1
00:00:00,000 --> 00:00:04,378
Onze vijand wil ons uitroeien.
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:04,558 --> 00:00:07,577
Ze kunnen ons niet doden,
dus veranderen ze ons in hen?

3
00:00:07,751 --> 00:00:12,697
Je dochter is niet menselijk.
Ze is een hybride, een geheel nieuw ras.

4
00:00:12,748 --> 00:00:16,451
Onze bondgenoten de Volm,
hebben ons superieure wapens gegeven.

5
00:00:16,816 --> 00:00:19,864
Wat zijn de plannen van de Volm voor ons,
als de oorlog voorbij is?

6
00:00:19,940 --> 00:00:22,862
Jullie moeten zo snel mogelijk vertrekken.
- Waar gaan we heen?

7
00:00:22,950 --> 00:00:24,136
Eerste halte is Charleston.

8
00:00:24,219 --> 00:00:27,649
We beginnen een nieuw verzet.
- Ze zullen het niet overleven.

9
00:00:33,070 --> 00:00:34,381
Ben je moe?

10
00:00:34,407 --> 00:00:37,852
Wil je in een van de auto's meerijden?
- Het lukt me wel.

11
00:00:39,444 --> 00:00:42,902
Weet je, de beste voetbalspelers
doen heuveltraining in het buiten seizoen.

12
00:00:44,406 --> 00:00:48,626
Walter Payton zei vroeger dat je moest
klimmen tot je benen als zand aanvoelen.

13
00:00:48,706 --> 00:00:51,627
Wie is Walter Payton?
- En tot ze als water voelen.

14
00:00:51,707 --> 00:00:53,518
En dan stoppen?
- En dan blijven klimmen...

15
00:00:53,598 --> 00:00:55,877
tot je je benen niet meer kan voelen.

16
00:00:58,874 --> 00:01:01,909
Maakt niet uit, 't is m'n broer.

17
00:01:06,201 --> 00:01:09,897
Ga je het tot boven de heuvel halen, oude
kerel?
- Oude kerel?

18
00:01:09,909 --> 00:01:12,813
Ik ben al boven geweest,
dit is m'n tweede keer.

19
00:01:13,393 --> 00:01:17,381
Hoe lang zijn we al onderweg, 20 dagen?
- 22.

20
00:01:17,461 --> 00:01:20,285
En een half.
- Maar wie houdt de tel bij?

21
00:01:21,367 --> 00:01:22,688
Ik ga je pakken.

22
00:01:22,768 --> 00:01:24,303
Lexi, wees voorzichtig.

23
00:01:24,383 --> 00:01:25,972
Ik heb haar.

24
00:01:31,033 --> 00:01:33,378
Dit is beter dan Brazilië.

25
00:01:37,569 --> 00:01:41,653
Kijk, Maggie.
Je doet raar tegen me sinds Karen.

26
00:01:41,733 --> 00:01:43,981
Ik deed wat ik moest, Hal.

27
00:01:48,030 --> 00:01:49,706
Let eens op.

28
00:01:52,491 --> 00:01:53,509
Pap.

29
00:01:54,678 --> 00:01:56,710
Ogen voor, soldaat.

30
00:01:56,745 --> 00:02:02,052
Is het oké om wat stoom af te blazen, kolonel?
- Affirmatief, Tector, laat je maar gaan.

31
00:02:02,132 --> 00:02:03,727
Dat hoorde ik.

32
00:02:12,072 --> 00:02:16,596
Ik ben gewoon blij weer thuis te zijn.
Is het dat wat we dit noemen?

33
00:02:19,544 --> 00:02:21,027
We zijn er.

34
00:02:21,262 --> 00:02:22,945
Het is ons gelukt.

35
00:02:24,549 --> 00:02:28,269
Charleston. Oost west, thuis best.

36
00:02:29,468 --> 00:02:30,987
Goed dan.

