1
00:00:11,809 --> 00:00:13,831
Wat voorafging:

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,776
<i>Tenzij president Heller zich aan mij overgeeft...</i>

3
00:00:17,970 --> 00:00:21,970
<i>zullen duizenden mensen in Londen
in zijn plaats sterven.</i>

4
00:00:23,257 --> 00:00:24,555
<i>Naveed, met je zus.</i>

5
00:00:24,585 --> 00:00:27,032
<i>Ik maak me zorgen om je.
Vertrekken we nog steeds uit Londen?</i>

6
00:00:27,042 --> 00:00:29,036
Wist je hiervan?
- Nee.

7
00:00:29,425 --> 00:00:31,813
Als Naveed plannen maakte om
met zijn zus uit Londen te vertrekken...

8
00:00:31,843 --> 00:00:34,234
dan moet ze van onze operatie afweten.

9
00:00:34,264 --> 00:00:37,120
Ga naar haar toe.
Ik vertrouw erop dat je doet wat nodig is.

10
00:00:37,269 --> 00:00:40,408
Haal je dochter en vertrek onmiddellijk uit Londen.

11
00:00:40,438 --> 00:00:42,635
Wat ben je aan het doen?
- Ik bel de politie.

12
00:00:42,665 --> 00:00:43,919
Yasmin, ga weg.

13
00:00:44,678 --> 00:00:46,178
Het spijt me zo.

14
00:00:46,651 --> 00:00:49,369
Iemand, help me.
- Yasmin, wacht.

15
00:00:49,774 --> 00:00:55,401
Mr Boudreau, ik bekijk nu het uitleveringsbevel
die de president voor Jack Bauer ondertekende.

16
00:00:55,520 --> 00:00:59,520
Is er een reden waarom jij je ongemakkelijk voelt
om president Heller erbij te betrekken?

17
00:01:00,157 --> 00:01:01,744
Laten we privé afspreken.

18
00:01:01,944 --> 00:01:05,855
Ik was getrouwd met een man die veroordeeld is
omdat hij staatsgeheimen heeft verkocht.

19
00:01:06,227 --> 00:01:09,620
Ik heb iets vreemds in de archieven gevonden.
Het is gerelateerd aan Kate's man.

20
00:01:09,650 --> 00:01:11,685
Ik heb toestemming nodig om
het Phoenix terughaalprogramma te gebruiken.

21
00:01:11,715 --> 00:01:12,948
Wacht daar maar mee.

22
00:01:12,978 --> 00:01:16,514
Eén van mijn analisten heeft
Adam Morgans datafiles gevonden.

23
00:01:16,697 --> 00:01:19,010
Als het bewijs dat jij tegen haar echtgenoot
hebt geplaatst bekend wordt...

24
00:01:19,040 --> 00:01:20,937
kunnen wij je niet beschermen.

25
00:01:21,665 --> 00:01:25,615
Margot Al-Harazi heeft de controle over zes drones.

26
00:01:25,645 --> 00:01:30,430
Die wapenhandelaar die je kent, weet je zeker
dat hij ons naar haar verblijfplaats kan leiden?

27
00:01:30,751 --> 00:01:33,885
Ik denk van wel, ze waren zakenpartners.
Ze vertrouwt hem.

28
00:01:34,075 --> 00:01:37,965
<i>Jack Bauer zal proberen
een zakenpartner van Al-Harazi uit te lokken.</i>

29
00:01:37,995 --> 00:01:40,537
Meneer, Heller wordt
in het geheim behandeld voor Alzheimer.

30
00:01:40,567 --> 00:01:42,569
Neem contact op met Woodfeld van MI5.
Stel een team samen.

31
00:01:42,599 --> 00:01:44,099
We regelen dit zelf wel.

32
00:01:44,622 --> 00:01:45,897
Zet een beveiligde verbinding op.

33
00:01:45,927 --> 00:01:50,735
Jack, als je Rask in laat loggen op de account
kan ik alle interacties met Margot zien.

34
00:01:50,800 --> 00:01:52,257
Iedereen stilstaan. MI5.

35
00:01:58,190 --> 00:02:00,597
Ik heb het, Jack.
- Heb je iets over Margot gevonden?

36
00:02:00,627 --> 00:02:04,301
Er is een telefoonnummer, een mobieltje.
Het is ergens in zuid-London.

37
00:02:10,417 --> 00:02:14,157
Het volgende vindt plaats
tussen 17:00 uur en 18:00 uur.

38
00:02:16,033 --> 00:02:18,114
Quality over Quantity (QoQ) Releases
24 S09E07: Day 9: 6:00 PM-7:00 PM

39
00:02:18,576 --> 00:02:21,196
Vertaling: Skye & MugenJin

40
00:02:38,527 --> 00:02:40,636
Ze rende ineens voor mijn bus.

41
00:02:40,675 --> 00:02:43,866
Het was net of ze iemand achterna zat.
Een klein meisje.

42
00:02:43,896 --> 00:02:46,625
Welk meisje?
- Daar is ze.

43
00:02:54,514 --> 00:02:56,201
Hallo.

44
00:02:57,114 --> 00:02:58,428
Ken je die vrouw?

45
00:03:00,654 --> 00:03:04,335
Is ze je moeder?
- Ze heeft mijn moeder vermoord.

46
00:03:46,351 --> 00:03:49,062
Wat denk je dat je aan het doen bent?
- Hij hoort bij mij.

47
00:03:49,092 --> 00:03:51,646
Ik heb je wat vrijheid gegeven,
omdat je mijn mannen redde...

48
00:03:51,676 --> 00:03:54,186
maar er is nog wel het protocol.
- Die kan mij niets schelen.

49
00:03:54,216 --> 00:03:55,805
MI5 had hier niet moeten zijn.

50
00:03:55,835 --> 00:03:57,966
Je bemoeide je met mijn operatie
En joeg ons bijna de dood in.

51
00:03:57,996 --> 00:03:59,156
Ik had mijn bevelen.

52
00:03:59,455 --> 00:04:02,369
Van wie?
- Het kantoor van de premier.

53
00:04:02,399 --> 00:04:06,037
Jouw president kan het met hem afhandelen.
- Dat zal hij zeker.

54
00:04:07,068 --> 00:04:09,040
Ik bel je zodra het veilig is.

55
00:04:10,324 --> 00:04:11,724
Hoe gaat het met je?

56
00:04:11,754 --> 00:04:15,237
Het gaat wel, zeg me dat het 't waard was.
- We hebben een telefoonnummer.

57
00:04:15,267 --> 00:04:16,985
Chloe trekt het nu na.

58
00:04:19,660 --> 00:04:21,094
Heb je een adres?
- Ja.

