 --> 00:06:54,991
Ik ben het ongelukkige
aanhangsel dat hij meesleurt

85
00:06:55,017 --> 00:06:58,005
waar jullie strijd tegen
terrorisme hem brengt.

86
00:06:58,396 --> 00:06:59,898
Hij praat onzin.

87
00:07:00,518 --> 00:07:03,226
Hoe vaak heb je al moeten
verhuizen in je korte leven?

88
00:07:03,374 --> 00:07:04,574
Te vaak.

89
00:07:04,694 --> 00:07:07,905
Maar dit was de laatste keer.
Dat heeft mijn vader beloofd.

90
00:07:09,616 --> 00:07:12,758
Hoe zeg je, Ik zou
graag kijken als jullie

91
00:07:12,784 --> 00:07:15,778
lekker liggen te vrijen,
in het Duits?

92
00:07:15,911 --> 00:07:19,285
Nee, eikel.
Nee.

93
00:07:26,545 --> 00:07:28,816
Dit is een waardeloze baan.

94
00:07:29,142 --> 00:07:32,284
Nee, het is een lonende puzzel.

95
00:07:32,342 --> 00:07:35,862
Dit is geen puzzel. Het laat de
elektrotechniek leuk lijken.

96
00:07:36,370 --> 00:07:39,126
Niet te geloven dat die ouwe trol
me zover heeft gekregen.

97
00:07:39,205 --> 00:07:42,005
Niet kwaad spreken over
methodes van Mw. Parker.

98
00:07:42,031 --> 00:07:44,373
Ze zou zulke
uitlatingen niet tolereren.

99
00:07:45,635 --> 00:07:49,553
Watson heeft het recht haar ongenoegen
over haar nieuwe baan kenbaar te maken.

100
00:07:49,733 --> 00:07:53,732
Omdat schoonmaken je gerust stelt
betekent niet dat dat voor iedereen zo is.

101
00:07:54,342 --> 00:07:57,669
Sterk punt, dweil.
Sterk punt.

102
00:08:01,333 --> 00:08:05,949
Je bent zo dom geweest.
- Watson, je ziet er moe uit.

103
00:08:06,050 --> 00:08:09,802
Zal ik straks langs komen
en je benen masseren?

104
00:08:09,828 --> 00:08:11,000
Zout toch op.

105
00:08:11,179 --> 00:08:14,881
Wat jullie hier ook aan het doen zijn,
de schoonmaakdienst overnemen.

106
00:08:15,013 --> 00:08:16,213
Ik wil meedoen.

107
00:08:16,567 --> 00:08:20,398
Om mijn ogen te bedekken.
Dan zie ik niets.

108
00:08:21,165 --> 00:08:26,083
Morgenavond,
ben ik de V van jouw Valentijn.

109
00:08:28,246 --> 00:08:30,396
Precies.

110
00:08:30,677 --> 00:08:33,966
Warren, wie wordt jouw
Valentijn dit jaar?

111
00:08:33,992 --> 00:08:37,123
Je hebt meestal wel
iemand op het oog.

112
00:08:37,868 --> 00:08:42,309
Nee, dit jaar hou ik van iemand
die mij verdiend heeft. Ik.

113
00:08:43,779 --> 00:08:46,377
Sukkel.
- Hou je mond.

114
00:08:46,478 --> 00:08:50,125
De meest deprimerende tijd van
het jaar, als je het mij vraagt.

115
00:08:50,350 --> 00:08:51,573
Verdomme.

116
00:08:51,999 --> 00:08:55,143
Heb je jezelf onder gepiest?

117
00:08:57,665 --> 00:08:59,708
Ik ga een luier voor je halen.

118
00:09:00,668 --> 00:09:03,878
Uw aandacht alstublieft.
Het bezoekuur begint nu.

119
00:09:03,979 --> 00:09:07,138
Alle gevangenen mogen
naar de bezoekersruimte.

120
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
Morgen is het de verjaardag
van Florence Henderson.

121
00:09:13,261 --> 00:09:14,461
Wat?

122
00:09:14,562 --> 00:09:16,887
Valentijnsdag.
De verjaardag van Florence Henderson.

123
00:09:17,036 --> 00:09:19,915
We zouden onze naakte Brady Bunch
marathon viering moeten hebben

124
00:09:20,016 --> 00:09:22,819
en ik zou een soort van striptease
doen op 'Sunshine day'.

125
00:09:22,920 --> 00:09:26,750
En dan misschien iets met Wesson olie...

126
00:09:26,851 --> 00:09:28,051
Piper.

127
00:09:30,025 --> 00:09:31,225
Hai.

128
00:09:33,695 --> 00:09:34,895
Hai.

129
00:09:40,623 --> 00:09:42,412
Ik hoorde het van je oma.

130
00:09:49,941 --> 00:09:51,184
Ik wil naar huis.

131
00:09:53,147 --> 00:09:54,651
Als ik hier uit kom,

132
00:09:56,830 --> 00:09:58,996
dan wil ik naar huis komen.

133
00:09:59,822 --> 00:10:02,561
Dat is nogal een uitspraak.

134
00:10:07,125 --> 00:10:08,584
Weet je het zeker?

135
00:10:10,058 --> 00:10:13,292
Ja, ik ben er zeker van.

136
00:10:15,216 --> 00:10:16,762
Ik vraag het niet aan jou.

137
00:10:18,733 --> 00:10:23,068
Ik vraag het aan de toekomstige Piper.
Vrije Piper.

138
00:10:24,469 --> 00:10:29,018
Weet je zeker of je het dan nog steeds wilt?
- Toekomstige Piper hoopt van wel.

139
00:10:30,987 --> 00:10:33,192
De huidige Larry kan
niet van hoop alleen leven.

140
00:10:34,095 --> 00:10:37,263
Op wasabi erwten en pindakaas wel,
maar niet op hoop.

141
00:10:37,364 --> 00:10:40,653
Noem die dat niet, tenzij je er wat
van in je kont hebt zitten voor me.

142
00:10:47,924 --> 00:10:51,969
Een journalist van de City Post,
Andrew Nance.

143
00:10:54,958 --> 00:10:58,462
Hij vroeg me over financiële
onregelmatigheden hier.

144
00:10:59,210 --> 00:11:02,871
Leveranciers die niet bestaan,
gebouwen die nooit gebouwd zijn.

145
00:11:02,972 --> 00:11:04,982
En ik had zoiets van, Echt niet.

146
00:11:05,604 --> 00:11:08,359
Waarom zou hij het schrijven?
Ik schrijf er wel over.

147
00:11:08,391 --> 00:11:09,591
Wat schrijven?

148
00:11:09,943 --> 00:11:11,115
Een artikel.

149
00:11:11,141 --> 00:11:14,381
Met jou als onderzoekster van binnenuit.

150
00:11:15,197 --> 00:11:18,456
Persvrijheid zou niet alleen iets voor
de vrije mensen moeten zijn, toch?

151
00:11:18,457 --> 00:11:23,000
Wat denk je er van?
- Mijn God. Larry. Jezus.

152
00:11:24,997 --> 00:11:27,778
Je doet het weer.
- Waar heb je het over?

153
00:11:28,811 --> 00:11:31,216
We leggen de hele kutzooi
bloot, Piper.

154
00:11:31,317 --> 00:11:35,581
Je bent de maan, Larry.
Je moet stoppen met de maan zijn.

155
00:11:35,682 --> 00:11:38,906
Wat is er mis met de maan?
- Die heeft geen eigen licht.

156
00:11:39,007 --> 00:11:42,386
En wat dan nog?
En dat maakt jou de zon?

157
00:11:42,657 --> 00:11:44,259
Ben jij dan de zon, Piper?

158
00:11:44,973 --> 00:11:49,469
Ben jij het centrum van het zonnestelsel
en ben ik een waardeloos stuk kut steen.

