1
00:00:07,501 --> 00:00:09,442
Wat voorafging:

2
00:00:09,530 --> 00:00:12,463
Wat vertelt het je?
- Open je lippen.

3
00:00:13,436 --> 00:00:16,846
Proef.
<i>- Op het meest mysterieuze in Londen...</i>

4
00:00:16,880 --> 00:00:18,364
Juffrouw Vanessa Ives.

5
00:00:18,737 --> 00:00:22,789
Ik heb bloed nodig, jij verdomde duivelse hoer.
- Professor Van Helsing.

6
00:00:22,824 --> 00:00:25,361
Hematophagy, het eten van bloed.

7
00:00:25,403 --> 00:00:28,709
Heer Malcolm zoekt naar een remedie
voor iets dat hij niet begrijpt.

8
00:00:28,742 --> 00:00:30,572
Begrijp jij het?
- Innig.

9
00:00:30,631 --> 00:00:34,493
Doe wat je me hebt beloofd.
- Ik heb benodigdheden nodig.

10
00:00:34,513 --> 00:00:37,245
Vind ze dan.
- Mijn bruid moet mooi zijn.

11
00:00:37,265 --> 00:00:41,548
Wat gebeurt er?
- Je neukt iedere nacht een skelet.

12
00:00:41,575 --> 00:00:45,236
Er is geen toekomst voor ons.
Wil je me zien sterven?

13
00:00:45,379 --> 00:00:48,655
De meester heeft me veel geleerd.
Dingen die niemand ooit zou moeten weten.

14
00:00:48,689 --> 00:00:51,316
Red me van hem.
Alsjeblieft.

15
00:00:52,875 --> 00:00:55,821
Mina heeft onze hulp nodig.
Wil je me binnen laten?

16
00:00:55,895 --> 00:00:58,824
Hoe ver gaan we?
- Er is geen terugweg vanaf dit moment.

17
00:00:58,859 --> 00:01:00,230
Ik sta je bij.

18
00:01:10,738 --> 00:01:14,199
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Penny Dreadful S01E06 What Death Can Join Together

19
00:01:14,867 --> 00:01:17,035
Vertaling: Skip
Controle: Xandecs

20
00:02:53,248 --> 00:02:55,979
En je denkt dat het het wezen was dat we zoeken?

21
00:02:56,421 --> 00:02:59,597
Dat veronderstel ik.
Hoeveel van hen kunnen er zijn?

22
00:02:59,748 --> 00:03:04,799
Ze vallen nogal op.
- Ik kan niet in deze vuile kamer blijven.

23
00:03:06,635 --> 00:03:10,102
Heb je iets gevoeld vannacht?
- Nee.

24
00:03:10,141 --> 00:03:12,953
Kun je het proberen?
- Ik kan die dingen niet oproepen.

25
00:03:12,976 --> 00:03:18,703
Het was in dit huis. In jouw kamer.
In hemelsnaam, doe iets.

26
00:03:18,728 --> 00:03:21,094
Denk je dat ik het niet probeer?
Laat me met rust.

27
00:03:21,134 --> 00:03:25,313
Ben je Mina vergeten?
Ben je vergeten waarom we dit doen?

28
00:03:25,623 --> 00:03:27,618
Ik heb mijn familie verloren.

29
00:03:27,682 --> 00:03:30,821
Ik heb mijn familie ook verloren.
Ben je dat vergeten?

30
00:03:37,466 --> 00:03:39,071
Ik zal het proberen.

31
00:04:48,293 --> 00:04:50,477
Waar ben jij de hele nacht geweest?

32
00:04:53,611 --> 00:04:59,171
Ik was uit met Mr Gray.
- Hij is een duivel.

33
00:05:02,526 --> 00:05:05,305
Het spijt me zo van gisteravond.

34
00:05:07,292 --> 00:05:11,028
Ik was ontzettend wreed buiten het theater
en zonder goede reden.

35
00:05:18,775 --> 00:05:20,846
Ik verdiende veel erger.

36
00:05:21,444 --> 00:05:24,952
Nu nog steeds.
- Ethan, wil je jezelf niet vergeven?

37
00:05:27,038 --> 00:05:29,104
We hebben allemaal gezondigd.

38
00:05:29,921 --> 00:05:34,596
Niemand weet dat beter dan ik,
maar jij bent een goede, trouwe man desondanks...

39
00:05:36,834 --> 00:05:38,494
desondanks.

40
00:05:41,114 --> 00:05:43,298
Ik hou van je met mijn hele hart.