59
00:04:21,124 --> 00:04:23,555
Ik heb de CCTV-camera's in dat gebied geopend.

60
00:04:23,623 --> 00:04:26,641
Er is daar politie en ambulance.
Een vrouw was door de bus aangereden.

61
00:04:27,047 --> 00:04:30,610
Ik heb haar net beter bekeken.
Het is Simone Al-Harazi.

62
00:04:30,958 --> 00:04:33,058
Leeft ze nog?
- Ik denk het wel.

63
00:04:33,285 --> 00:04:36,565
Geen idee, het ziet er niet goed uit.
Ze gaat net de ambulance in.

64
00:04:36,595 --> 00:04:39,211
Enig teken van Margot?
- Niet dat ik kan zien.

65
00:04:40,436 --> 00:04:42,979
<b>Ga daar weg.</b>
- Naar welk ziekenhuis brengen ze haar?

66
00:04:46,044 --> 00:04:49,198
<i>Chloe, welk ziekenhuis?</i>

67
00:04:50,197 --> 00:04:52,610
St. Edwards is de dichtstbijzijnde.

68
00:04:52,640 --> 00:04:54,838
Jack, ik moet gaan.
- Chloe?

69
00:04:56,665 --> 00:04:59,285
Wat is er gebeurd?
- Simone Al-Harazi is door een bus geschept.

70
00:04:59,315 --> 00:05:01,830
Ze brengen haar naar het St. Edwards ziekenhuis.

71
00:05:19,425 --> 00:05:21,412
Dit kwam 20 minuten geleden bij ons terecht.

72
00:05:21,442 --> 00:05:24,168
Het duurde even voordat de mensen van communicatie
wisten wat het was.

73
00:05:24,198 --> 00:05:27,791
Weet je zeker dat dit
de contactinformatie van Margot Al-Harazi is?

74
00:05:28,039 --> 00:05:29,139
Ja, meneer.

75
00:05:29,600 --> 00:05:32,832
Waarom zou ze dit sturen?
- Het is een onderdeel van haar spel.

76
00:05:33,080 --> 00:05:36,102
De deadline om uzelf aan haar over te geven nadert.

77
00:05:36,178 --> 00:05:39,589
Ze daagt u uit om de voorwaarden te bespreken.

78
00:05:42,518 --> 00:05:44,427
Kunnen we dit gebruiken om haar te traceren?

79
00:05:44,571 --> 00:05:47,208
Heb ik al nagevraagd.
Het is een beveiligde datastream.

80
00:05:47,238 --> 00:05:49,140
Het is onmogelijk om de bron te traceren.

81
00:05:53,696 --> 00:05:55,596
Bedankt, Mark. Ik moet dit aannemen.

82
00:06:02,581 --> 00:06:04,740
<i>Jack.</i>
- Meneer de president.

83
00:06:04,770 --> 00:06:07,963
Wat is er gebeurd met onze man.
Heeft hij ons Al-Harazi's locatie gegeven?

84
00:06:07,993 --> 00:06:11,393
We trekken het nog na. Maar we hebben haar dochter,
Simone Al-Harazi gevonden.

85
00:06:11,423 --> 00:06:12,827
Ze is gewond geraakt bij een verkeersongeluk.

86
00:06:12,857 --> 00:06:15,917
We denken niet dat haar moeder het weet,
en dat willen we zo houden.

87
00:06:15,947 --> 00:06:18,892
Ze wordt in een ambulance
naar het St. Edwards ziekenhuis gebracht.

88
00:06:19,348 --> 00:06:22,369
Ik laat haar onmiddellijk bewaken.
- Dank u, meneer.

89
00:06:22,399 --> 00:06:26,022
Ik heb volledige toegang tot haar nodig.
Ik heb hier geen autoriteit.

90
00:06:26,052 --> 00:06:29,239
En ik wil niet de Britse politie tegenwerken.
Kunt u iets doen?

91
00:06:29,249 --> 00:06:33,249
Ze zullen volledig meewerken.
- Meneer de president, nog één ding.

92
00:06:33,473 --> 00:06:36,608
Onze operatie werd verstoord door MI5-agenten.
Het was een ramp.

93
00:06:36,618 --> 00:06:40,618
Ze zeiden dat ze 't bevel van premier Davies
hadden gekregen, hoe is dat gebeurd?

94
00:06:42,655 --> 00:06:43,975
Dat spijt me.

95
00:06:44,005 --> 00:06:48,005
Ik heb het hem verteld,
zodat hij geen soldaten op straat zou inzetten.

96
00:06:49,373 --> 00:06:51,661
Hij beloofde dat hij zich er niet mee zou bemoeien.

97
00:06:51,802 --> 00:06:55,123
Dat hadden we niet afgesproken.
Minsten vijf van zijn mannen zijn gedood.

98
00:06:55,696 --> 00:06:59,127
Meneer de president,
premier Davies is hier.

99
00:06:59,397 --> 00:07:02,939
De premier is hier. Ik moet gaan.

100
00:07:09,784 --> 00:07:13,784
James, ik neem aan dat je weet wat er gebeurd is.
- Ik heb je uitdrukkelijk gevraagd...

101
00:07:13,846 --> 00:07:17,846
om Jack Bauer dit alleen te laten doen.
Je gaf je jouw woord.

102
00:07:18,479 --> 00:07:21,973
Ik ben alleen ermee akkoord gegaan,
om geen soldaten in te zetten...

103
00:07:22,003 --> 00:07:25,764
Het vertrouwen van een gevallen agent
is een hele andere zaak.

104
00:07:26,192 --> 00:07:31,205
Onze surveillance toonde dat hij je verraadde...
- Je mocht hem niet surveilleren.

105
00:07:31,414 --> 00:07:36,429
Over minder dan een uur naderen we
Margot Al-Harazi's deadline.

106
00:07:36,466 --> 00:07:40,311
Als jij jezelf niet aan haar overlevert,
is ze van plan om deze stad te laten krimpen...

107
00:07:40,341 --> 00:07:43,709
in puin en vlammen.
Ik kan niet achterover leunen en niets doen.

108
00:07:43,739 --> 00:07:47,739
Niemand leunt hier achterover.
We werken keihard.

109
00:07:47,964 --> 00:07:50,310
Wij moeten samenwerken.

110
00:07:50,340 --> 00:07:54,340
We hebben samengewerkt
en we kennen elkaar al jaren, James.

111
00:07:54,445 --> 00:07:56,193
Ik zie je als een vriend.

112
00:07:56,926 --> 00:08:00,926
En in normale omstandigheden zou ik
nooit aan jouw beoordelingsvermogen twijfelen.

113
00:08:01,112 --> 00:08:03,695
Maar?
- Maar...

114
00:08:04,977 --> 00:08:07,527
Is er iets wat je voor mij achterhoudt, James?