159
00:11:49,570 --> 00:11:52,074
Hoe kan ik ooit een planeet worden, Piper,

160
00:11:52,100 --> 00:11:55,585
als jouw rotzooi nog overal ligt?

161
00:11:57,049 --> 00:12:00,781
Jij gaat verder.
Jij neukt Alex of...

162
00:12:01,207 --> 00:12:02,753
wie dan ook volgt,

163
00:12:02,929 --> 00:12:06,924
en ik zit opgescheept met jouw truien,

164
00:12:06,950 --> 00:12:11,679
schoenen en je verzameling Sephora klotezooi.

165
00:12:12,629 --> 00:12:14,423
Je bent overal.

166
00:12:16,951 --> 00:12:20,002
Het is alsof ik in een sarcofaag woon.

167
00:12:21,472 --> 00:12:24,124
Breng mijn spullen dan naar Polly
als het op je weg is.

168
00:12:26,775 --> 00:12:30,862
En je bedoelt Mausoleum, niet sarcofaag.
- Vertel me niet wat ik bedoel.

169
00:12:36,807 --> 00:12:38,902
Mensen kunnen in ieder
geval op de maan lopen.

170
00:12:40,269 --> 00:12:42,758
Iemand die in de buurt van
de zon komt, verbrandt meteen.

171
00:12:49,402 --> 00:12:53,011
Vee zegt dat ze te oud is.
Geloof er maar niets van.

172
00:12:53,952 --> 00:12:57,523
Wat zij me heeft aangedaan,
mensen veranderen niet.

173
00:12:57,624 --> 00:12:58,824
Schiet alsjeblieft op.

174
00:13:00,119 --> 00:13:02,698
Dat probeer ik Ma. De vonken
verbranden mijn wangen.

175
00:13:02,724 --> 00:13:05,215
Draai je gezicht dan weg.
Waar is je broer?

176
00:13:06,249 --> 00:13:09,404
Hij is claustrofobisch. Hij is in
het bos en bewaakt de ingang.

177
00:13:10,802 --> 00:13:12,768
Ik ben zo treurig, moeder.

178
00:13:12,769 --> 00:13:14,554
Het spijt me dat ze je verliet Vasily,

179
00:13:14,580 --> 00:13:16,849
maar je hebt vast iets gedaan,
dat je het verdiend.

180
00:13:17,049 --> 00:13:18,753
Ik keek altijd hoe ze sliep

181
00:13:19,743 --> 00:13:23,295
en bad voor kracht om het niet
allemaal te verruďneren, Ma.

182
00:13:23,411 --> 00:13:25,461
En werkte dat?

183
00:13:26,052 --> 00:13:28,601
Geen werk vandaag. Kom morgen terug.

184
00:13:28,685 --> 00:13:32,307
Jack zei dat hij hier zou zijn.
- Ik zag hem in een taxi stappen.

185
00:13:32,896 --> 00:13:36,107
Een taxi?
Hier?

186
00:13:37,525 --> 00:13:41,362
Stel je eens voor.
Dank je, jonge dame.

187
00:13:42,691 --> 00:13:44,268
Schiet op, wil je?

188
00:13:56,916 --> 00:14:01,750
Jij en je afschuwelijke geklaag. Als jij je
vrouw terug wilt, ga er achter aan.

189
00:14:01,851 --> 00:14:04,889
Geef die zooi aan. Kom op.

190
00:14:08,803 --> 00:14:11,456
Als je hier uitkomt...

191
00:14:11,557 --> 00:14:14,170
waar ga je dan heen, naar huis?

192
00:14:14,823 --> 00:14:16,654
Fiona Apple als in de Criminal video.

193
00:14:17,992 --> 00:14:21,094
Stomme vraag.
- En jij?

194
00:14:22,609 --> 00:14:26,140
Ik dacht altijd Larry, maar ik moet er
maar eens over nadenken.

195
00:14:26,957 --> 00:14:31,273
Die stomme, klote feestdagen.

196
00:14:31,880 --> 00:14:34,813
Als je wilt kan ik je helpen vergeten
welke dag het is.

197
00:14:35,731 --> 00:14:40,428
Of zelfs je naam.
- Nee, ik wil geen prijs zijn,

198
00:14:41,027 --> 00:14:45,605
ook al ben ik sterk ondergewaardeerd
in jullie seks spelletje.

199
00:14:45,706 --> 00:14:46,905
Prima.

200
00:14:47,312 --> 00:14:49,696
Ik verloor mijn manipulerende,

201
00:14:49,722 --> 00:14:52,598
prachtige, psychopathische ex

202
00:14:53,464 --> 00:14:57,158
en mijn lieve, vriendelijke,

203
00:14:57,484 --> 00:15:00,621
zweverige verloofde.

204
00:15:02,447 --> 00:15:05,990
Ik heb geen thuis meer.
- Jawel hoor, Chapman,

205
00:15:07,226 --> 00:15:08,831
deze ellende hier.

206
00:15:09,511 --> 00:15:11,231
Dit is thuis,

207
00:15:11,314 --> 00:15:15,014
je zweverige verloofde
zit op het juiste spoor met dat artikel.

208
00:15:15,115 --> 00:15:18,533
Dit is de 20e keer dat ik een hier
een kortsluiting probeer te repareren.

209
00:15:18,795 --> 00:15:20,258
Niemand geeft hier geld uit.

210
00:15:24,184 --> 00:15:26,364
Gallego zei dat je me zocht?

211
00:15:26,581 --> 00:15:29,965
Joe, deze telefoontjes.
Ze zijn onvoorstelbaar.

212
00:15:30,378 --> 00:15:31,616
Luister.

213
00:15:32,221 --> 00:15:35,114
Ik zei dat je hem in de gaten moest
houden, niet met hem neuken.

214
00:15:35,115 --> 00:15:38,699
Het was alleen in de kont, dat telt niet.
- Ik zeg het tegen moeder.

215
00:15:39,755 --> 00:15:44,487
Ik weet het. Het is zo interessant,
al die levens. Alsof je Dickens leest.

216
00:15:44,588 --> 00:15:47,262
Dat is goed. Initiatief tonen.

217
00:15:47,833 --> 00:15:50,164
Misschien heb ik nu
minder last van Fig.

218
00:15:50,265 --> 00:15:52,996
Weet je dat ze me vroeg de
om een straf minimum op te zetten?

219
00:15:52,997 --> 00:15:54,711
Dat is belachelijk.

220
00:15:54,794 --> 00:15:56,884
Ik vind het geweldig dat
je tegen haar ingaat.

221
00:15:59,720 --> 00:16:04,390
Hoe is het met...
hoe heet hij ook alweer?

222
00:16:05,310 --> 00:16:09,182
Dat is over.
Hij ging vreemd.

223
00:16:10,817 --> 00:16:13,730
Dat kan gebeuren.

224
00:16:15,515 --> 00:16:17,625
Ik speel in een band.

225
00:16:17,651 --> 00:16:20,467
Speel je in een band?

226
00:16:22,877 --> 00:16:25,547
Ja. Stelt niet zoveel voor.

227
00:16:26,703 --> 00:16:29,836
We spelen in de stad morgenavond.
Kom je ook?

228
00:16:30,262 --> 00:16:33,095
Ik werk tijdens het Valentijn's feest.

229
00:16:35,062 --> 00:16:36,600
Ik kan je er af halen.

230
00:16:38,318 --> 00:16:40,020
Ik kan je van het rooster halen.

231
00:16:41,963 --> 00:16:44,894
Ik kan wel vervanging
regelen, geen probleem.

232
00:16:44,920 --> 00:16:47,606
Ik hou van muziek.
Dat zou te gek zijn.