41
00:05:45,131 --> 00:05:47,215
En ik van jou.

42
00:06:42,042 --> 00:06:43,510
<i>Help me.</i>

43
00:07:49,882 --> 00:07:52,539
Ik weet het niet.
- Wat heb je gevonden?

44
00:07:52,644 --> 00:07:56,682
Het is onduidelijk,
zoals een echo die al voorbij is gekomen.

45
00:07:57,293 --> 00:07:59,622
Maar twee kaarten suggereerde een schip...

46
00:07:59,642 --> 00:08:02,143
of iets dat te maken had
met de handel bij de rivier.

47
00:08:03,124 --> 00:08:07,763
Er gebeurde iets verschrikkelijks met het schip.
- In de haven van Londen?

48
00:08:08,229 --> 00:08:09,871
Wellicht wel.

49
00:08:09,977 --> 00:08:13,386
Ik zal de scheepvaart register bekijken
om te zien wat ik kan ontdekken.

50
00:08:14,133 --> 00:08:19,617
Heer Malcolm.
- Mr Gray, kom erin.

51
00:08:19,768 --> 00:08:21,152
Bedankt.

52
00:08:21,815 --> 00:08:23,928
Ik ben gekomen om het goed te maken
met juffrouw Ives...

53
00:08:23,948 --> 00:08:26,613
omdat ik het theater verliet
zonder me te verontschuldigen.

54
00:08:26,657 --> 00:08:30,683
Dat is niet nodig.
- In dat geval, wil je een avontuur beleven?

55
00:08:31,698 --> 00:08:35,682
Je bedoelt, nu?
- Is er een betere tijd?

56
00:08:38,097 --> 00:08:41,454
Het spijt me zeer,
maar ik ben momenteel bezig.

57
00:08:41,536 --> 00:08:45,202
Let niet op mij, je moet gaan.
De frisse lucht zal je goed doen.

58
00:08:48,950 --> 00:08:54,829
In dat geval, Mr Gray, wil ik graag een avontuur.
Ik haal even mijn jas.

59
00:08:58,816 --> 00:09:01,149
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik juffrouw Ives eventjes steel.

60
00:09:01,169 --> 00:09:06,908
Tot je genoegen, meneer.
Ze is altijd haar eigen wezen, onze juffrouw Ives.

61
00:10:02,798 --> 00:10:04,098
Hallo?

62
00:10:12,200 --> 00:10:13,606
Hallo?

63
00:10:30,220 --> 00:10:35,494
Ik ben hier nog nooit geweest.
Het is net een hele andere wereld.

64
00:10:36,542 --> 00:10:38,323
Heel dichtbij.

65
00:10:39,704 --> 00:10:44,570
Ik heb mijn bloedbuis meegebracht.
Het raakt verstopt en...

66
00:10:45,439 --> 00:10:46,957
Ik...

67
00:10:50,186 --> 00:10:51,947
Ik zal het voor je herstellen.

68
00:11:11,519 --> 00:11:16,347
Je hebt een groot aantal boeken.
- Het doet de tijd passeren, mevrouw.

69
00:11:18,306 --> 00:11:22,767
Je kent mijn naam.
Zijn we hier geen familie?

70
00:11:25,493 --> 00:11:26,743
Ja.

71
00:11:35,121 --> 00:11:38,369
Maud Gunnison.
- Bedankt.

72
00:11:42,724 --> 00:11:47,571
Mijn broer had ook een ongeluk.
In Newcastle.

73
00:11:48,977 --> 00:11:55,431
Het was een stoommachine op een schip.
Het explodeerde. Hij werd verbrand.

74
00:11:57,622 --> 00:12:02,745
Na het ongeluk, keek hij altijd weg...
zoals jij doet.

75
00:12:05,153 --> 00:12:09,312
Ik miste het zien van zijn gezicht,
van mijn broer.

76
00:12:11,514 --> 00:12:13,694
Zijn naam is Lucifer.

77
00:12:15,547 --> 00:12:20,703
Ja, ik weet het, maar niet op die manier.
Het betekent eigenlijk 'brenger van het licht'.

78
00:12:21,423 --> 00:12:26,413
Of zoiets. Ik lees niet zoveel,
dus weet ik het niet echt.

79
00:12:26,482 --> 00:12:29,046
We noemen hem in ieder geval Luke.

80
00:12:34,111 --> 00:12:37,186
Bedankt voor je hulp.

81
00:13:03,243 --> 00:13:05,866
De autopsie heeft niets bijzonders opgeleverd...