115
00:08:11,180 --> 00:08:12,941
Iets wat je gezondheid aangaat?

116
00:08:13,628 --> 00:08:15,128
Wat is daarmee?

117
00:08:16,651 --> 00:08:21,359
Als wat ik hoorde waar is,
dan heb je mijn diepste medeleven.

118
00:08:21,960 --> 00:08:26,611
Als je bezorgd was over mijn gezondheid
had je het direct aan mij moeten vragen.

119
00:08:28,018 --> 00:08:29,868
Ik vraag het je nu.

120
00:08:30,533 --> 00:08:36,004
Als ik maar heel even zou denken
dat mijn gezondheid iemands leven zou riskeren...

121
00:08:37,265 --> 00:08:41,215
zou ik onmiddellijk aftreden als president.

122
00:08:42,844 --> 00:08:46,844
Mijn fout, meneer de president.
Alsjeblieft, accepteer mijn excuses.

123
00:08:54,152 --> 00:08:57,952
Er is nog een kans dat
we een grote aanslag kunnen voorkomen.

124
00:08:58,368 --> 00:09:02,368
Ondanks jouw interventie,
heeft Bauer een link naar Al-Harazi.

125
00:09:03,612 --> 00:09:07,612
Kunnen we deze keer op jouw medewerking rekenen?

126
00:09:08,615 --> 00:09:12,615
Ik geef je persoonlijk mijn woord,
dat je alles zult krijgen wat je nodig hebt.

127
00:09:12,954 --> 00:09:14,104
Dank je.

128
00:09:17,976 --> 00:09:19,165
We hebben een GCS 3...

129
00:09:19,195 --> 00:09:23,195
reageert niet op prikkels,
bloeddruk is nog goed, 140/60.

130
00:09:23,772 --> 00:09:27,772
Hoofdwond en waarschijnlijk inwendige bloedingen.
Botbreuk aan de rechterkant.

131
00:09:29,981 --> 00:09:34,638
Een missende vinger aan haar linkerhand,
is recent, maar niet door het ongeluk veroorzaakt.

132
00:09:39,269 --> 00:09:40,576
Hallo?

133
00:09:41,649 --> 00:09:42,901
Wie is dit?

134
00:09:42,931 --> 00:09:45,932
Ik ben van de ambulancedienst van Londen,
we hebben een traumapatiënt...

135
00:09:45,942 --> 00:09:51,190
een vrouw in de twintig met roodbruin haar,
bent u een vriendin of familie?

136
00:09:51,598 --> 00:09:53,831
Ze is mijn dochter, wat is er gebeurd?

137
00:09:54,321 --> 00:09:58,321
Ze is aangereden door een bus.
We brengen haar naar het St. Edwards ziekenhuis.

138
00:09:58,948 --> 00:10:02,433
Komt het goed met haar?
- We doen alles wat we kunnen.

139
00:10:02,463 --> 00:10:05,298
U moet zo snel mogelijk naar het ziekenhuis komen.

140
00:10:05,328 --> 00:10:09,328
De politie wil u wellicht spreken.
- Natuurlijk, ik kom er gelijk aan.

141
00:10:10,621 --> 00:10:12,200
Hoe heet u?

142
00:10:14,940 --> 00:10:18,797
Simone heeft een ongeluk gehad.
De politie is erbij betrokken.

143
00:10:18,827 --> 00:10:22,141
De politie? Weten ze wie ze is?
- Ik weet het niet.

144
00:10:22,171 --> 00:10:25,671
En Naveeds zus en haar kind.
Heeft ze dat wel geregeld?

145
00:10:26,675 --> 00:10:29,375
Wie hebben we in de buurt
van het St. Edwards ziekenhuis?

146
00:10:31,147 --> 00:10:32,883
Kareem, hij woont er vlakbij.

147
00:10:33,127 --> 00:10:37,945
Stuur hem en laat hem uitzoeken
hoe ernstig gewond ze is en of ze weten wie ze is.

148
00:11:06,952 --> 00:11:08,399
Gavin.

149
00:11:08,667 --> 00:11:11,037
Wat ben je aan het doen?
- Niets, wat wil je?

150
00:11:11,238 --> 00:11:15,238
Erik vroeg of ik de bodycam-files op wilde halen.
Ik heb je toegangscode nodig.

151
00:11:15,491 --> 00:11:19,491
Ik kan die files ook naar jou toesturen.
- Wat jij wilt.

152
00:11:21,138 --> 00:11:22,514
Nog iets anders?
- Nee.

153
00:11:22,866 --> 00:11:25,266
Stuur die files alleen zo snel mogelijk.

154
00:11:53,955 --> 00:11:58,754
<i>Je zou je analist stoppen met het terughalen
van de verwijderde partities van Adam Morgans files.</i>

155
00:11:59,216 --> 00:12:01,391
Klopt, ik heb hem het bevel gegeven
dat hij het met rust moest laten.

156
00:12:01,421 --> 00:12:06,020
<i>Ik ben bang dat je bevelen niet opgevolgd worden.
Hij heeft nu een dataherstelprogramma draaien.</i>

157
00:12:09,455 --> 00:12:11,347
Je hebt toegang tot ons systeem.

158
00:12:11,665 --> 00:12:13,002
<i>Natuurlijk hebben we dat.</i>

159
00:12:14,146 --> 00:12:19,279
<i>Als hij die partities vindt, weet hij
dat jij de staatsgeheimen aan China hebt verkocht.</i>

160
00:12:19,747 --> 00:12:22,555
<i>Hoelang zal het duren voordat
ze zich realiseren dat jij Adam erin hebt geluisd.</i>

161
00:12:22,585 --> 00:12:24,123
Hij is nog maar een kind.

162
00:12:24,371 --> 00:12:26,671
<i>Zit je liever levenslang in de gevangenis?</i>

163
00:12:28,901 --> 00:12:32,901
Kun je iemand sturen?
Een huurmoordenaar?

164
00:12:34,128 --> 00:12:39,106
Ik ben maar een tussenpersoon.
Je bent goed betaald. Los het snel op.

165
00:13:00,469 --> 00:13:03,270
Heeft u de leiding?
- Inspecteur Hellen McCarthy.

166
00:13:03,300 --> 00:13:06,665
Jij moet Bauer zijn, we verwachten je al.
Je krijgt alle medewerking die je nodig hebt.

167
00:13:06,695 --> 00:13:08,920
Bedankt. Dit is agent Morgan.
- Waar ligt Simone Al-Harazi?

168
00:13:08,950 --> 00:13:10,199
Deze kant op.

169
00:13:10,334 --> 00:13:12,748
Ze is nog bewusteloos,
de dokters zijn nu met haar bezig.