233
00:16:47,781 --> 00:16:49,242
Bedankt.
- Leuk.

234
00:16:50,918 --> 00:16:53,130
Dan zie ik je daar.
- Oké.

235
00:16:58,011 --> 00:17:01,955
Ik had iets met mijn baas
bij Long John Silver

236
00:17:02,655 --> 00:17:05,728
en toen kwam ik er achter
dat zijn vrouw bloed mooi was.

237
00:17:07,578 --> 00:17:09,169
Dus dat was leuk.

238
00:17:10,142 --> 00:17:12,299
Hoe weet je dat ik gek ben, zei Alice.

239
00:17:12,476 --> 00:17:16,020
Dat moet wel, zei de kat,
anders was je hier niet.

240
00:17:16,938 --> 00:17:18,679
Kut, je hebt gelijk.

241
00:17:19,305 --> 00:17:22,926
Lewis Carroll moet in de
gevangenis gezeten hebben.

242
00:17:23,377 --> 00:17:25,468
RJ's moeder heette Alice.

243
00:17:25,551 --> 00:17:29,976
Ja? Viel ze ook in een konijnen hol?
- Nee, een crack hol.

244
00:17:30,602 --> 00:17:32,966
Ze vond een klontje crack,
met 'rook mij' er op.

245
00:17:33,165 --> 00:17:36,810
Dat is niet grappig.
Dat was echt ellende.

246
00:17:37,745 --> 00:17:40,323
Rook me, jij sukkel.

247
00:17:40,906 --> 00:17:43,088
Zeg gedag. Je zit nu bij
de schoonmaak afdeling.

248
00:17:43,114 --> 00:17:44,159
Nu al?

249
00:17:44,235 --> 00:17:47,626
Wacht, ga je weg?
- Ja.

250
00:17:47,709 --> 00:17:50,380
Weet je nog dat ik zei
dat Vee iets van plan was?

251
00:17:50,463 --> 00:17:53,293
Waarom zou je hier weggaan.
Je vindt het geweldig hier.

252
00:17:53,394 --> 00:17:57,223
Je begrijpt het niet.
Ik ben haar iets verschuldigd.

253
00:17:58,861 --> 00:18:01,844
Ik denk dat ze jou ook overgeplaatst
zou kunnen krijgen.

254
00:18:02,140 --> 00:18:03,341
Nee.

255
00:18:04,303 --> 00:18:06,438
Nee, ik weet wanneer ik het goed
voor elkaar heb.

256
00:18:09,430 --> 00:18:10,928
Ik zie je bij het eten.

257
00:18:24,094 --> 00:18:26,610
Daar?
- Hoger misschien.

258
00:18:27,097 --> 00:18:28,298
Wacht.

259
00:18:28,399 --> 00:18:30,207
Kramp in mijn been.
- Sorry.

260
00:18:34,886 --> 00:18:36,087
Oké.

261
00:18:42,414 --> 00:18:43,615
Dat is lekker.

262
00:18:47,629 --> 00:18:49,432
Nee. Het is weg.

263
00:18:50,058 --> 00:18:53,887
Ik zei toch dat scharen niks is.

264
00:19:07,100 --> 00:19:09,486
Er is een gezegde over de liefde.

265
00:19:09,512 --> 00:19:12,692
Er zijn miljoenen
gezegdes over de liefde.

266
00:19:13,781 --> 00:19:18,477
Ik denk aan die ene,
Liefde is niet elkaar aanstaren,

267
00:19:19,407 --> 00:19:21,885
maar samen in dezelfde richting staren.

268
00:19:24,266 --> 00:19:28,156
Die vind ik niks.
Ik vind het te leuk om naar jou te staren.

269
00:19:38,480 --> 00:19:39,681
Ik heb dorst.

270
00:19:52,306 --> 00:19:53,766
Laat mij maar.

271
00:20:06,035 --> 00:20:09,874
Ja.
Meer.

272
00:21:23,397 --> 00:21:25,624
Alleen dit.
- Dat staat op de lijst.

273
00:21:25,744 --> 00:21:27,977
Het is een nep sigaret.
- Doe me een lol, Eliqua.

274
00:21:27,979 --> 00:21:31,919
Caputo houdt me in de gaten vandaag.
Leg maar in je auto. Volgende.

275
00:21:42,167 --> 00:21:44,328
Fouilleren is verplicht nu.

276
00:21:56,905 --> 00:22:00,644
Ik maak maar een grapje.
Ik wil die houten poot niet aanraken.

277
00:22:01,255 --> 00:22:04,443
Fijne Valentijnsdag.
Volgende.

278
00:22:15,265 --> 00:22:16,677
Kijk eens naar deze zooi.

279
00:22:18,815 --> 00:22:21,075
Je hebt geluk dat je mooi bent,
dat weet je toch?

280
00:22:22,947 --> 00:22:24,366
Wat staat daar op?

281
00:22:24,676 --> 00:22:29,077
Ian, voor het geval hij vandaag
wel komt. Stom.

282
00:22:36,674 --> 00:22:38,845
Ik ben zo blij dat we familie zijn.

283
00:22:55,741 --> 00:22:59,616
Fijne Valentijnsdag.
- Dank je.

284
00:23:01,917 --> 00:23:05,205
Maak je iets speciaals voor me vandaag?

285
00:23:05,431 --> 00:23:07,740
Het ruikt geweldig.

286
00:23:08,145 --> 00:23:11,533
Verwacht je dat van me? Voor jou
koken? Je kleine huisvrouwtje zijn?

287
00:23:12,546 --> 00:23:16,448
Gaat niet gebeuren.
- Nee. Ik dacht dat we speelde dat we...

288
00:23:17,003 --> 00:23:21,771
Het maakt me niet uit of je kookt.
- Sorry. Ik ben de hele dag al depressief.

289
00:23:22,710 --> 00:23:25,234
Ik wil niet meer doen of we een
normaal leven hebben

290
00:23:25,519 --> 00:23:28,380
want ik weet niet hoe wij ooit
normaal zouden kunnen zijn.

291
00:23:33,943 --> 00:23:38,758
Therapeuten zijn een goede bron
als je ooit wilt praten of huilen of zo.

292
00:23:39,138 --> 00:23:41,002
Wie had jij?
- Healy.

293
00:23:41,810 --> 00:23:43,786
Wat is er?
- Niks.

294
00:23:43,787 --> 00:23:46,523
Ik krijg het gevoel dat geen
van de meiden hem aardig vindt.

295
00:23:46,606 --> 00:23:48,984
Maar je bent sterk,
het komt allemaal goed.

296
00:23:50,206 --> 00:23:54,819
Valt je op dat er veel zekeringen
doorbranden de laatste tijd?

297
00:23:55,177 --> 00:23:57,394
Valt het je nu pas op dat de
tent uit elkaar valt?

298
00:23:57,495 --> 00:24:00,755
Heeft de gevangenis geen
geld voor infrastructuur?

299
00:24:00,903 --> 00:24:02,103
Natuurlijk.

300
00:24:02,462 --> 00:24:05,977
Wat is er met de elektrische begroting
van het laatste kwartaal gebeurd?

301
00:24:06,079 --> 00:24:10,131
Dat ging op aan het elektrische net
van blok A en het laadperron.

302
00:24:10,155 --> 00:24:12,994
Echt? Hebben we dat gedaan?
- Dat staat in het budget rapport.

303
00:24:13,095 --> 00:24:14,296
Dus hebben we het gedaan?

304
00:24:14,591 --> 00:24:16,004
Oké.
- Is het gedaan?

305
00:24:16,105 --> 00:24:17,928
Waarom niet?
- Ik begrijp het niet.

306
00:24:18,619 --> 00:24:23,455
Geloof me. Dat wil je ook niet.
Gefeliciteerd, het uur is voorbij.