37
00:02:33,168 --> 00:02:36,262
En jij, liefje?
Klaar om naar huis te gaan?

38
00:02:40,211 --> 00:02:43,244
We hoeven hier niet allemaal sterven.

39
00:02:48,783 --> 00:02:50,476
O, nee.

40
00:02:53,859 --> 00:02:56,661
Tegenmaatregelen, nu. Verspreiden.

41
00:03:25,859 --> 00:03:27,282
Rennen.

42
00:03:27,462 --> 00:03:29,290
Kom op.

43
00:03:32,121 --> 00:03:35,214
Vooruit, deze kant op.
Terugtrekken.

44
00:03:37,521 --> 00:03:40,569
Lexi, houd m'n hand vast.

45
00:03:50,090 --> 00:03:52,003
Ze sluiten ons in.

46
00:03:59,273 --> 00:04:01,097
Neem haar mee.

47
00:04:08,523 --> 00:04:11,046
Mama.
- Waar is Matt?

48
00:04:11,126 --> 00:04:12,823
Geen idee.
- Zoek hem.

49
00:04:12,895 --> 00:04:15,468
Laat me los.
- Het is al goed.

50
00:04:16,662 --> 00:04:19,303
Lexi, nee, nee.

51
00:04:55,005 --> 00:04:57,730
Matt, wegrennen.

52
00:05:53,066 --> 00:05:57,138
VIER MAANDEN LATER.

53
00:06:09,445 --> 00:06:11,648
Ik denk dat het zo goed is.

54
00:06:36,826 --> 00:06:39,654
Ik zei het je. Ik kan ze niet krijgen.

55
00:06:40,434 --> 00:06:43,114
Denk je dat je door mij in eenzame opsluiting
te plaatsen me zal tegenhouden?

56
00:06:43,194 --> 00:06:48,040
Ik zal je skitterballen op een stok spietsen.
Alle zes.

57
00:06:48,520 --> 00:06:51,195
Die vliegende dingen...
- Hé, Dan, ben jij dat?

58
00:06:51,275 --> 00:06:53,833
die ons elke dag komen halen.

59
00:06:55,888 --> 00:06:57,938
Dan, het is Tom.
- Tom.

60
00:07:01,082 --> 00:07:03,453
Waar ben je?
- Hier.

61
00:07:11,086 --> 00:07:15,014
Ik ben zo blij dat je nog leeft.
- Ja, en jij ook.

62
00:07:15,107 --> 00:07:16,774
Je hebt geen idee.

63
00:07:17,354 --> 00:07:21,600
Het was hier erg stil.
- Wat is met alles gebeurd?

64
00:07:22,150 --> 00:07:25,957
De Volm, je vriend Cochise...

65
00:07:26,037 --> 00:07:28,782
Waarom zijn ze verdwenen?
Ik wist dat ze ons verraden hadden...

66
00:07:28,862 --> 00:07:32,288
Laat ons niet zo snel oordelen.
We weten niet alles.

67
00:07:33,190 --> 00:07:35,505
Hoe is het met je hart?
- Wat?

68
00:07:36,010 --> 00:07:39,537
Er is niets mis met m'n hart.
Daar is niks mis mee, met m'n hart.

69
00:07:40,632 --> 00:07:43,319
Beloof me één ding, Tom.

70
00:07:43,399 --> 00:07:46,258
Laat je niet pakken door die dingen.

71
00:07:47,000 --> 00:07:49,096
Hier is er een.

72
00:07:50,395 --> 00:07:52,599
Wat zijn dat?

73
00:07:53,314 --> 00:07:54,994
Geen idee.

74
00:07:55,474 --> 00:07:57,748
Ik wil het niet weten.

75
00:08:33,402 --> 00:08:35,382
Geef me dat eten.

76
00:08:37,206 --> 00:08:39,614
Ik heb dat eten nodig.
- Laat me los.

77
00:08:39,694 --> 00:08:42,998
Nee, ik heb een baby.
Geef hier.