170
00:13:12,778 --> 00:13:13,999
Wat is er gebeurd?

171
00:13:14,029 --> 00:13:17,259
Volgens de getuigen, zat ze
een klein meisje achterna, toen de bus haar raakte.

172
00:13:17,289 --> 00:13:21,543
Haar naam is Yasmin Azizan.
Ze zegt dat Simone haar moeder vermoordde.

173
00:13:21,573 --> 00:13:25,573
Twee agenten gingen op haar adres kijken
en vonden haar, overleden door een steekwond.

174
00:13:25,874 --> 00:13:29,611
Wat is de connectie?
- Het meisje zegt niet veel, ze is in shock.

175
00:13:29,641 --> 00:13:33,070
Waar is ze nu?
- Beneden bij de eerste hulp.

176
00:13:33,100 --> 00:13:34,919
Ik ga met haar praten.

177
00:13:34,949 --> 00:13:37,987
We moeten deze gang veiligstellen.
Alleen bevoegd personeel.

178
00:13:38,017 --> 00:13:39,517
Ik regel het.

179
00:13:50,146 --> 00:13:52,849
Wat is haar conditie?
- We zijn nog bezig om haar stabiel te krijgen...

180
00:13:52,879 --> 00:13:54,369
voordat we een CT-scan gaan doen.

181
00:13:54,399 --> 00:13:57,076
Is ze wakker?
- Nee, maar ze komt wel bij.

182
00:13:57,106 --> 00:14:01,106
Ik wil met haar praten voordat ze die scan krijgt.
- Dat is niet mogelijk.

183
00:14:01,775 --> 00:14:03,629
Dokter, ik vraag het niet.

184
00:14:03,659 --> 00:14:05,963
Op dit moment staan er veel levens op het spel,
dan alleen die van haar.

185
00:14:05,993 --> 00:14:09,211
Ik wil dat je er alles aan doet om haar
stabiel en bij bewustzijn te krijgen.

186
00:14:09,241 --> 00:14:10,700
Begrijp je me?

187
00:14:11,272 --> 00:14:12,445
Alsjeblieft.

188
00:15:16,382 --> 00:15:19,342
Is dit Yasmin?
Mag ik een tijdje bij haar zitten?

189
00:15:19,352 --> 00:15:20,663
Ik ben hier klaar.

190
00:15:24,776 --> 00:15:27,233
Ik hoop dat je gemberbier lekker vindt.

191
00:15:33,093 --> 00:15:34,586
Ik ben Kate.

192
00:15:35,403 --> 00:15:38,115
Mag ik je een paar vragen stellen?

193
00:15:40,572 --> 00:15:41,971
Ben je een Amerikaan?

194
00:15:42,493 --> 00:15:43,986
Ja, dat klopt.

195
00:15:46,239 --> 00:15:52,521
Ik weet dat dit niet makkelijk is
en ik vind het heel erg van je moeder.

196
00:15:54,946 --> 00:15:58,946
Kun je me vertellen wat er gebeurd is.
Over de vrouw die dit gedaan heeft?

197
00:16:00,572 --> 00:16:03,721
Tante Simone?
- Is ze je tante?

198
00:16:04,492 --> 00:16:07,304
Simone Al-Harazi, ben je familie van haar?

199
00:16:07,598 --> 00:16:10,677
Shabazz. Haar naam is Simone Shabazz.

200
00:16:10,827 --> 00:16:14,367
Ze trouwde een paar jaar geleden
met mijn oom Naveed.

201
00:16:15,057 --> 00:16:17,686
Ik deed mijn huiswerk in mijn kamer...

202
00:16:18,484 --> 00:16:20,172
toen ik geschreeuw hoorde.

203
00:16:20,202 --> 00:16:21,620
Hadden ze ruzie?

204
00:16:22,759 --> 00:16:26,571
Ik hoorde mijn moeder zeggen
dat ze de politie zou bellen.

205
00:16:27,031 --> 00:16:30,486
Ze riep naar mij dat ik weg moest rennen.

206
00:16:31,425 --> 00:16:33,056
Toen ik beneden kwam...

207
00:16:34,129 --> 00:16:37,490
zag ik mijn moeder.

208
00:16:38,645 --> 00:16:39,960
En het bloed.

209
00:16:42,034 --> 00:16:43,227
Het is goed.

210
00:16:44,289 --> 00:16:47,547
Herinner je nog iets wat je tante Simone zei?

211
00:16:48,857 --> 00:16:52,057
Ze zei tegen mijn moeder
dat we Londen moesten verlaten.

212
00:16:53,382 --> 00:16:56,378
Ze zei dat ze ons probeerde te beschermen.

213
00:16:57,291 --> 00:16:58,655
Van haar moeder.

214
00:17:00,940 --> 00:17:04,940
Juist. Margot. Ken je haar?
Weet je waar ze kan zijn?

215
00:17:07,539 --> 00:17:09,239
Ik heb haar nog nooit ontmoet.

216
00:17:11,323 --> 00:17:15,323
Je bent een heel dapper meisje.
Heel erg bedankt dat je met mij wilde praten.

217
00:17:15,391 --> 00:17:17,727
Ik kom je nog een keer opzoeken, goed?

218
00:17:20,512 --> 00:17:23,540
Wat gaat er met haar gebeuren?
Tante Simone?

219
00:17:23,859 --> 00:17:25,259
Ik weet het niet.

220
00:17:26,300 --> 00:17:27,831
Ik hoop dat ze sterft.

221
00:17:42,872 --> 00:17:44,689
Heb je Simone al gesproken?

222
00:17:44,797 --> 00:17:47,408
Nee, ze zijn nog bezig
om haar bij bewustzijn te krijgen.

223
00:17:47,438 --> 00:17:49,937
Dat meisje, Yasmin,
ze is Simone's nichtje.

224
00:17:49,967 --> 00:17:53,231
Ze kent Margot niet, maar ze zei
dat voordat alles misging...

225
00:17:53,261 --> 00:17:55,205
Simone zei dat ze Londen moesten verlaten.

226
00:17:55,235 --> 00:17:58,392
Ze zei dat ze hen wilde beschermen
van haar eigen moeder.

227
00:17:58,422 --> 00:17:59,564
Weet je het zeker?

228
00:17:59,594 --> 00:18:03,305
Volgens het meisje, voor mij lijkt het
dat Simone haar eigen moeder verraadde.

229
00:18:03,335 --> 00:18:05,821
Wat betekent dat we een goede kans maken
om haar aan onze kant te krijgen.

230
00:18:05,831 --> 00:18:08,420
Ik ben onderweg naar jou toe.

231
00:18:19,963 --> 00:18:21,090
Hoe is het met haar?