82
00:13:05,903 --> 00:13:09,140
naast tekenen van ondervoeding
en beginnende bloedarmoede.

83
00:13:10,164 --> 00:13:14,749
Wat jonge Fenton ook was,
hij was niet helemaal bovennatuurlijk.

84
00:13:14,786 --> 00:13:18,200
Maar hij had de macht om het wezen op te roepen.
- Ja.

85
00:13:18,276 --> 00:13:21,984
Ik ga ervan uit dat het een beetje is
zoals bij vleermuizen met echolocatie...

86
00:13:22,209 --> 00:13:24,648
een communicatie die we niet kunnen zien,
maar wel bestaat.

87
00:13:24,785 --> 00:13:29,488
Ik zal het bespreken met professor Van Helsing.
- Zeer goed, laat me weten wat je ontdekt.

88
00:13:29,973 --> 00:13:31,483
En jij?

89
00:13:31,561 --> 00:13:35,508
Ik leid mezelf op over zaken van de scheepsvaart.
- Met welk doel?

90
00:13:35,667 --> 00:13:40,380
Mogelijk een nieuwe jacht expeditie.
- Wanneer?

91
00:13:40,400 --> 00:13:44,682
Je zult niet nodig zijn, dokter.
Goedendag.

92
00:14:07,875 --> 00:14:11,942
Ik heb zitten denken aan je dochter.
- En?

93
00:14:12,259 --> 00:14:16,636
Stel dat je haar vindt,
maar dat ze niet gered kan worden.

94
00:14:16,686 --> 00:14:20,986
Als ik haar vind, zal ze gered zijn.
- Nee.

95
00:14:22,935 --> 00:14:28,101
Voor al het bloed dat we delen,
voor de kilometers die we hebben afgelegd...

96
00:14:28,121 --> 00:14:30,585
Malcolm, wij zijn niet hetzelfde.

97
00:14:32,025 --> 00:14:37,382
Waar ik vandaan kom weten we
dat sommige mensen niet gered kunnen worden.

98
00:14:38,313 --> 00:14:42,488
Stel dat je dochter één van hen is.
Wat dan?

99
00:14:48,273 --> 00:14:51,180
Weet wat je gaat doen.

100
00:14:58,930 --> 00:15:03,146
Dit is mijn eerste keer.
- Dat benijd ik je.

101
00:15:04,121 --> 00:15:06,433
Hoe komt het
dat je nooit eerder bent gefotografeerd?

102
00:15:06,498 --> 00:15:09,969
Het is eigenlijk nogal grappig.
Ik heb er een weerstand tegen.

103
00:15:09,989 --> 00:15:12,035
Waarom ben je dan akkoord gegaan?

104
00:15:12,234 --> 00:15:15,535
Je lijkt een man die geboren is
om weerstand te overwinnen.

105
00:15:17,258 --> 00:15:22,985
Er zijn inheemse stammen die geloven dat je iets
van je ziel weggeeft als je gefotografeerd wordt.

106
00:15:23,111 --> 00:15:27,469
Misschien wel.
- Wat zou je doen met een stukje van mijn ziel?

107
00:15:27,882 --> 00:15:29,523
Het beschermen.

108
00:15:32,086 --> 00:15:38,274
En jij... Ben jij veel gefotografeerd?
- Ik verkies schilderijen.

109
00:15:39,085 --> 00:15:42,938
Foto's zijn zo ironisch vergankelijk.

110
00:15:43,694 --> 00:15:46,235
Ze vangen één moment in de tijd
tot in de perfectie.

111
00:15:47,614 --> 00:15:53,010
Een schilderij kan een eeuwigheid vastleggen.
- Ik ben nog nooit geschilderd geweest.

112
00:15:53,084 --> 00:15:56,993
Maar je begrijpt eeuwigheid, dat weet ik.

113
00:15:57,861 --> 00:15:59,992
De werking van de tijd.

114
00:16:05,716 --> 00:16:07,016
Goed, mevrouw.

115
00:16:07,309 --> 00:16:11,779
Blijf alsjeblieft heel stil staan.
Er zal een flits van poeder zijn.

116
00:16:11,800 --> 00:16:13,360
Probeer niet te reageren

117
00:16:13,424 --> 00:16:16,492
Je kunt naar de camera kijken
of er weg van kijken, mevrouw.

118
00:16:16,557 --> 00:16:17,990
Het is aan jou.

119
00:16:19,440 --> 00:16:23,266
Het is uiteindelijk toch voor een eeuwigheid.
Jouw keuze.