78
00:09:13,292 --> 00:09:16,316
Zei ik je ooit dat ik gevechtspiloot
wilde worden toen ik klein was?

79
00:09:16,396 --> 00:09:19,093
Nee, deed je niet.
Zal best een mooi verhaal zijn.

80
00:09:19,173 --> 00:09:22,732
Even aandacht erbij, pilootje.
Het is bijna tijd.

81
00:09:22,812 --> 00:09:27,357
Hoe weten we dat dit ding ons niet in 't oog
houdt?
- Maakt niet veel uit.

82
00:09:27,437 --> 00:09:29,960
Hier blijven gaat toch onze dood worden.

83
00:09:30,257 --> 00:09:31,724
Goed dan.

84
00:09:39,848 --> 00:09:43,131
Wacht even. Dit is m'n vaders idee.
Dit kan gevaarlijk zijn.

85
00:09:43,211 --> 00:09:46,470
Ik zou degene zijn die het moet gooien.
- Rustig, kerel. Je vader heeft gelijk.

86
00:09:46,550 --> 00:09:49,387
Elektriciteit is elektriciteit.
Fysica is fysica.

87
00:09:49,467 --> 00:09:52,449
We laten die stroomonderbreker knallen
en dat kleine groene hek kortsluiten.

88
00:09:52,529 --> 00:09:56,030
Niets anders dan die keer toen ik gratis
stroom trachtte te regelen voor de kamper
van m'n zuster.

89
00:09:56,110 --> 00:10:00,170
De hele buurt had 'n black-out.
Trouwens, mijn arm is beter.

90
00:10:00,250 --> 00:10:01,744
Ach, hou op.

91
00:10:03,606 --> 00:10:06,127
Goed dan, op drie.

92
00:10:06,588 --> 00:10:08,693
Hier, ik help je met de kabel.

93
00:10:08,873 --> 00:10:10,073
Klaar?
- Ja.

94
00:10:10,153 --> 00:10:13,509
Een, twee, drie.

95
00:10:22,127 --> 00:10:24,355
We hebben meer stroom nodig.

96
00:10:25,285 --> 00:10:27,585
Waar is de dichtstbijzijnde Wal-Mart?

97
00:10:30,579 --> 00:10:31,597
Tijd.

98
00:10:32,201 --> 00:10:35,392
6 Granaten, 18 seconden.
- Niet goed genoeg.

99
00:10:35,472 --> 00:10:36,980
En opnieuw.
- Anne, je moet niet...

100
00:10:37,042 --> 00:10:40,311
Reflexen, techniek. Opnieuw.

101
00:10:42,026 --> 00:10:45,108
Pak je spullen, we vertrekken over 20 minuten.

102
00:10:46,632 --> 00:10:50,274
Vind je niet dat je de manschappen
wat rust moet gunnen?

103
00:10:50,354 --> 00:10:52,940
Of tenminste verbinding met de Volm maken?

104
00:10:53,320 --> 00:10:56,177
De Volm hebben hun moederschip opgehaald
en zijn drie weken nadat ze hier kwamen
vertrokken.

105
00:10:56,257 --> 00:10:59,535
Dat was maanden geleden. Je wacht er
nog steeds op ze tot ze terugkomen met
een ijsje?

106
00:10:59,615 --> 00:11:02,696
Ik weet het.
En je hebt je geweldig werk verricht...

107
00:11:02,776 --> 00:11:05,820
om deze eenheid samen te brengen
van een paar miljoen losse dingen.

108
00:11:05,900 --> 00:11:10,123
Goed, maar je put ons uit.
Bijna drie dagen, geen slaap?

109
00:11:10,203 --> 00:11:13,190
Slapen zij, Anthony? Ik niet.

110
00:11:13,470 --> 00:11:15,860
Mijn dochter is nog vermist.