307
00:24:23,950 --> 00:24:26,230
Je hebt net weer 11 cent verdiend.

308
00:24:31,011 --> 00:24:35,445
Oké iedereen.
Nu de Dolfijn houding.

309
00:24:43,047 --> 00:24:45,528
Ik denk dat ik je wel
kan helpen met de Dolfijn houding.

310
00:24:45,538 --> 00:24:47,738
De truc is dat je heupen precies...

311
00:24:47,839 --> 00:24:49,258
Blijf bij me vandaan.

312
00:25:05,052 --> 00:25:07,527
Dank je, Red.

313
00:25:12,383 --> 00:25:16,314
Red, dank je wel.

314
00:25:20,035 --> 00:25:24,123
Laten we terug gaan naar de Dolfijn houding.

315
00:25:26,585 --> 00:25:28,124
Kukicha thee.

316
00:25:30,963 --> 00:25:33,093
Kijk eens wie er terug is.

317
00:25:36,426 --> 00:25:40,901
Sorry voor de onderbreking dames.
Ga vooral verder met de dolfijnen.

318
00:25:45,650 --> 00:25:47,830
Net vier punten gemaakt.

319
00:25:54,551 --> 00:25:55,872
We staan bijna gelijk.

320
00:25:59,398 --> 00:26:00,598
Luister eens.

321
00:26:01,602 --> 00:26:04,256
Dat kwaad zijn moet ophouden.

322
00:26:05,652 --> 00:26:08,193
We hebben elkaar snel weer nodig.

323
00:26:08,743 --> 00:26:09,960
Iedereen.

324
00:26:24,958 --> 00:26:26,333
Ik maak geen grappen, Nicky.

325
00:26:27,529 --> 00:26:31,834
We moeten er voor elkaar zijn.
Samen zijn we sterker.

326
00:26:32,420 --> 00:26:34,401
Dus probeer je hun
liefde terug te kopen.

327
00:26:36,366 --> 00:26:37,621
Dank je, Red.

328
00:26:47,905 --> 00:26:50,516
Waarom vraag je mij dat?

329
00:26:50,806 --> 00:26:55,700
Je zou niet met me moeten praten...
je zou niet...

330
00:26:57,186 --> 00:27:00,063
Veertien voetpoeders.
- Klopt.

331
00:27:00,146 --> 00:27:03,065
Twintig gebitlijm.
- Klopt ook.

332
00:27:03,148 --> 00:27:05,214
Weet je toen we nog
sigaretten verkochten?

333
00:27:05,524 --> 00:27:07,773
Ik zweer dat ik de volgende keer
Liberaal stem

334
00:27:08,026 --> 00:27:10,174
Ik moet even naar mijn auto.
Ik ben zo terug.

335
00:27:17,601 --> 00:27:20,566
Vind je het goed als ik even weg ben?
- Maakt mij niks uit.

336
00:27:26,955 --> 00:27:28,154
Laat me raden.

337
00:27:28,799 --> 00:27:30,965
Vee, ik ben boos omdat Taystee

338
00:27:30,991 --> 00:27:34,009
overgeplaatst is naar
de schoonmaak afdeling.

339
00:27:34,285 --> 00:27:38,071
En ze liet me in de bibliotheek achter
met mijn tietjes in mijn handen.

340
00:27:39,385 --> 00:27:40,586
Klopt het?

341
00:27:40,690 --> 00:27:41,750
Nee, je vergat

342
00:27:41,776 --> 00:27:43,991
als ze in de problemen
komt, maak ik je af.

343
00:27:46,676 --> 00:27:47,944
Echt waar?
- Zeker.

344
00:27:49,961 --> 00:27:52,338
Hoe zou je mij vermoorden?
- Daar kom ik wel uit.

345
00:27:53,805 --> 00:27:57,642
Ik weet dat ze denkt dat ze je iets
schuldig is, maar voor zover ik weet

346
00:27:58,975 --> 00:28:02,257
gebruik je anderen voor je
eigen zaakjes, en dump je

347
00:28:02,283 --> 00:28:05,435
ze meteen als het te heet
wordt onder je voeten.

348
00:28:05,447 --> 00:28:07,319
Je bent een verdomde slang.

349
00:28:07,720 --> 00:28:09,442
Ik kende vroeger een jongen,

350
00:28:09,868 --> 00:28:11,668
hij heette Haro Jones.

351
00:28:14,325 --> 00:28:16,808
Hij had van die armen,
Ik wilde gewoon...

352
00:28:17,945 --> 00:28:21,222
hem over de lengte
van zijn armen aflikken.

353
00:28:21,699 --> 00:28:24,731
En op een dag liep ik in het park.

354
00:28:26,233 --> 00:28:29,674
Hij met zijn hand onder
Jamela Larkin rokje.

355
00:28:29,700 --> 00:28:31,487
Het brak mijn arme hart.

356
00:28:31,563 --> 00:28:34,604
Ik geef niks om je verhaaltjes en onzin...
- Taystee...

357
00:28:36,429 --> 00:28:37,629
zal...

358
00:28:38,794 --> 00:28:40,036
nooit...

359
00:28:40,519 --> 00:28:41,770
van jou...

360
00:28:42,550 --> 00:28:43,750
houden...

361
00:28:44,521 --> 00:28:46,730
Ze zal nooit van je houden.

362
00:28:48,325 --> 00:28:49,710
Niet zoals jij wil.

363
00:28:56,937 --> 00:28:58,980
Dat wil ik ook helemaal niet.

364
00:29:00,372 --> 00:29:04,344
Ik let alleen op haar. Dat is alles.

365
00:29:22,314 --> 00:29:26,805
Pa, er stonden net wat stomme Chinese
soldaten voor mijn raam te roken.

366
00:29:31,566 --> 00:29:35,056
Het spijt me zo.
- Wat? Waar is mama?

367
00:29:35,132 --> 00:29:36,331
Zij is in orde.

368
00:29:37,498 --> 00:29:40,562
We worden overgeplaatst
naar de Verenigde Staten.

369
00:29:40,588 --> 00:29:42,854
Ik weet niet waarom,
maar het is zo.

370
00:29:45,045 --> 00:29:47,629
Wat?
- Sorry.

371
00:29:49,381 --> 00:29:51,114
Ik heb jullie allebei
teleurgesteld, P.

372
00:29:54,259 --> 00:29:55,866
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

373
00:30:39,088 --> 00:30:40,728
Je hoort hier niet te zijn, Chapman.

374
00:30:43,602 --> 00:30:45,525
Ik zeg niets als jij ook niets zegt.

375
00:30:48,690 --> 00:30:50,451
Ze behandelen ons als gevangenen.

376
00:30:54,394 --> 00:30:57,786
Ik hoorde dat er plannen waren
om hier een sportzaal te bouwen.

377
00:30:58,087 --> 00:31:00,900
Weet jij wat daar mee gebeurd is?
- Wat er altijd gebeurd.

378
00:31:01,726 --> 00:31:03,048
Ik neem het wel over.

379
00:31:07,306 --> 00:31:09,149
Ik zocht gewoon een defecte draad..

380
00:31:09,175 --> 00:31:11,558
Waarom vraag je Maxwell
naar de sportzaal?

381
00:31:12,577 --> 00:31:15,288
Ik heb begrepen dat je veel vragen
stelt de laatste tijd.

382
00:31:15,312 --> 00:31:17,356
Je weet dat ik altijd
geďnteresseerd ben

383
00:31:17,382 --> 00:31:19,456
in de gezondheid
en veiligheid van anderen.

384
00:31:20,015 --> 00:31:22,323
Ik probeer je te helpen
met je grootmoeder.

385
00:31:22,649 --> 00:31:25,802
Dus nogmaals,
waarom stel je al die vragen?