232
00:18:21,120 --> 00:18:24,997
Ik heb haar nog niet gezien. Ik weet niet
waar ze is. Binnenkomen was makkelijk, maar...

233
00:18:25,027 --> 00:18:27,527
de politie begint het
ziekenhuis af te sluiten.

234
00:18:27,832 --> 00:18:31,832
Ze weten wie ze is.
- Ik ben bang van wel.

235
00:18:33,902 --> 00:18:36,662
Ze gaan er alles aan doen
om haar aan het praten te krijgen.

236
00:18:36,869 --> 00:18:39,707
Ik denk niet dat daar veel
overredingskracht voor nodig is.

237
00:18:39,737 --> 00:18:42,573
Wat betekent dat?
- Het meisje... Yasmin...

238
00:18:43,127 --> 00:18:46,924
Ze heeft haar in leven gelaten.
Een Amerikaanse vrouw verhoorde haar.

239
00:18:46,954 --> 00:18:50,544
Ze zei dat Simone hen
waarschuwde om Londen te verlaten.

240
00:18:50,946 --> 00:18:53,125
Ze zei dat ze hen
probeerde te beschermen tegen u.

241
00:19:00,214 --> 00:19:06,011
Zoek uit waar ze precies ligt in het gebouw.
Wij regelen de rest vanaf hier.

242
00:19:08,055 --> 00:19:09,840
Doe ik.

243
00:19:12,303 --> 00:19:14,266
Laat iedereen
beginnen met inpakken.

244
00:19:16,657 --> 00:19:19,267
Start met laden. We vertrekken.

245
00:19:23,266 --> 00:19:27,266
Je hoeft dit niet te doen.
- Ze heeft me al eens verraden.

246
00:19:28,805 --> 00:19:31,077
Ik laat het haar
niet nog een keer doen.

247
00:19:36,947 --> 00:19:39,689
Verplaats de drone tot
binnen bereik van het ziekenhuis.

248
00:20:00,230 --> 00:20:03,873
<i>Ik heb zojuist een vergadering
bijgewoond van de noodcomité van de regering...</i>

249
00:20:04,042 --> 00:20:08,042
<i>waar ik een volledig verslag ontving
van de geschikte ministers en ambtenaren.</i>

250
00:20:08,253 --> 00:20:11,580
<i>Zoals de meesten van u reeds weten,
hebben we kort geleden bericht ontvangen...</i>

251
00:20:11,600 --> 00:20:15,600
<i>van een op handen zijnde
terroristische bedreiging tegen Londen.</i>

252
00:20:16,272 --> 00:20:18,997
<i>Aangezien we geloven
dat deze bedreiging geloofwaardig is...</i>

253
00:20:19,027 --> 00:20:23,006
<i>heb ik bevolen dat
code rood geldt voor onze hoofdstad.</i>

254
00:20:23,139 --> 00:20:25,850
<i>Als voorzorgsmaatregel
moedig ik alle inwoners aan...</i>

255
00:20:26,176 --> 00:20:28,965
Jordan, kan je hier even komen?
- Natuurlijk.

256
00:20:28,995 --> 00:20:31,585
<i>Nogmaals, dit is
simpelweg een voorzorgsmaatregel.</i>

257
00:20:31,923 --> 00:20:35,923
<i>We hebben al zeven jaar lang geen
succesvolle aanval meer gezien tegen dit land.</i>

258
00:20:36,672 --> 00:20:38,916
<i>Maar de absentie van een aanval...</i>

259
00:20:40,864 --> 00:20:44,390
Alles goed?
- Er is een afgiftepunt in Camden.

260
00:20:44,420 --> 00:20:46,790
Een van onze belangrijke
spionnen heeft een pakketje achtergelaten...

261
00:20:46,810 --> 00:20:50,274
met mogelijke aanwijzingen naar Margot Al-Harazi.
Ik wil dat je het ophaalt.

262
00:20:50,294 --> 00:20:54,294
Ik? Je stuurt me het veld in?
- We komen personeel te kort.

263
00:20:55,359 --> 00:20:59,265
We zijn veel agenten kwijtgeraakt vandaag.
Erik is nog niet genoeg hersteld om te gaan, dus...

264
00:20:59,800 --> 00:21:03,668
vertrouw ik op jou. Als je er niet
klaar voor bent, moet je het maar zeggen.

265
00:21:03,698 --> 00:21:05,897
Nee, nee. Natuurlijk, dat kan ik wel.

266
00:21:06,649 --> 00:21:08,749
Het is belangrijk
dat dit tussen ons blijft.

267
00:21:09,996 --> 00:21:15,350
Het afgiftepunt is op een woonboot in Lock.
Pik het op en breng het pakketje terug.

268
00:21:15,606 --> 00:21:17,872
Is dat makkelijk genoeg voor je?
- Ja.

269
00:21:17,937 --> 00:21:19,947
Oké.
- Mooi.

270
00:21:23,623 --> 00:21:27,623
Bedankt dat u me dit toevertrouwt, meneer.
- Je hebt het verdiend.

271
00:21:35,507 --> 00:21:38,602
<i>Soldaten zijn geďnstrueerd om te
helpen bij het bewaren van de orde...</i>

272
00:21:38,632 --> 00:21:40,655
<i>totdat de crisis voorbij is.</i>

273
00:21:40,685 --> 00:21:44,685
<i>De nooddiensten zullen
operationeel blijven gedurende het alarm.</i>

274
00:21:45,165 --> 00:21:47,782
<i>De metro-, trein- en busdiensten...</i>

275
00:21:48,793 --> 00:21:52,147
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

276
00:21:52,283 --> 00:21:54,705
Davies maakt de terroristische
bedreiging eindelijk publiekelijk bekend.

277
00:21:54,735 --> 00:21:57,574
Ik weet het. Ik heb net
een gesprek gehad met de premier.

278
00:21:58,512 --> 00:22:02,042
Hij weet van af van m'n kwaal.
Hij vroeg me erover.

279
00:22:02,563 --> 00:22:04,316
Wat zei je?

280
00:22:05,272 --> 00:22:07,281
Ik heb het niet goed aangepakt.

281
00:22:07,808 --> 00:22:10,622
Maar het doet er niet toe. Het duurt
niet lang, voordat anderen erachter komen.

282
00:22:11,418 --> 00:22:14,596
Alles dat ik doe, elke beslissing
die ik neem, zal in twijfel getrokken worden.

283
00:22:14,626 --> 00:22:16,782
Het zal onmogelijk
zijn voor me om te regeren.

284
00:22:16,958 --> 00:22:20,111
Pap, je zei dat je je
termijn gewoon af wilde maken.

285
00:22:22,132 --> 00:22:25,795
Het was arrogant, ijdel en
stom van me om dat ook maar te denken.