120
00:17:13,985 --> 00:17:17,532
Hallo, lieverd. Wat is dat?

121
00:17:17,645 --> 00:17:21,195
Ik denk een blijk van liefde.
- Heb ik een rivaal?

122
00:17:23,821 --> 00:17:25,456
Nauwelijks.

123
00:18:06,322 --> 00:18:09,982
Bedankt voor de meest onverwachte middag.
- Graag gedaan.

124
00:18:10,117 --> 00:18:13,198
Hoe zul je de rest van de dag doorbrengen?
- Herkauwen.

125
00:18:16,032 --> 00:18:17,737
Nog een goede middag dan.

126
00:18:18,410 --> 00:18:20,326
Mr Gray...

127
00:18:22,635 --> 00:18:28,304
Heb je plannen voor het diner?
- Niet meer.

128
00:18:51,292 --> 00:18:53,074
Mijn jonge vriend.

129
00:18:54,636 --> 00:18:58,596
Professor Van Helsing.
Bedankt dat je kon komen.

130
00:19:00,234 --> 00:19:03,464
Ik heb mijn grote liefde gekend.

131
00:19:03,796 --> 00:19:07,605
Mijn Hannah, God zegen haar. En jij?

132
00:19:07,873 --> 00:19:10,241
Ik werd op een zeer jonge leeftijd
met poëzie vervloekt.

133
00:19:10,401 --> 00:19:12,855
Het creëert extreem onrealistische verwachtingen.

134
00:19:12,905 --> 00:19:16,899
Het zal gebeuren.
- Je kunt niet alleen in je werk leven.

135
00:19:17,118 --> 00:19:20,966
Mijn werk is... zorgwekkend.

136
00:19:20,986 --> 00:19:25,684
Ik leek heel erg op je.
Nooit boven het kadaver uitkijken.

137
00:19:25,743 --> 00:19:31,343
Ik stelde me voor dat ik tevreden was.
Dan op een dag, tijdens de lunch...

138
00:19:31,847 --> 00:19:37,048
gebogen over mijn anatomie boeken,
ik keek naar boven en daar was ze.

139
00:19:37,839 --> 00:19:44,232
Een lichtblauwe jurk met geborduurde bloemen.

140
00:19:45,844 --> 00:19:48,412
Dus, kijk omhoog mijn vriend.

141
00:19:48,658 --> 00:19:52,494
Ons werk kan ons niet beheersen.
Wij moeten het beheersen.

142
00:19:52,528 --> 00:19:54,145
Als we dat maar konden.

143
00:19:55,716 --> 00:20:02,122
Er zijn momenten waarop we gedwongen worden.
- Wat dwingt jou?

144
00:20:06,730 --> 00:20:08,786
Geloof je in het lot?

145
00:20:08,960 --> 00:20:11,619
Heel erg.
- Niet zoals in gerechtigheid.

146
00:20:11,860 --> 00:20:13,795
Ik bedoel vergelding.

147
00:20:14,965 --> 00:20:16,728
Ik bedoel...

148
00:20:16,748 --> 00:20:21,230
de gevolgen van je acties onder ogen zien
die een catastrofe hebben veroorzaakt.

149
00:20:22,310 --> 00:20:24,784
Een zonde die eeuwigdurend is.

150
00:20:26,285 --> 00:20:28,988
Een die jij onsterfelijk hebt gemaakt.

151
00:20:35,203 --> 00:20:36,948
Er is een...

152
00:20:39,190 --> 00:20:45,240
een lijn van Shelley die me achtervolgt.
Een enkele lijn uit Adonais.

153
00:20:45,738 --> 00:20:49,581
Ik krijg het niet uit mijn hoofd.

154
00:20:52,094 --> 00:20:58,433
"Laat het leven niet meer verdelen,
wat de dood samen kan brengen'"

155
00:21:06,052 --> 00:21:08,842
Wil je mij je verhaal vertellen?

156
00:21:14,295 --> 00:21:20,787
Op een dag, mijn goede vriend, op een dag.

157
00:21:49,741 --> 00:21:52,084
Kom op, toon ons het hele plaatje.

158
00:21:55,741 --> 00:21:58,795
Je ziet er prachtig uit.
- Bedankt.

159
00:21:59,854 --> 00:22:03,488
Wat zijn jouw plannen?
- Ik vrees dat ik gebonden ben aan het grootboek.

160
00:22:03,577 --> 00:22:08,247
De Geographic Society maakt zich zorgen
over de kosten van de expeditie.