386
00:31:34,216 --> 00:31:37,554
Persvrijheid zou niet alleen iets van
de vrije bevolking moeten zijn.

387
00:31:39,227 --> 00:31:44,085
Wat is dat dan weer voor gelul?
Wat heeft de pers er mee te maken?

388
00:31:47,166 --> 00:31:48,998
Ik begin een gevangenis nieuwsbrief.

389
00:31:49,334 --> 00:31:51,223
Een nieuwsbrief?
- Een nieuwsbrief.

390
00:31:52,211 --> 00:31:54,155
Een nieuwsbrief...

391
00:31:54,181 --> 00:31:56,018
geschreven door gevangenen...

392
00:31:57,544 --> 00:32:01,225
met artikelen en open stukken.

393
00:32:01,352 --> 00:32:04,843
Daarom ben ik uit mijn bel gestapt
om deze plek beter te leren kennen.

394
00:32:04,927 --> 00:32:08,390
Wij...
dit is ons thuis.

395
00:32:09,961 --> 00:32:12,643
We zouden meer moeten communiceren.

396
00:32:12,669 --> 00:32:16,076
Gevangenen, bewaarders, administratie.

397
00:32:16,435 --> 00:32:18,212
Dit zou echt,

398
00:32:18,857 --> 00:32:23,847
helpen  om elkaar en deze
plek beter te leren kennen.

399
00:32:27,525 --> 00:32:31,766
Wat van je goedkeuring
afhangt natuurlijk.

400
00:32:33,237 --> 00:32:35,659
Meneer hoofdredacteur.

401
00:32:36,785 --> 00:32:40,308
Maak het niet meer dan het is.

402
00:32:45,370 --> 00:32:46,912
Een nieuwsbrief?
- Ja.

403
00:32:49,919 --> 00:32:51,249
Ik zeg nog geen ja.

404
00:32:52,853 --> 00:32:57,503
Laat me morgen wat voorbeelden zien.
- Morgen? Natuurlijk. Ja.

405
00:32:59,879 --> 00:33:01,598
De meiden vonden me vroeger aardig.

406
00:33:05,270 --> 00:33:06,487
Dat zal wel weer gebeuren.

407
00:33:10,345 --> 00:33:12,459
Hoe gaat het met mijn meiden?

408
00:33:19,611 --> 00:33:22,240
Waarom heb je weer je bekende,
droevige gezichtje getrokken?

409
00:33:23,354 --> 00:33:25,102
Ik begrijp niet waar je mee bezig bent.

410
00:33:25,203 --> 00:33:29,460
Hoe vaak heb je mijn methodes niet
begrepen en werd toch alles opgelost?

411
00:33:29,561 --> 00:33:31,986
Ja, zoals toen de politie
achter RJ aan zat?

412
00:33:32,087 --> 00:33:36,172
Verdomme. Je begint meteen
met het zware geschut.

413
00:33:36,273 --> 00:33:38,224
Waarom wil jij nooit over RJ praten?

414
00:33:38,325 --> 00:33:42,191
Omdat dat iets uit het verleden is, ik
leef in het nu, dat zou jij ook moeten doen.

415
00:33:42,270 --> 00:33:44,483
De hele verdomde dag
ben ik toiletten aan

416
00:33:44,509 --> 00:33:46,936
het schoonmaken,
en jou aan het verdedigen.

417
00:33:47,012 --> 00:33:49,209
En ik geloof zelf niet meer in je.

418
00:33:49,309 --> 00:33:50,543
Taystee.
- Nee.

419
00:33:50,644 --> 00:33:52,111
Je hebt niet eens een plan.

420
00:33:52,211 --> 00:33:55,273
Je wilt alleen maar laten zien dat je
mij rond kunt commanderen.

421
00:33:55,274 --> 00:33:57,055
Maar nu niet meer.

422
00:33:57,056 --> 00:33:58,459
Open de doos.
- Wat?

423
00:33:58,560 --> 00:34:00,168
Open de doos.

424
00:34:06,506 --> 00:34:09,645
Ik zei het toch. Ik ben klaar
met schoonmaken.

425
00:34:11,533 --> 00:34:12,917
Wat doe je?

426
00:34:14,433 --> 00:34:16,953
Wat?
Tabak?

427
00:34:19,592 --> 00:34:21,040
Waar is het schoonmaakmiddel?

428
00:34:41,972 --> 00:34:44,046
Het is alsof je een bad neemt

429
00:34:44,072 --> 00:34:47,433
maar het water is als
warme chocolade pudding

430
00:34:47,688 --> 00:34:51,589
En The Smiths spelen There is
a light that never goes out.

431
00:34:52,385 --> 00:34:56,784
Er is overal warme verlichting
en vijf kerels die je masseren.

432
00:34:58,187 --> 00:35:03,071
En je eet pizza.
- Ze heeft gelijk. Je krijgt ook pizza.

433
00:35:08,933 --> 00:35:11,666
Ik heb wat drank gekregen van
die Griekse meid met de baard.

434
00:35:16,861 --> 00:35:18,971
Dat is niet slecht.
- Ja?

435
00:35:19,236 --> 00:35:21,024
Fischer is vandaag weg.

436
00:35:21,050 --> 00:35:24,393
Blijkbaar heeft ze haar
vrouwen dagje uit.

437
00:35:26,288 --> 00:35:30,335
Waar is Joe?
- Die is ook weg.

438
00:35:30,542 --> 00:35:35,330
Laat ze hun stomme feestje maar hebben
en krijgen ze niet genoeg spieren.

439
00:35:35,437 --> 00:35:38,157
Bronikowski, laat wat
ruimte over voor Jezus.

440
00:35:38,183 --> 00:35:40,370
Ik kan dit hele gebeuren zo sluiten.

441
00:35:43,140 --> 00:35:48,081
Weet je wat grappig is?
Ik zit in een vrouwen gevangenis,

442
00:35:50,290 --> 00:35:52,183
maar ik begrijp vrouwen helemaal niet.

443
00:35:52,652 --> 00:35:55,013
Ik zal je iets over vrouwen
vertellen, Bennett.

444
00:35:55,482 --> 00:35:58,445
Je laat vrouwen denken
dat je ze tegemoet komt,

445
00:35:58,546 --> 00:36:03,374
maar wat je werkelijk doet is dat je ze
maar voor 10 of 15 % tegemoet komt.

446
00:36:04,833 --> 00:36:09,000
Vrouwen zijn slecht in rekenen.
Vergeet dat niet.

447
00:36:10,566 --> 00:36:12,001
Dat zal ik niet doen, meneer.

448
00:36:17,329 --> 00:36:20,502
Heeft Jack al gebeld?
- Wie?

449
00:36:31,741 --> 00:36:35,036
Luister, Daya. Ik weet dat we
niet normaal kunnen doen, maar...

450
00:36:37,513 --> 00:36:40,532
Neem me mee naar elders, nu.

451
00:36:50,642 --> 00:36:53,065
Ze zijn groter.

452
00:36:56,569 --> 00:36:58,071
Kom op.

453
00:37:35,051 --> 00:37:36,521
Wat is dit?

454
00:37:42,472 --> 00:37:43,869
Doe je ogen dicht.

455
00:37:43,990 --> 00:37:46,330
Wat? Waarom?
- Doe ze dicht.

456
00:37:49,250 --> 00:37:50,600
Doe je mond open.

457
00:37:52,835 --> 00:37:54,287
Minder.

458
00:37:54,534 --> 00:37:56,145
T...
- Doe nou maar.

459
00:38:05,299 --> 00:38:08,470
Wat? Wat is dit?
Een sigaret?

460
00:38:09,422 --> 00:38:13,830
De winkel is open, P. Vee heeft
een compleet verkoop plan.

461
00:38:13,931 --> 00:38:16,804
We gaan geld verdienen.
Ik zei het toch.