286
00:22:30,123 --> 00:22:33,102
Wanneer de crisis voorbij is
en we terugkomen in Washington...

287
00:22:33,638 --> 00:22:35,839
wil ik dat je een ontmoeting
met de vicepresident organiseert...

288
00:22:35,869 --> 00:22:39,126
zodat we hem op de hoogte
kunnen brengen van de transitie, oké?

289
00:22:40,421 --> 00:22:41,718
Ja, meneer.

290
00:22:58,958 --> 00:23:00,392
Kan je me horen?

291
00:23:01,331 --> 00:23:02,939
Simone, kan je me horen?

292
00:23:03,872 --> 00:23:05,009
Waar ben ik?

293
00:23:05,401 --> 00:23:07,582
Je hebt een ongeluk gehad.
Ik wil dat je nu naar me luistert.

294
00:23:07,612 --> 00:23:09,843
Yasmin...
- Ze is in orde. Ze is veilig.

295
00:23:11,136 --> 00:23:14,515
Ze vertelde ons dat je haar en haar moeder
zover wilde krijgen om Londen te verlaten.

296
00:23:14,545 --> 00:23:17,138
Je probeerde ze te
beschermen, herinner je je dat?

297
00:23:17,681 --> 00:23:18,921
Ik ken je.

298
00:23:20,529 --> 00:23:24,529
Je volgde me in de metro.
- M'n naam is Jack Bauer.

299
00:23:26,326 --> 00:23:29,058
Simone, je instinct was
om je familieleden te beschermen...

300
00:23:29,088 --> 00:23:31,782
tegen wat je moeder vandaag doet.

301
00:23:32,274 --> 00:23:35,253
Ik wil dat je denkt aan de
honderdduizenden onschuldige mensen...

302
00:23:35,789 --> 00:23:38,061
die zullen sterven
als we haar niet stoppen.

303
00:23:40,191 --> 00:23:41,669
Alsjeblieft, help me.

304
00:23:42,352 --> 00:23:45,909
Op dit moment ben je de
enige die kan voorkomen dat dit gebeurt.

305
00:23:46,482 --> 00:23:49,055
Enkel omdat ik medelijden
had met Farah en Yasmin...

306
00:23:49,484 --> 00:23:52,439
betekent nog niet dat ik
m'n moeder ooit verraad voor jou.

307
00:23:56,851 --> 00:23:58,067
Je moeder...

308
00:24:01,416 --> 00:24:03,326
die dit heeft gedaan?

309
00:24:10,230 --> 00:24:13,733
M'n moeder houdt van me.
Ze zou nooit iets doen om me te kwetsen.

310
00:24:39,582 --> 00:24:41,662
Het spijt me,
dat had ik niet moeten doen.

311
00:24:43,914 --> 00:24:45,562
Ik haat deze mensen alleen.

312
00:24:47,085 --> 00:24:50,823
Voor het denken dat er iets zou kunnen
zijn dat zou rechtvaardigen wat ze doen.

313
00:24:53,075 --> 00:24:54,874
Ze zou sowieso niet gaan praten.

314
00:24:56,617 --> 00:24:59,260
Het jonge meisje...
Het nichtje... Yasmin.

315
00:24:59,290 --> 00:25:01,888
Denk je dat zij haar voor ons zou kunnen winnen?
- Jack, ze is getraumatiseerd.

316
00:25:01,918 --> 00:25:03,560
Ze heeft haar moeder zien
sterven door toedoen van Simone.

317
00:25:03,590 --> 00:25:05,751
Ze is doodsbang voor haar.
- De tijd dringt.

318
00:25:05,781 --> 00:25:07,673
Margots deadline is bijna voorbij.

319
00:25:09,711 --> 00:25:13,158
Hé, ik dacht dat we deze hele verdieping
afgesloten hadden. Alleen toegestaan personeel.

320
00:25:13,178 --> 00:25:15,389
Wie is hij?
- Dat hebben we ook gedaan.

321
00:25:15,419 --> 00:25:17,729
Pardon, ik moet uw legitimatie zien.

322
00:25:17,759 --> 00:25:21,390
Sorry, ik ben denk ik op de verkeerde verdieping.
- Het klopt niet. Liggen.

323
00:25:23,649 --> 00:25:25,106
Alles goed?
- Ja.

324
00:25:32,979 --> 00:25:35,803
Neem de lift. Dek de uitgang af.
- Oké.

325
00:25:43,891 --> 00:25:45,178
Pak jij links maar.

326
00:25:47,589 --> 00:25:48,910
Nu.

327
00:25:50,280 --> 00:25:51,948
Veilig.
- Veilig.

328
00:25:52,652 --> 00:25:53,798
Ik zie hem.

329
00:25:55,772 --> 00:25:57,170
Stop.

330
00:25:58,225 --> 00:25:59,421
Beweeg niet.

331
00:26:04,139 --> 00:26:05,264
Verdomme.

332
00:26:11,305 --> 00:26:13,051
Hij is dood.
- Wie is hij in hemelsnaam?

333
00:26:13,081 --> 00:26:14,435
Niets doen.

334
00:26:14,465 --> 00:26:16,254
Margot zal hem wel gestuurd hebben.

335
00:26:17,310 --> 00:26:20,918
Hij heeft Simone's locatie naar
haar toe ge-sms't. Ze heeft gereageerd.

336
00:26:21,541 --> 00:26:24,249
Je hebt acht minuten om te vertrekken.
- Wat betekent dat?

337
00:26:24,279 --> 00:26:28,159
Ze stuurt een drone om haar dochter te doden.
Je moet dit ziekenhuis nu direct evacueren.

338
00:26:28,648 --> 00:26:31,572
Nu.
- Evacueer iedereen. Opschieten.

339
00:26:31,602 --> 00:26:35,602
We moeten Simone ophalen.
- Ga door. Ik zie je buiten.

340
00:27:10,537 --> 00:27:12,467
Eén minuut tot het doelwit.

341
00:27:15,804 --> 00:27:18,689
Chloe, heb je iets weten te krijgen
van het nummer dat ik je zonet gaf?

342
00:27:18,719 --> 00:27:21,807
Nee. Het was een omgeleide verbinding.
Het is een doodlopend spoor, Jack.

343
00:27:22,141 --> 00:27:23,256
Verdomme.

344
00:27:24,605 --> 00:27:26,774
Dokter, ik heb haar. U kunt gaan.
- Ze kan niet verplaatst worden.

345
00:27:26,804 --> 00:27:28,530
Ze zal wel moeten. Ga.

346
00:27:29,736 --> 00:27:31,047
Wat gebeurt er?

347
00:27:31,077 --> 00:27:33,621
Je moeder heeft het op je voorzien met een drone.
- Nee.