111
00:11:15,940 --> 00:11:20,150
Ik kreeg net nieuws van onze verkenner
1800 km ten Westen van hier.

112
00:11:20,230 --> 00:11:24,760
Lijkt dat onze schutters die Beamers neerhalen
op hun aanvoerroutes van de vijand.

113
00:11:24,840 --> 00:11:27,613
Ze gebruiken oude semitrucks om
materialen te vervoeren naar hun basissen.

114
00:11:27,693 --> 00:11:32,601
18-wielers en een walkietalkie? Denken
ze ons te misleiden door analoog te gaan?

115
00:11:32,681 --> 00:11:34,502
Hoe betrouwbaar is dit?
- Erg.

116
00:11:34,582 --> 00:11:36,718
De truck die ze gebruiken
komt op geen 5 km van hier voorbij.

117
00:11:36,798 --> 00:11:40,620
Als dit in beslag genomen munitie is, kan dit
enkele gebeden beantwoorden. Hoe laat
verwacht je hen?

118
00:11:40,700 --> 00:11:43,066
Tegen 9.00 morgenochtend.

119
00:11:44,173 --> 00:11:46,997
Lijkt erop dat je wens uitkomt, slaapkop.

120
00:11:57,312 --> 00:11:58,938
Je bent wakker.

121
00:11:59,018 --> 00:12:00,534
Niet bewegen.

122
00:12:40,370 --> 00:12:44,010
Wat is er gebeurd? Waar ben ik?
- Ik was zo bezorgd dat je 't niet zou halen.

123
00:12:44,490 --> 00:12:47,670
Het was een frontale kwab-coma, maar
gelukkig kon Lourdes het stabiliseren...

124
00:12:47,750 --> 00:12:50,920
Coma?
Waar is Hal? Waar is Matt?

125
00:12:51,000 --> 00:12:53,427
Pap, pap.
- Ze zijn niet hier.

126
00:12:53,507 --> 00:12:56,740
Lexi was... Waar is Lexi?
Waar is Lexi?

127
00:12:56,820 --> 00:13:00,446
Ben, je moet rusten.
Je zal haar snel weerzien.

128
00:13:00,626 --> 00:13:04,432
Ben, je zal het niet geloven.

129
00:13:10,171 --> 00:13:12,521
Welkom in Chinatown.

130
00:13:18,260 --> 00:13:21,996
Weten die mensen niet dat er 'n oorlog woedt?
- De oorlog is hier niet.

131
00:13:22,076 --> 00:13:23,807
Waar heb je het over?

132
00:13:23,887 --> 00:13:25,651
Je bent wakker.
- Lourdes.

133
00:13:25,731 --> 00:13:27,667
Ze zei het al.

134
00:13:30,083 --> 00:13:32,031
Je ziet er geweldig uit.

135
00:13:34,367 --> 00:13:37,621
Wil je Lexi zien?
Ik zal haar halen.

136
00:13:39,461 --> 00:13:43,263
Het feit is, er is hier geen oorlog.

137
00:13:43,443 --> 00:13:47,753
Dit is een plaats toegewijd aan vrede,
geweldloosheid.

138
00:13:48,063 --> 00:13:49,789
Je mag je toewijden aan wat je wilt,
Lourdes De Espheni...

139
00:13:49,869 --> 00:13:53,917
De Espheni hebben dit toevluchtsoord niet
benaderd. We zijn hier al maanden.

140
00:13:53,997 --> 00:13:59,055
Ze hebben elke regio rondom aangevallen.
Overal de mensheid verwijderd, behalve hier.

141
00:13:59,335 --> 00:14:02,077
Hoe verklaar je dat? Kom op.

142
00:14:26,111 --> 00:14:29,822
Herken jij je zus niet? Ik ben het.

143
00:14:30,815 --> 00:14:31,825
Lexi.

144
00:14:37,133 --> 00:14:40,273
Ik begrijp het niet.
Lexi was een klein meisje.