462
00:38:16,905 --> 00:38:19,741
Het volgende nivo Mr. Miyagi gedoe.

463
00:38:24,167 --> 00:38:27,879
Zeg je vader er tegenin te gaan.
- Gaat niet werken.

464
00:38:28,085 --> 00:38:32,201
Als vader wil dat we gaan, dan gaan we.
- Dan ga ik met je mee.

465
00:38:32,263 --> 00:38:37,178
Ik denk niet dat Jersey iets voor je is.
- Ik hou van je, Poussey.

466
00:38:40,102 --> 00:38:44,191
Je bent leuk voor de seks,
maar daar blijft het bij.

467
00:38:44,634 --> 00:38:46,678
Je bent de liefde van mijn leven.

468
00:38:46,808 --> 00:38:51,299
Je hebt geweldige tieten.
Die zal ik niet vergeten.

469
00:38:51,426 --> 00:38:55,391
Gisteren hield je nog van me.
Hoe kun je jezelf nu zo afsluiten?

470
00:38:56,612 --> 00:38:58,668
Ik heb veel geoefend.

471
00:39:15,516 --> 00:39:17,552
Dat was onverwacht.

472
00:39:17,578 --> 00:39:21,648
Sorry, ik was ervoor in de stemming.

473
00:39:23,839 --> 00:39:25,917
Je bent zo'n lieve man.

474
00:39:27,901 --> 00:39:29,102
Hier.

475
00:39:37,188 --> 00:39:42,051
Kijk eens naar die hond.
Dit is zo geweldig.

476
00:39:43,643 --> 00:39:45,140
Dit ook.

477
00:39:51,824 --> 00:39:53,771
Stiekeme, stiekeme man.

478
00:39:58,636 --> 00:40:01,046
Zie je? We kunnen een normaal stel zijn.

479
00:40:01,072 --> 00:40:03,723
Alleen heb je 'Valentein verkeerd gespeld.

480
00:40:05,540 --> 00:40:06,749
Nee ik niet.

481
00:40:08,781 --> 00:40:10,059
Maar Mendez.

482
00:40:28,964 --> 00:40:33,113
Mag ik je wat vragen stellen voor een
nieuwsbrief waar we mee begonnen zijn.

483
00:40:33,214 --> 00:40:36,914
Een nieuwsbrief?
Oké, succes.

484
00:40:37,079 --> 00:40:41,544
Omdat het Valentijnsdag is,

485
00:40:42,378 --> 00:40:45,920
wat betekent liefde voor je?
Hoe zou je liefde omschrijven?

486
00:40:46,003 --> 00:40:48,930
Dat is een achterlijke kut vraag.

487
00:40:50,175 --> 00:40:51,389
Oké.

488
00:40:54,120 --> 00:40:55,397
En deze?

489
00:40:56,349 --> 00:40:58,805
Wanneer was de laatste keer dat je zag

490
00:40:58,831 --> 00:41:01,792
dat er onderhoud aan
de riolering gedaan werd?

491
00:41:03,816 --> 00:41:08,113
2004, 2005 misschien?
- 2004, 2005.

492
00:41:08,196 --> 00:41:11,074
Een dikzak genaamd
Donna Cusio brak

493
00:41:11,100 --> 00:41:13,731
drie toiletpotten in één week.

494
00:41:14,361 --> 00:41:16,739
Het was een rotzooitje.

495
00:41:21,045 --> 00:41:24,716
Dat kan ik me indenken.
Grote vrouw.

496
00:41:31,266 --> 00:41:34,137
Dit is Katya, laat een berichtje achter.

497
00:41:36,563 --> 00:41:40,334
Hoi, lieverd.
Ik ben het.

498
00:41:42,529 --> 00:41:46,760
Ik wilde je even bellen
en je fijne Valentijnsdag toewensen.

499
00:41:49,511 --> 00:41:51,811
Zou je willen...

500
00:41:51,837 --> 00:41:54,568
dansen... met me?

501
00:42:00,133 --> 00:42:01,928
Dat heb ik voor jou geleerd.

502
00:42:04,396 --> 00:42:08,894
Ik ben een goede man, Katya.
Dat zul je inzien.

503
00:42:10,228 --> 00:42:15,142
Ik zorg dat je heel trots zult zijn om
met deze goedzak getrouwd te zijn.

504
00:42:16,069 --> 00:42:17,571
Ik zweer het...

505
00:42:32,214 --> 00:42:34,543
Wat bedoel je verdomme met
dat er geen Ferris is?

506
00:42:34,568 --> 00:42:35,788
Luister...

507
00:42:35,789 --> 00:42:38,130
Ferris is slechts een projectie
van het onvermogen

508
00:42:38,156 --> 00:42:41,221
van Cameron om tegen zijn
dominante vader in te gaan.

509
00:42:41,297 --> 00:42:45,727
Maar dit is het gestoorde.
Cameron verlaat nooit echt zijn kamer.

510
00:42:45,728 --> 00:42:46,943
Weet je nog, hij is ziek.

511
00:42:47,044 --> 00:42:50,488
Hij verzint een ideale
versie van zichzelf, Ferris.

512
00:42:50,514 --> 00:42:52,368
En zijn 30-jarige vriendin.

513
00:42:52,655 --> 00:42:55,673
En stelt zich dat avontuur
voor met auto achtervolgingen,

514
00:42:55,699 --> 00:42:58,518
optochten,
wedstrijden, en zo.

515
00:42:58,894 --> 00:43:01,094
Dus deze vrije dag is eigenlijk
een dag vrij van zijn

516
00:43:01,120 --> 00:43:02,790
starre samenhang van lichaam en geest...

517
00:43:02,866 --> 00:43:05,701
Kun je alsjeblieft je kut kop houden.

518
00:43:07,172 --> 00:43:09,829
Sorry, het is maar een theorie
die ik gelezen heb.

519
00:43:12,413 --> 00:43:15,556
Volgende keer gewoon op haar
gezicht gaan zitten. Dan is ze gelijk stil.

520
00:43:15,640 --> 00:43:17,379
Dat zal ik onthouden.

521
00:43:34,204 --> 00:43:35,864
Waarom negeer je me?

522
00:43:37,893 --> 00:43:41,250
Waarom negeer je me?
Kom op, zeg op.

523
00:43:41,351 --> 00:43:45,018
Je heerst over de groep als
een Hillary Clinton dictator.

524
00:43:45,019 --> 00:43:46,824
Wat?
- En we willen een democratie zijn.

525
00:43:46,825 --> 00:43:48,489
Noem je mij Hillary Clinton?

526
00:43:48,889 --> 00:43:50,515
Wie de schoen past...

527
00:43:51,966 --> 00:43:54,370
We zijn klaar met je.
Snap je?

528
00:43:55,229 --> 00:43:56,741
Zijn jullie klaar met mij?

529
00:43:58,152 --> 00:44:00,719
Dat is echt grappig.
Dat is echt grappig, Leanne.

530
00:44:00,820 --> 00:44:02,543
Want als ik Hillary Clinton ben,

531
00:44:02,849 --> 00:44:06,731
dan zijn jullie allemaal een stel kutjes
likende, verslaafde limonade drinkende,

532
00:44:06,757 --> 00:44:11,377
stompzinnige achterbuurtbewoners bewoners.

533
00:44:13,932 --> 00:44:17,071
Weet je wat? Het is best, want jullie
hebben me toch nooit uitgedaagd.

534
00:44:17,287 --> 00:44:19,722
Eigenlijk, deed geen
van jullie dat, niemand.

535
00:44:19,759 --> 00:44:22,628
Jullie blijven tennis spelen
met iemand die slechter is dan jullie,

536
00:44:22,629 --> 00:44:25,431
en jullie zullen dus nooit
beter worden. Dus dank je.