161
00:22:09,209 --> 00:22:11,292
Geniet van je avond, liefste.

162
00:22:16,229 --> 00:22:18,196
Het is niet te...

163
00:22:20,693 --> 00:22:22,494
Het is perfect.

164
00:23:11,061 --> 00:23:12,627
Slaap maar.

165
00:23:15,622 --> 00:23:19,400
Hoe kan ik slapen als jij ronddwaalt?
God weet naar waar iedere avond.

166
00:23:19,519 --> 00:23:22,961
Maak je geen zorgen over mij.
Ik heb erger meegemaakt.

167
00:23:23,276 --> 00:23:27,231
In Amerika...
- Vocht ik met tien roodhuiden voor het ontbijt.

168
00:23:27,265 --> 00:23:32,001
Ik weet het... jij groot heroïsche man.

169
00:23:34,056 --> 00:23:37,087
Blijf daar even en laat me naar je kijken.

170
00:23:46,425 --> 00:23:49,064
Het is beter als je me niet meer kust.

171
00:23:50,640 --> 00:23:53,055
Een veilige afstand bewaren.

172
00:24:06,128 --> 00:24:07,895
Het is daarvoor te laat.

173
00:24:09,651 --> 00:24:13,087
Wat als je ziek wordt?
- Dan zul jij voor mij zorgen.

174
00:24:20,855 --> 00:24:23,454
De medaille rond mijn hals.

175
00:24:28,732 --> 00:24:33,586
Wil je het vanavond voor mij dragen?
St. Jude.

176
00:24:35,093 --> 00:24:38,615
Patroonheilige voor de lang verloren zaken.

177
00:24:40,832 --> 00:24:42,505
Voor mij.

178
00:25:22,932 --> 00:25:25,775
Bedankt voor deze samenkomst.
- Waar is juffrouw Ives?

179
00:25:25,839 --> 00:25:28,885
Ze is niet bij ons vanavond.
- En waarom niet?

180
00:25:28,927 --> 00:25:32,589
Een andere keer.
- We moeten een stuk wandelen.

181
00:25:32,632 --> 00:25:34,019
Wacht.

182
00:25:34,358 --> 00:25:39,299
Vertel me eerst wat we hier doen.
- We gaan een schip met een plaag verkennen.

183
00:25:57,931 --> 00:25:59,839
Deze kant op.

184
00:26:00,333 --> 00:26:06,120
Je vroeg me of heer Malcolm weet wat hij zoekt.
Dat weet hij niet.

185
00:26:06,264 --> 00:26:10,831
Niet helemaal.
Hopelijk zal hij dat nooit weten.

186
00:26:11,430 --> 00:26:15,159
Wat ik je ga vertellen kunnen we niet
aan hem laten weten.

187
00:26:15,203 --> 00:26:16,595
Waarom niet?

188
00:26:18,537 --> 00:26:21,495
Omdat de waarheid ondraaglijk is.

189
00:26:24,357 --> 00:26:30,812
Mijn overleden vrouw, Hannah,
met de lichtblauwe jurk en geborduurde bloemen...

190
00:26:31,432 --> 00:26:37,768
ze bezweek niet echt aan een ziekte.
- Aan wat bezweek ze?

191
00:26:38,794 --> 00:26:43,081
Ik dreef een staak door haar hart
en hakte haar hoofd af.

192
00:26:46,365 --> 00:26:51,091
Je piekert, Mr Chandler.
- Het is juffrouw Croft.

193
00:26:51,871 --> 00:26:53,616
Ze is ziek.

194
00:26:55,751 --> 00:27:00,797
Hebt je een instelling overwogen?
- Ik ben er onlangs één gaan bekijken.

195
00:27:01,464 --> 00:27:04,913
Het was een gevangenis met mensen
in grote kamers die wachten op de dood.

196
00:27:04,954 --> 00:27:09,055
Heb je hoop op haar einde?
- Ik hoop op waardigheid.

197
00:27:11,796 --> 00:27:17,753
Ik zou betalen voor een instelling in het land.
- Ik waardeer dat.

198
00:27:18,800 --> 00:27:20,773
We zullen thuis blijven.

199
00:27:21,505 --> 00:27:24,867
Het zal niet lang duren
voor ze pijnstillers nodig heeft.

200
00:27:26,294 --> 00:27:32,411
Ze zal niet meer zijn wie ze was.
- Dan zal ik houden van wie ze wordt.

201
00:27:35,735 --> 00:27:38,769
Berth 17 ligt een beetje verder.