145
00:14:40,547 --> 00:14:42,787
Ik ben veranderd, Ben.

146
00:14:43,167 --> 00:14:45,870
Hoe? Dat is niet...

147
00:14:46,662 --> 00:14:49,601
Je was voorheen...
- Ik weet het echt niet.

148
00:14:50,884 --> 00:14:52,608
Wat is dat?

149
00:14:54,669 --> 00:14:56,329
Dit betekent eenheid.

150
00:14:56,409 --> 00:15:00,739
Eenheid met... met wie?
- Voor ons alle drie, Ben.

151
00:15:03,289 --> 00:15:05,215
Iedereen is klaar voor je.

152
00:15:05,389 --> 00:15:06,840
Dank je.

153
00:15:08,303 --> 00:15:10,404
Erg fijn dat je je beter voelt.

154
00:15:10,500 --> 00:15:15,673
Is het niet grappig? Dat jij mij moest
beschermen en dat ik nu jou moet
beschermen?

155
00:15:15,722 --> 00:15:18,193
Wat bedoel je, 'mij beschermen'?

156
00:15:20,149 --> 00:15:23,032
Ik dacht dat je dit aan hem
had uitgelegd, Lourdes?

157
00:15:25,820 --> 00:15:29,457
Dat is de reden waarom we hier
allen zijn, om elkaar te beschermen.

158
00:15:29,466 --> 00:15:32,409
Om veilig te leven zonder oorlog.

159
00:15:39,190 --> 00:15:41,234
Nee, wacht eens even.

160
00:15:41,284 --> 00:15:44,803
Ik neem je nu mee hiervandaan.
We gaan Hal zoeken en...

161
00:15:47,098 --> 00:15:49,170
Ben, je bent nog niet in orde.

162
00:15:49,422 --> 00:15:52,889
Je bent hier veilig.
Dat beloof ik.

163
00:16:01,299 --> 00:16:03,111
Blijf bij me weg.

164
00:16:08,812 --> 00:16:14,417
1006, 1007, 1008, 1009.

165
00:16:15,214 --> 00:16:16,244
10.

166
00:16:20,886 --> 00:16:23,121
Ze droppen voedsel.

167
00:16:38,527 --> 00:16:42,000
Aan de kant.
Jullie weten de regels.

168
00:16:42,916 --> 00:16:44,580
Ben je doof?

169
00:16:46,556 --> 00:16:49,110
Blijf met je poten ervan af.
Dat is van mij.

170
00:16:51,363 --> 00:16:53,151
Wat doe je? Ga weg hier.

171
00:16:53,152 --> 00:16:55,173
Zie je het niet?
Het is een voedseldropping.

172
00:16:55,174 --> 00:16:58,107
Ik probeer te overleven in dit hol
waar ik zit dankzij jouw vader.

173
00:16:58,108 --> 00:16:59,410
Houd je mond.

174
00:16:59,410 --> 00:17:00,746
Achteruit.

175
00:17:01,263 --> 00:17:04,943
Wat ben jij een goede vriend, zeg.
- Dat was voordat je voedsel ging claimen.

176
00:17:04,958 --> 00:17:07,057
Dit is niemands...

177
00:17:56,154 --> 00:17:59,604
Oké, eikels. Ik zie waar jullie vandaan komen.

178
00:18:46,987 --> 00:18:50,120
De eerste twee kwamen
uit het oude bankgebouw.

179
00:18:50,738 --> 00:18:54,940
De volgende kwam uit
de zuidoostelijke gang.

180
00:18:58,184 --> 00:19:01,678
Een half dozijn Skitters
kwamen uit het zuidwesten.

181
00:19:02,189 --> 00:19:04,313
Laat Jeanne gaan.

182
00:19:04,597 --> 00:19:06,106
Jeanne.

183
00:19:06,870 --> 00:19:09,959
Het is al goed, Tom.
Het is niets. Ik moet gewoon...