348
00:27:33,651 --> 00:27:36,212
Ze is bereid om iedereen hier te
vermoorden. Alleen maar om je stil te houden.

349
00:27:36,232 --> 00:27:37,900
Dat zou ze niet doen.

350
00:27:38,903 --> 00:27:40,178
Geloof je dat echt?

351
00:27:41,657 --> 00:27:44,786
Blijf dan maar hier.
- Wacht.

352
00:27:45,971 --> 00:27:48,899
Alsjeblieft...
Laat me alsjeblieft niet hier.

353
00:27:50,695 --> 00:27:52,465
We moeten onmiddellijk gaan.

354
00:27:54,443 --> 00:27:55,736
Opstaan.

355
00:28:11,037 --> 00:28:14,711
Yasmin, het meisje, heeft u haar zien vertrekken?
- Het is me niet opgevallen.

356
00:28:20,348 --> 00:28:23,715
Yasmin. Hé, lieverd, het is Kate.
We moet maken dat we hier wegkomen.

357
00:28:23,745 --> 00:28:26,329
Luister, ik weet dat je bang bent.
Maar ik zal voor je zorgen, oké?

358
00:28:26,359 --> 00:28:28,447
We moeten maken dat
we hier wegkomen, kom op.

359
00:28:31,362 --> 00:28:32,682
Het ziekenhuis is binnen bereik.

360
00:28:33,913 --> 00:28:35,523
Kom op. Opschieten.

361
00:28:54,490 --> 00:28:57,539
Ik start de richtprocedure.
- Zoom in.

362
00:29:00,098 --> 00:29:03,549
Ze evacueren. Ze hebben
Simone er misschien al uit gekregen.

363
00:29:04,294 --> 00:29:05,641
Schiet toch maar.

364
00:29:10,091 --> 00:29:11,720
Jack.
- Volg mij.

365
00:29:14,956 --> 00:29:16,381
Doelwit in vizier.

366
00:29:25,396 --> 00:29:28,519
Het is in orde, lieverd.
Het komt wel goed met je.

367
00:29:31,546 --> 00:29:35,546
Inspecteur, pak het meisje. Zodra
Simone veilig is, neem ik contact met je op.

368
00:29:37,097 --> 00:29:38,373
Het komt goed.

369
00:29:39,930 --> 00:29:42,921
Scan het gebied. Vind haar
als ze haar eruit hebben gekregen.

370
00:29:45,085 --> 00:29:46,563
Ik heb haar.

371
00:29:49,035 --> 00:29:53,035
Daar zijn ze.
Neem het doelwit in vizier...

372
00:29:53,601 --> 00:29:57,560
en schiet.
- Doelwit in het vizier.

373
00:30:09,463 --> 00:30:11,892
Ze ziet ons. Hou je vast.

374
00:30:37,473 --> 00:30:41,473
Blijf ze volgen.
Schiet wanneer je kunt.

375
00:30:44,177 --> 00:30:46,429
Simone, ze gaat niet stoppen,
totdat ze je vermoordt.

376
00:30:46,459 --> 00:30:49,084
We moeten haar stoppen.
Je bent de enige die ons kan helpen.

377
00:30:49,297 --> 00:30:51,760
Je hoeft ons alleen
maar te vertellen waar je moeder is.

378
00:30:57,766 --> 00:30:59,543
Ik probeer het
doelwit in het vizier te krijgen.

379
00:31:25,158 --> 00:31:26,761
Ik heb ze.

380
00:31:27,260 --> 00:31:28,481
Ik schiet.

381
00:31:36,186 --> 00:31:37,486
Verdomme.

382
00:31:40,392 --> 00:31:43,981
Ik moet het omlaag halen naar 6000 meter.
Dan zal hij het niet kunnen uitwijken.

383
00:31:44,011 --> 00:31:47,375
Oké, maar hoeveel tijd hebben we nog?
- We hebben nog maar één raket.

384
00:31:47,405 --> 00:31:50,236
De andere drones zijn nog
niet binnen bereik. Als we missen...

385
00:31:50,615 --> 00:31:52,462
zullen we geen
andere kans krijgen.

386
00:32:11,429 --> 00:32:14,015
Verdomme. Even wachten.

387
00:32:18,006 --> 00:32:20,056
We gaan van auto wisselen.
Volg m'n voorbeeld.

388
00:32:31,973 --> 00:32:33,116
Verdomme.

389
00:32:47,797 --> 00:32:49,760
Ik neem het nieuwe
voertuig in vizier als doelwit.

390
00:32:53,393 --> 00:32:55,633
Godsamme, ik kon
hem niet in m'n vizier krijgen.

391
00:33:14,448 --> 00:33:16,137
Jack.
- Ik zie het.

392
00:33:24,486 --> 00:33:27,512
We moeten van auto wisselen.
Pak m'n tas.

393
00:33:32,875 --> 00:33:34,204
Wacht hier.

394
00:33:34,327 --> 00:33:38,327
Uit de auto. Onmiddellijk.
Eruit. Opschieten.

395
00:33:41,490 --> 00:33:43,358
Is er een ziekenboeg in je CIA-post?

396
00:33:43,388 --> 00:33:46,076
Ja.
- Oké, dan gaan we daar naartoe.

397
00:33:46,965 --> 00:33:50,607
Even wachten. Jij. Geen beweging.

398
00:34:04,639 --> 00:34:05,958
Ik heb ze.

399
00:34:12,827 --> 00:34:15,853
Ja.
- Spoel terug.

400
00:34:20,692 --> 00:34:22,227
Het is leeg.

401
00:34:37,092 --> 00:34:38,993
Jack, ze is er slecht aan toe.

402
00:35:58,274 --> 00:36:01,132
Onderminister, bedankt voor het
nemen van de tijd om me te ontmoeten.

403
00:36:01,152 --> 00:36:03,109
Londen heeft een avondklok.
We horen hier niet te zijn...

404
00:36:03,129 --> 00:36:05,319
dus ik zal dit
kort houden, Mr Boudreau.

405
00:36:08,395 --> 00:36:11,834
Ik sta erop dat jullie de
crimineel Jack Bauer aan ons geven.

406
00:36:11,862 --> 00:36:13,192
De omstandigheden zijn veranderd.

407
00:36:13,212 --> 00:36:17,212
President Heller heeft Bauers hulp
gevraagd bij de huidige terroristische bedreiging.

408
00:36:17,570 --> 00:36:20,678
Zullen we maar zeggen dat het
uitleveringsbevel in haast ondertekend is.

409
00:36:20,761 --> 00:36:23,163
Maar niet door
president Heller, denk ik.

410
00:36:24,080 --> 00:36:25,336
Pardon?

411
00:36:25,617 --> 00:36:29,329
Daarom ben je zo terughoudend
om hem naar Moskou te laten bellen.