202
00:27:43,743 --> 00:27:45,449
Waarom dit schip?

203
00:27:45,849 --> 00:27:49,511
Vier maanden geleden kwam het aan uit Cairo
en staat sindsdien onder quarantaine.

204
00:27:49,637 --> 00:27:55,044
Ze beschrijven het vaag als tyfus
of een onbekende buitenlandse ziekte.

205
00:27:55,715 --> 00:27:58,653
Herinner je de hiërogliefen tatoeages
die we hebben ontdekt?

206
00:27:58,692 --> 00:28:00,325
Die waren Egyptisch.

207
00:28:00,406 --> 00:28:04,210
Dat en het feit
dat het schip in quarantaine is, is veelzeggend.

208
00:28:04,372 --> 00:28:08,597
Van wat?
- Bedrog.

209
00:28:14,990 --> 00:28:19,789
Ik zal het aansnijden.
Ik ben jaloers op je gezelschap.

210
00:28:25,258 --> 00:28:30,042
Ik viel voor een tijdje onder de hoede
van de Fabians en at alleen groenten.

211
00:28:30,412 --> 00:28:33,615
Het was hels.
- En hun filosofie?

212
00:28:34,405 --> 00:28:39,576
Het was afleidend,
maar ik heb er al zoveel gezien.

213
00:28:39,712 --> 00:28:46,005
Transcendentalisme, utilitarisme,
estheticisme, luddisme...

214
00:28:46,206 --> 00:28:51,055
taoïsme, het socialisme.
Die bleef niet hangen.

215
00:28:51,128 --> 00:28:57,381
Wat zocht je? Geluk?
- Ze maakten me allemaal even gelukkig.

216
00:28:57,853 --> 00:29:00,926
Wat betekend
dat ze je allemaal even ongelukkig maakte.

217
00:29:04,198 --> 00:29:09,091
En religie?
- Bedoel je God?

218
00:29:09,487 --> 00:29:15,000
Omwille van het argument, laten we zeggen van wel.
- Ik hou wel van het ritueel van de kerk.

219
00:29:15,854 --> 00:29:19,885
Vooral katholicisme. En jij?

220
00:29:19,974 --> 00:29:23,544
Ik heb een ingewikkelde geschiedenis
met de almachtige.

221
00:29:29,907 --> 00:29:34,169
Ik denk, Mr Gray, dat er...

222
00:29:35,726 --> 00:29:39,107
trillingen rond ons zijn.

223
00:29:39,585 --> 00:29:45,408
Net zoals de trillingen van muziek,
verborgen muziek.

224
00:29:46,932 --> 00:29:50,224
Sommigen zijn beter afgestemd dan anderen.

225
00:29:51,608 --> 00:29:55,571
Wat doen die mensen,
degene die gekozen zijn?

226
00:29:57,245 --> 00:29:59,345
Ze verdragen uniekheid.

227
00:30:01,605 --> 00:30:03,464
Om vreemd te zijn.

228
00:30:04,615 --> 00:30:09,598
Om rechteloos te zijn voor mensen om je heen.
Is dat geen verschrikkelijke vloek?

229
00:30:10,030 --> 00:30:13,368
Om anders te zijn.
Om krachtig te zijn.

230
00:30:14,610 --> 00:30:16,857
Is dat geen goddelijke gave?

231
00:30:19,010 --> 00:30:23,011
Om alleen te zijn.
- Om op zoek te zijn.

232
00:30:23,031 --> 00:30:25,913
Naar wat?
- Een ander.

233
00:30:26,400 --> 00:30:30,109
Zoals jij.
- Die je zeldzaamheid deelt.

234
00:30:30,214 --> 00:30:35,378
Dan ben je niet langer uniek.
- Of alleen.

235
00:31:07,302 --> 00:31:11,968
Ken je het woord vampier?
- Nee.

236
00:31:12,624 --> 00:31:17,865
Is het je niet bekend op een bepaalde manier?
- Ik denk het niet.

237
00:31:17,947 --> 00:31:19,739
Net zoals vele anderen.

238
00:31:20,223 --> 00:31:26,723
Naast een kleine percentage van het lezerspubliek
met een smaak in een bepaalde literatuur.

239
00:31:32,523 --> 00:31:35,675
Een sensatieverhaal?
- Eén in het bijzonder.

240
00:31:38,479 --> 00:31:41,165
Als literatuur is het ongeïnspireerd...

241
00:31:41,188 --> 00:31:46,173
maar als populaire folklore uit de
Balkan is het niet zonder verdienste.