537
00:44:25,432 --> 00:44:29,103
Speel jij tennis?
- Het is een metafoor, sukkel.

538
00:44:30,571 --> 00:44:34,638
Weet je, sorry voor mijn Frans.
Maar jullie kunnen de kolere krijgen.

539
00:44:34,860 --> 00:44:36,989
Hoer. Hoer. Hoer.

540
00:44:40,265 --> 00:44:42,131
Dat was vreemd.

541
00:44:44,932 --> 00:44:46,789
Angie?
- Ja.

542
00:44:46,890 --> 00:44:48,349
Haal even wat punch voor me.

543
00:44:50,932 --> 00:44:52,231
Goed.

544
00:45:12,248 --> 00:45:13,546
Geweldig feest.

545
00:45:14,183 --> 00:45:19,061
Luister, we zijn blij dat
jij en Daya zulke leuke,

546
00:45:19,087 --> 00:45:22,721
speciale, geheime afspraakjes hebben.

547
00:45:22,797 --> 00:45:25,767
En we stellen het erg op prijs
dat je zo goed voor haar zorgt.

548
00:45:25,868 --> 00:45:27,714
Weet je, ondanks de situatie.

549
00:45:27,815 --> 00:45:31,174
En we wilde je laten weten
dat we je 500% steunen

550
00:45:31,200 --> 00:45:33,013
door er niets over te zeggen.

551
00:45:33,089 --> 00:45:36,488
Daar over gesproken, voor je volgende
been smokkeloperatie,

552
00:45:36,588 --> 00:45:37,882
hebben we een paar verzoekjes

553
00:45:37,965 --> 00:45:40,922
die onze eerder genoemde stilte
wat meer draagbaar zou maken.

554
00:45:41,023 --> 00:45:44,058
Ik bedoel, ik zou graag een
iPod Shuffle willen.

555
00:45:44,141 --> 00:45:48,524
Met daarop wat post-punk,
depeche mode, erasure...

556
00:45:48,624 --> 00:45:52,016
En ik wil chocomel
en mondspoelwater.

557
00:45:52,230 --> 00:45:54,631
Een mobiel. Met een camera.

558
00:45:54,657 --> 00:45:57,590
Bedankt. Fijne Valentijnsdag.

559
00:45:57,866 --> 00:45:59,575
Bedankt.
- Oké.

560
00:46:04,076 --> 00:46:07,831
Dat is verdomd onder de gordel,
zelfs voor een vuile rat als jij Nichols.

561
00:46:07,932 --> 00:46:10,552
Je vertelde iedereen dat
ik schaamluis heb.

562
00:46:11,133 --> 00:46:14,056
Heb je dat pas net in de gaten?
- Het is vals spelen.

563
00:46:14,571 --> 00:46:19,032
Een echte loopt niet te janken als het
wat tegen zit. Rug recht en ga door.

564
00:46:19,433 --> 00:46:21,562
Ik heb mijn rug gerecht
en ben door gegaan

565
00:46:21,563 --> 00:46:24,472
maar het lukt niet omdat iedereen
denkt dat ik luizen heb.

566
00:46:24,975 --> 00:46:27,676
Nu we het er toch over hebben,
hoeveel punten heb je?

567
00:46:27,977 --> 00:46:29,176
Zesendertig.

568
00:46:29,255 --> 00:46:32,275
Nadat ik Pirkle twee keer gepakt heb
in de douche zonet.

569
00:46:32,376 --> 00:46:33,832
Echt? Heb je gePirkled?

570
00:46:33,933 --> 00:46:36,375
Ik heb gePirkled en
dan nog eens gePirkled.

571
00:46:36,476 --> 00:46:39,433
En?
- Het was verschrikkelijk.

572
00:46:39,644 --> 00:46:40,933
Een macro clitoris.

573
00:46:41,017 --> 00:46:43,679
Het was alsof ik een kleuter
aan het pijpen was. - Mijn God.

574
00:46:43,780 --> 00:46:46,350
Het was zo afschuwelijk.
- Dat is echt hilarisch.

575
00:46:46,433 --> 00:46:50,655
Zesendertig dus.
Dan staan we gelijk.

576
00:46:51,183 --> 00:46:52,475
Ja.
- Ja.

577
00:46:53,241 --> 00:46:56,266
Zullen we gewoon stoppen?
- Heb je overwogen om gewoon te stoppen?

578
00:46:56,350 --> 00:46:58,893
Want dat zou kunnen.
- Het hoeft niet, maar als jij wilt.

579
00:46:58,908 --> 00:47:02,683
Want we hebben veel...
- Seks gehad.

580
00:47:02,766 --> 00:47:07,697
Waarom zijn we hier ooit aan begonnen.
- Omdat ik ontzettend competitief ben.

581
00:47:08,098 --> 00:47:11,535
En ik moet mijn verslavingsgedrag
af en toe voeden.

582
00:47:13,475 --> 00:47:18,416
Koekie eet wedstrijd?
- Heb je me eigenlijk ooit bezig gezien?

583
00:47:18,662 --> 00:47:20,325
Je gaat zo verliezen.
- Ga weg...

584
00:47:34,641 --> 00:47:36,818
Bedankt.
Dat was voor Cora.

585
00:47:37,110 --> 00:47:40,935
We gaan je lach missen.
En we nemen even pauze.

586
00:47:44,751 --> 00:47:48,812
Je bent er. We nemen net een pauze.

587
00:47:49,213 --> 00:47:51,517
Je ziet er zo anders uit.

588
00:47:51,618 --> 00:47:55,351
Ik wil er professioneel
uit zien op het werk.

589
00:47:56,351 --> 00:47:58,548
Ik heb een goede plaats
voor je gereserveerd.

590
00:47:58,649 --> 00:48:00,500
We hebben eigenlijk een tafel nodig.

591
00:48:00,601 --> 00:48:03,642
Ik wist niet dat je zou komen.
- Ik zei toch dat het me leuk leek.

592
00:48:03,733 --> 00:48:06,567
Ik hoop niet dat je het erg vind, maar ik
heb het wat collega's verteld.

593
00:48:06,568 --> 00:48:07,912
Ik had het bijna niet gered.

594
00:48:08,094 --> 00:48:11,393
De verkopers weigeren de onvoorziene
voorwaarden te laten vallen.

595
00:48:11,394 --> 00:48:13,225
Hou alsjeblieft op over onroerend goed?

596
00:48:13,251 --> 00:48:15,287
Ik vroeg of je met
me wilde samenwonen en je zei nee.

597
00:48:15,363 --> 00:48:18,298
Dus je hebt geen recht van spreken meer.

598
00:48:18,324 --> 00:48:21,510
Dit is leuk.
Een soort duo afspraak.

599
00:48:21,586 --> 00:48:23,362
We zijn niet samen.
- We zijn niet samen.

600
00:48:23,632 --> 00:48:26,947
Eigenlijk hebben we nog een stoel nodig.
- Waarom?

601
00:48:32,112 --> 00:48:34,184
Je ziet er uit als de
homo versie van Edge.

602
00:48:53,601 --> 00:48:58,528
Het is alsof je meer jezelf wordt.
Dat normaalgesproken lijkt op...

603
00:49:01,267 --> 00:49:06,185
Maar nu is het goed...
want die persoon,

604
00:49:09,892 --> 00:49:14,805
wie dan ook,
deed dat allemaal wel.

605
00:49:15,725 --> 00:49:17,281
Al dat rare gedoe.

606
00:49:17,307 --> 00:49:22,238
Alles wat verkeerd of slecht is,
of in je verborgen zit.

607
00:49:23,036 --> 00:49:24,721
Opeens is alles goed.

608
00:49:26,364 --> 00:49:28,825
Je voelt je geen mafkees meer.