412
00:36:29,364 --> 00:36:30,939
Hij weet hier niet vanaf.

413
00:36:34,539 --> 00:36:36,341
We weten af van je
vrouws geschiedenis met Bauer.

414
00:36:36,361 --> 00:36:39,570
Ik begrijp waarom een man zoals jij
acties zou ondernemen tegen een rivaal.

415
00:36:39,590 --> 00:36:43,020
Laat m'n vrouw hierbuiten.
- Maar als ik het niet fout heb...

416
00:36:43,055 --> 00:36:47,055
zou het vervalsen van de handtekening van
de president een handeling van hoogverraad zijn.

417
00:36:49,345 --> 00:36:53,345
Wat denk je dat er met je carričre of je
huwelijk zal gebeuren als het bekend zou worden?

418
00:36:55,253 --> 00:36:59,253
Kijk, het is nutteloos om
me te proberen te intimideren.

419
00:37:00,974 --> 00:37:03,216
Bauer is met een missie
bezig op presidentieel bevel.

420
00:37:03,236 --> 00:37:05,292
Ik zou hem niet kunnen krijgen,
ook al zou ik het willen.

421
00:37:05,540 --> 00:37:07,258
Dus wat zeg je nu?

422
00:37:07,410 --> 00:37:11,410
Dat de verantwoordelijke man voor het vermoorden
van m'n goede vriend Mikhail Novakovich...

423
00:37:11,621 --> 00:37:14,382
en het proberen te
vermoorden van onze president...

424
00:37:14,405 --> 00:37:17,008
niet aan ons uitgeleverd zal worden
om gerechtigheid tegemoet te moeten zien?

425
00:37:17,028 --> 00:37:23,084
Ik zeg dat je me tijd moet geven.
Als Bauer eenmaal z'n rol gespeeld heeft...

426
00:37:23,954 --> 00:37:27,900
krijgt iedereen wat ze willen.
- Tijd die we niet hebben.

427
00:37:28,557 --> 00:37:31,742
Maak het vroeger dan laat.

428
00:37:34,460 --> 00:37:36,482
Ik verwacht je telefoontje.

429
00:37:57,343 --> 00:37:59,409
Hoe is het met haar?
- Haar pols is zwak.

430
00:38:03,950 --> 00:38:05,569
Ga je gang.
- Jack.

431
00:38:06,035 --> 00:38:09,769
Ik kijk naar de verwoesting bij het ziekenhuis.
Het is onmenselijk.

432
00:38:09,797 --> 00:38:12,331
Ja, meneer. Het is ons
gelukt om Simone eruit te krijgen.

433
00:38:12,487 --> 00:38:14,597
Ze is er slecht aan toe.
We brengen haar naar de CIA-post.

434
00:38:14,617 --> 00:38:17,057
Ze hebben een ziekenboeg.
We gaan proberen om haar in leven te houden.

435
00:38:17,084 --> 00:38:19,881
Heb je haar gesproken?
Heeft ze je verteld waar Margot is?

436
00:38:19,917 --> 00:38:21,461
Nee, meneer, nog niet.

437
00:38:22,737 --> 00:38:26,638
Is er een realistische kans dat
we Margot vinden voor de deadline?

438
00:38:26,775 --> 00:38:28,824
Meneer de president,
we proberen het nog steeds.

439
00:38:28,844 --> 00:38:31,334
Maar om eerlijk te zijn,
begint de tijd te dringen.

440
00:38:33,492 --> 00:38:36,639
Ik zal je moeten zien, Jack.
- Meneer?

441
00:38:37,642 --> 00:38:41,642
Ik zal het je uitleggen wanneer je hier komt.
- Ja, meneer.

442
00:38:44,204 --> 00:38:46,824
De president wil me zien.
- En zij dan?

443
00:38:47,248 --> 00:38:51,083
De verblijfsplaats is op de weg daarheen.
Je zet me af en brengt haar dan naar de ziekenboeg.

444
00:38:55,741 --> 00:38:57,148
Kom binnen.

445
00:39:02,304 --> 00:39:05,075
De contactinformatie
van Margot Al-Harazi...

446
00:39:05,418 --> 00:39:08,123
Op een geheime manier verkregen,
naar uw verzoek, meneer.

447
00:39:08,193 --> 00:39:09,911
Leg het jasje op de stoel.

448
00:39:10,691 --> 00:39:14,650
Vertel hier niemand over,
waaronder Boudreau, begrepen?

449
00:39:15,116 --> 00:39:16,562
Natuurlijk.

450
00:39:16,964 --> 00:39:19,102
Wat gaan we precies...
- Bedankt.

451
00:40:33,604 --> 00:40:37,604
Margot Al-Harazi.
- President Heller.

452
00:40:40,237 --> 00:40:41,389
Ik ben verrast.

453
00:40:42,771 --> 00:40:46,521
Ik had niet gedacht dat je
mans genoeg was om dit telefoontje te doen.

454
00:40:47,030 --> 00:40:50,357
Je gaf me een deadline en vroeg
me om mezelf aan je over te geven.

455
00:40:50,461 --> 00:40:53,618
Ik heb nog steeds tijd om
mee te werken, als ik daarvoor zou kiezen.

456
00:40:54,791 --> 00:40:59,500
Het feit dat je contact met me hebt gezocht,
zegt me dat je al tot een beslissing bent gekomen.

457
00:41:03,976 --> 00:41:07,249
Als ik doe wat je
vraagt en me aan je overgeef...

458
00:41:08,243 --> 00:41:14,198
kan ik er dan op vertrouwen dat je je woord houdt?
- Je vraagt of je mij kunt vertrouwen?

459
00:41:16,173 --> 00:41:19,543
Als een van ons achterdochtig
zou moeten zijn, ben ik het wel.

460
00:41:20,147 --> 00:41:26,339
Is dit een tactiek om tijd te winnen?
- Geen tactiek. Niemand anders weet hier vanaf.

461
00:41:28,364 --> 00:41:31,796
Het is alleen jij en ik,
die contact met elkaar zoeken.

462
00:41:36,588 --> 00:41:40,071
Als dat waar is, dan ja.

463
00:41:41,962 --> 00:41:44,769
Geef jezelf aan me over op
de voorwaarden die ik gesteld heb...

464
00:41:45,849 --> 00:41:48,176
en je hebt m'n woord
dat dit voorbij zal zijn.

465
00:41:50,529 --> 00:41:52,253
Niemand anders zal sterven.

466
00:41:58,130 --> 00:42:00,646
Ik wacht op je beslissing.

467
00:42:01,948 --> 00:42:06,840
Zoals je al zei,
m'n beslissing is al genomen.

468
00:42:11,951 --> 00:42:15,951
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