242
00:31:46,347 --> 00:31:50,007
Mr Rymer miste de feiten,
maar hij omschreef de waarheid.

243
00:31:51,156 --> 00:31:54,078
Er is op deze aarde een wezen dat groter is...

244
00:31:54,098 --> 00:31:59,798
dan de bekende grenzen van leven en dood.

245
00:32:00,928 --> 00:32:06,209
Dit wezen voedt zich met het bloed van de
levenden en kan transformerende effecten hebben...

246
00:32:06,229 --> 00:32:09,218
op degene die hij jaagt.

247
00:32:09,914 --> 00:32:13,147
Wanneer je gemarkeerd wordt door dit wezen...

248
00:32:13,720 --> 00:32:19,725
dan is er alleen dood, een wandelende
dood of een slaperige buiging.

249
00:32:24,450 --> 00:32:27,569
Zijn ze niet zenuwslopend?
Altijd kijkend naar je.

250
00:32:28,567 --> 00:32:32,016
Ik hou ervan bekeken te worden.
- Ik niet.

251
00:32:33,648 --> 00:32:37,445
Toch draag je die jurk.
- Dat was voor jouw ogen.

252
00:32:41,634 --> 00:32:46,129
Allemaal portretten.
- Excuseer?

253
00:32:46,320 --> 00:32:50,749
Het zijn allemaal portretten.
Je hebt geen landschappen of stillevens.

254
00:32:50,940 --> 00:32:55,913
Zijn mensen niet de meest mysterieuze dingen?
- Ik wou dat er soms meer waren.

255
00:32:56,349 --> 00:32:58,771
De blik die het spel weggeeft.

256
00:33:00,197 --> 00:33:04,286
De verandering in lichaamshouding.
- Wat geef ik weg?

257
00:33:18,278 --> 00:33:20,014
Niets.

258
00:33:29,015 --> 00:33:35,110
Wat voor soort muziek wil je?
- Je bedoelt wie ik op dit moment wil zijn.

259
00:33:37,147 --> 00:33:41,205
Dorian Gray, wie wil jij zijn?

260
00:33:42,540 --> 00:33:48,728
Mezelf, zonder grenzen.
- Zet dan muziek op om op te dansen.

261
00:34:06,080 --> 00:34:10,824
Je hebt een uitzonderlijke zelfbeheersing.
- Echt?

262
00:34:11,603 --> 00:34:14,264
Evenwicht, bedoel ik.
- Controle.

263
00:34:15,118 --> 00:34:16,459
Ja.

264
00:34:18,653 --> 00:34:22,290
Wat als je het zou verlaten?
- Dat kan ik niet.

265
00:34:22,349 --> 00:34:23,600
Waarom?

266
00:34:24,132 --> 00:34:27,693
Er zitten dingen in ons allen
dat nooit losgelaten mag worden.

267
00:34:28,139 --> 00:34:32,765
Wat zou er gebeuren als ze wel losgelaten werden?
- Ze zouden ons verteren.

268
00:34:33,399 --> 00:34:35,444
We zouden ophouden te bestaan...

269
00:34:35,592 --> 00:34:39,010
en een ander zou bestaan in onze plaats,
zonder controle.

270
00:34:39,402 --> 00:34:41,036
Zonder grenzen.

271
00:34:42,317 --> 00:34:46,648
Mag ik je hals kussen?
- Vraag geen toestemming.

272
00:34:47,010 --> 00:34:52,616
Als je iets wilt doen, doe het dan.
Want het is jouw verlangen, niet mijn toelating.

273
00:34:52,982 --> 00:34:55,584
Je moet afwijzing riskeren.

274
00:35:22,750 --> 00:35:27,908
Heb je ervaring met zo'n monster?
- Dat weet je best.

275
00:35:29,638 --> 00:35:31,862
Ze leven in een roedel, zoals wolven.

276
00:35:31,882 --> 00:35:35,524
Ze blijven nooit lang
op dezelfde plaats uit angst voor ontdekking.

277
00:35:35,950 --> 00:35:40,048
Als we in de buurt komen, zijn ze weg.
- Waartoe leidt het?

278
00:35:40,239 --> 00:35:43,540
Je bedoelt hun doel?
Ik weet het niet.

279
00:35:44,209 --> 00:35:50,670
Wat is het doel van een dier?
Overleving, voortplanting, verovering.

280
00:35:52,167 --> 00:35:54,401
Verovering?
- Wie zal het zeggen?