609
00:49:31,934 --> 00:49:33,143
Larry.

610
00:49:34,767 --> 00:49:36,509
Zou de maan dit doen?

611
00:49:43,477 --> 00:49:44,684
Ik heb gewonnen.

612
00:49:47,227 --> 00:49:49,934
Larry.
Goed om je te zien, vriend.

613
00:49:50,601 --> 00:49:52,745
Sorry voor de stank.
Ik heb een karibou geslacht.

614
00:49:52,846 --> 00:49:55,110
Iets minder wild smaak en
gemarineerd in ananas sap.

615
00:49:55,111 --> 00:49:57,093
Maakt ook dat je sperma
goed smaakt.

616
00:49:57,094 --> 00:50:00,233
Dus je hebt geluk schat.
Wat is dat?

617
00:50:02,944 --> 00:50:04,485
Dat zijn de spullen van Piper.

618
00:50:04,586 --> 00:50:08,060
Kom op, we gingen net
op pad voor een soepje.

619
00:50:08,161 --> 00:50:10,877
We hebben een babysitter.
Ik laat dit wel bij de portier.

620
00:50:10,978 --> 00:50:12,277
Nee, Pete. Echt, ik moet...

621
00:50:12,278 --> 00:50:15,609
Het is Valentijnsdag, sukkel.
Kom op, ga mee.

622
00:50:38,250 --> 00:50:41,597
Ik vond dit in je afval.

623
00:50:47,708 --> 00:50:50,051
Is dat de kerel waar je
het altijd over hebt?

624
00:50:53,259 --> 00:50:54,973
Ik weet iets over mensen,

625
00:50:54,999 --> 00:50:58,784
die niet slim genoeg zijn
om van te houden.

626
00:51:00,006 --> 00:51:03,952
Ik heb een geheim geleerd dat ik je
kan vertellen. Ze verdienen het niet.

627
00:51:08,834 --> 00:51:11,912
Hij heeft deze dag voor
altijd voor me verpest.

628
00:51:11,938 --> 00:51:14,310
Niemand weet dat we niet samen zijn.

629
00:51:14,386 --> 00:51:17,388
Ja, maar jij wel.

630
00:51:23,890 --> 00:51:27,003
Ik wel. Ik weet dat wel.
- Ja.

631
00:51:33,393 --> 00:51:38,314
Weet je wat gek is?
Ik wil nog steeds hier in geloven.

632
00:51:39,752 --> 00:51:42,349
Zelfs nog na alles wat er gebeurd is.

633
00:51:44,229 --> 00:51:47,230
Is dat niet triest?
- Nee hoor.

634
00:51:48,287 --> 00:51:50,074
Ik denk dat het moedig is.

635
00:51:51,761 --> 00:51:52,964
Dank je.

636
00:52:07,742 --> 00:52:12,196
Denk je echt dat ik nep tieten moet nemen?

637
00:52:14,887 --> 00:52:18,051
Ja, waarschijnlijk wel.

638
00:52:25,645 --> 00:52:27,067
Klootzak.

639
00:52:30,942 --> 00:52:33,144
Weet je wat me dwars zit?

640
00:52:33,170 --> 00:52:37,486
We verliezen de beste
jaren van ons leven hier.

641
00:52:38,850 --> 00:52:41,716
Onze tieten zullen er
nooit meer beter uitzien.

642
00:52:41,742 --> 00:52:44,548
Onze konten zullen er nooit
meer beter uitzien.

643
00:52:45,465 --> 00:52:49,788
Niemand zit er aan mijn kont.
Niemand kust mijn lippen.

644
00:52:50,628 --> 00:52:55,438
Kom hier, ik kus je op je mond.

645
00:53:02,334 --> 00:53:03,538
Doe het nog eens.

646
00:53:24,752 --> 00:53:26,776
Nee.
- Nee, nee.

647
00:53:26,860 --> 00:53:28,365
Nee.

648
00:53:29,914 --> 00:53:31,420
Kom hier.

649
00:53:34,303 --> 00:53:35,808
Het is goed.

650
00:53:55,351 --> 00:53:58,882
P. Kom eens hier en laat
die mafkezen zien hoe het echt moet.

651
00:53:58,884 --> 00:54:00,087
Nee, dank je.

652
00:54:00,289 --> 00:54:02,661
Doe nou maar niet
alsof alles goed is.

653
00:54:02,771 --> 00:54:06,517
Ik onderbreek jou ook niet als je een bord
spaghetti naar binnen aan het werken bent.

654
00:54:06,982 --> 00:54:09,995
Waarom ga je niet terug
naar Erykah Badu daar?

655
00:54:11,585 --> 00:54:13,324
Ik zal vergeten dat je dat gezegd hebt.

656
00:54:13,383 --> 00:54:16,705
Het maakt mij niets uit
wat je vergeet of onthoudt.

657
00:54:17,610 --> 00:54:20,873
Kut, geweldig.
Hartstikke bedankt.

658
00:54:26,227 --> 00:54:30,437
Je moet gaan.
- Dit is tussen mij en je vader.

659
00:54:34,779 --> 00:54:36,874
Hé.
- Nou?

660
00:54:36,876 --> 00:54:39,019
We gaan niet weg.
- Praat met de Amerikanen.

661
00:54:39,221 --> 00:54:43,965
Klootzak. Vuile klootzak.
Jij zit hier achter. Jij.

662
00:54:44,386 --> 00:54:46,749
Heb je gedronken meisje?
- Poussey, alsjeblieft.

663
00:54:46,773 --> 00:54:49,601
Jij bepaalt niet wat
er met mijn leven gebeurd.

664
00:54:50,612 --> 00:54:53,389
Jij niet.
- Ik hou van haar.

665
00:54:56,973 --> 00:54:59,316
En daarom ga je terug naar huis.

666
00:55:02,836 --> 00:55:05,949
Ik ben er klaar mee.
Ik ga nergens heen.

667
00:55:10,514 --> 00:55:12,423
Excuseer ons, luitenant.

668
00:55:14,347 --> 00:55:15,978
Geniet van uw ijsje.

669
00:55:16,662 --> 00:55:18,984
Er zijn behandelingen die de

670
00:55:19,010 --> 00:55:23,155
verwarde voorkeur van je
dochter kan veranderen.

671
00:55:24,427 --> 00:55:28,023
Dank je, maar ze is prima zo.

672
00:55:51,827 --> 00:55:53,208
Leuk feest.

673
00:55:53,875 --> 00:55:56,712
Een feestje zonder mannen,
drank, echt eten en drugs.

674
00:55:56,797 --> 00:55:59,842
Goed dat we te oud zijn voor problemen.

675
00:56:00,896 --> 00:56:04,968
Precies. Hoe gaat het met het tuinieren?

676
00:56:08,470 --> 00:56:11,924
Als de dooi start kunnen
we echt gaan beginnen.

677
00:56:12,495 --> 00:56:15,169
Ik zou je vragen om mee te doen,

678
00:56:15,695 --> 00:56:19,287
maar jij hebt duidelijk je eigen hobby's.

679
00:56:19,556 --> 00:56:21,355
We moeten mensen hebben.

680
00:56:22,359 --> 00:56:25,163
Je weet dat dit niet goed gaat aflopen.

681
00:58:00,345 --> 00:58:02,270
En jij dan, Chapman?

682
00:58:03,944 --> 00:58:06,746
Het is net als terugkomen
van een lange reis.

683
00:58:12,061 --> 00:58:14,152
Zo is de liefde.

684
00:58:17,332 --> 00:58:19,047
Het is als thuiskomen.

685
00:58:22,855 --> 00:58:24,528
Bedankt voor het vragen.

686
00:58:26,635 --> 00:58:31,443
Vertaling: Jake81 en Torenado
Sync en controle: Torenado