281
00:35:54,554 --> 00:35:58,539
Als we in de buurt komen, glippen ze weg
en nemen onze meest geliefden met hen mee...

282
00:35:58,574 --> 00:36:01,625
te snel om een motief te begrijpen.

283
00:36:05,119 --> 00:36:08,252
Want de doden reizen snel.

284
00:37:33,428 --> 00:37:35,220
Het is haar niet.

285
00:38:32,008 --> 00:38:34,588
Ze moet hier ergens zijn.

286
00:38:57,585 --> 00:39:00,095
Waarom heb je mij dit verteld?

287
00:39:00,300 --> 00:39:03,936
Omdat je zonder mij
op dezelfde plaats zou zijn beland.

288
00:39:05,450 --> 00:39:08,619
En dan?
- Had je het nagestreefd.

289
00:39:09,083 --> 00:39:12,051
Dat moest ik voorkomen.

290
00:39:13,707 --> 00:39:19,916
Als ik een zoon had, zou ik hem
een lang en makkelijk leven wensen.

291
00:39:20,784 --> 00:39:25,890
Ik denk dat je leven niet makkelijk zal zijn,
maar het zou lang moeten zijn.

292
00:39:26,457 --> 00:39:29,314
De mijne is praktisch voorbij.

293
00:39:30,181 --> 00:39:35,166
Als ik demonen zoek
en in de achtervolging vernietig word...

294
00:39:35,315 --> 00:39:38,056
zal er geen schade zijn voor de mensheid.

295
00:39:39,575 --> 00:39:43,080
Jij kunt de wereld nog verbazen.

296
00:39:57,642 --> 00:40:03,970
Ik ben je getreuzel moe, demon.
Doe wat je me hebt beloofd.

297
00:40:11,659 --> 00:40:15,158
Zo zal het zijn met alle mensen in je buurt.

298
00:40:15,913 --> 00:40:20,888
Kijk hem aan, Frankenstein.
Kijk je werk aan.

299
00:40:23,425 --> 00:40:27,988
Huil niet.
Ik heb die vaardigheid geleerd.

300
00:40:29,805 --> 00:40:31,979
Het brengt geen troost.

301
00:41:24,495 --> 00:41:28,195
Geen van deze zijn Mina.
Ze is er niet.

302
00:44:55,905 --> 00:45:00,297
Vader.
- Mina. Nee.

303
00:45:02,973 --> 00:45:06,448
Vader.
- Mina.

304
00:45:54,320 --> 00:45:57,265
<i>Hallo, mijn kind.</i>

305
00:45:59,815 --> 00:46:02,765
<i>Ik heb gewacht.</i>

306
00:46:07,008 --> 00:46:10,848
<i>Wat een leuke momenten zullen we nu beleven.</i>

307
00:46:41,541 --> 00:46:44,957
We zullen haar opnieuw vinden.
- Zullen we dat?

308
00:46:49,718 --> 00:46:53,440
Je weet nu tenminste dat ze leeft.
- Is dat hoe je het noemt?

309
00:46:55,141 --> 00:46:57,242
Laat me je iets vertellen, vriend.

310
00:46:57,410 --> 00:47:00,517
Je bent verdomd zeker dat je weet
wat er de hele tijd aan de hand is.

311
00:47:00,537 --> 00:47:02,232
Mijn vader is ook zo.

312
00:47:02,418 --> 00:47:05,952
Hij staat boven alles
en beweegt de kleine speelgoedsoldaatjes rond.

313
00:47:05,972 --> 00:47:09,967
Hoe graag ik ook je jeugdherinneringen aanhoor,
wat is je punt?

314
00:47:10,076 --> 00:47:13,123
Er zijn dingen die je niet in de hand hebt.

315
00:47:14,746 --> 00:47:17,854
Er zijn gevechten die je verliest.

316
00:47:18,722 --> 00:47:23,748
Aan het einde van de dag, is het enige
wat we hebben, de mensen die we vertrouwen.

317
00:47:26,737 --> 00:47:28,701
Zoals juffrouw Ives.

318
00:47:30,457 --> 00:47:33,428
En jij vertrouwt haar?
- Ja.

319
00:47:33,996 --> 00:47:39,073
Jij zou beter hetzelfde doen,
of wees klaar om veel gevechten te verliezen.

320
00:48:57,188 --> 00:48:59,771
Vanessa, ik heb je veel te vertellen.

321
00:49:00,575 --> 00:49:03,303
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest
tegen je, over...

322
00:49:19,874 --> 00:49:26,374
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skip ~ Controle: Xandecs