184
00:19:12,521 --> 00:19:15,137
Ik ga weer slapen. Het is niets.

185
00:19:22,769 --> 00:19:28,950
Ik wist dat er iets speciaals aan Jeanne was
wat die vliegende dingen wilden hebben.

186
00:19:29,293 --> 00:19:32,954
Maar ik smeekte dat ze mij meenamen.
Maar dat deden ze niet.

187
00:19:33,281 --> 00:19:35,010
Ze vlogen weg met haar.

188
00:19:35,119 --> 00:19:38,609
Ik viel ze aan. Ging achter ze aan.

189
00:19:38,814 --> 00:19:41,671
Ze grepen me en brachten me hierheen.

190
00:19:41,866 --> 00:19:44,081
Luister, ik probeer ons hier weg te krijgen.

191
00:19:44,160 --> 00:19:45,237
Uit de hele getto.

192
00:19:45,238 --> 00:19:47,810
Ze vermoorden ons lang
voordat we kunnen ontsnappen.

193
00:19:49,878 --> 00:19:53,943
Tenzij we hen eerst vermoorden.
- Het gaat niet meer om het moorden.

194
00:19:54,757 --> 00:19:56,769
Denk er over na.

195
00:19:57,519 --> 00:19:59,723
Ik zit al twee maanden in de isolatie.

196
00:19:59,820 --> 00:20:01,409
Ze weten dat ik een bedreiging ben.

197
00:20:01,505 --> 00:20:04,749
En toch blijven ze me voeren,
in leven houden.

198
00:20:04,818 --> 00:20:07,615
Ze gebruiken die oogwormen niet meer?

199
00:20:07,616 --> 00:20:10,884
Nee, ze willen ons helder houden.
Geestelijk gezond.

200
00:20:11,685 --> 00:20:12,438
Waarom?

201
00:20:12,439 --> 00:20:16,489
Soms vinden legers een
doel voor hun gevangenen.

202
00:20:16,556 --> 00:20:19,447
Dus we zijn veranderd van een
overlast in een aanwinst?

203
00:20:19,488 --> 00:20:23,105
Aanwinst? Waarvoor?
- Geen idee.

204
00:20:24,778 --> 00:20:26,911
Maar er is iets veranderd.

205
00:20:30,446 --> 00:20:32,990
Ze hebben ons nodig.
- Dus...

206
00:20:33,811 --> 00:20:35,595
Wat gaan we doen?

207
00:20:35,743 --> 00:20:38,127
Daar denk ik nog over na.
- Blijf jij maar denken.

208
00:20:38,228 --> 00:20:41,315
Laat het even weten als
je een AK-47 hebt bedacht.

209
00:20:43,192 --> 00:20:46,787
<i>Inheemse volkeren van honderden
werelden hebben altijd gebloeid...</i>

210
00:20:46,788 --> 00:20:50,056
<i>wanneer zij de Espheni accepteerde
als hun broeders.</i>

211
00:20:50,616 --> 00:20:56,320
<i>We voeden de hongerigen, geven onderdak
aan de wanhopigen, verenigen oude vijanden.</i>

212
00:20:56,879 --> 00:21:00,977
<i>De kostenloze uitwisseling van natuurlijke,
intellectuele en biologische activa...</i>

213
00:21:00,978 --> 00:21:06,088
<i>vertegenwoordigen een harmonieuze
samenleving samen met de Espheni en hun
credo...</i>

214
00:21:06,716 --> 00:21:09,076
<i>Bescherming, liefdadigheid en...</i>

215
00:21:09,077 --> 00:21:10,599
Broederschap.

216
00:21:10,629 --> 00:21:13,997
<i>Jullie zijn de nieuwe coalitie,
maar wees gewaarschuwd.</i>

217
00:21:14,202 --> 00:21:17,370
<i>Als we voorraden hamsteren,
propaganda verspreiden...</i>

218
00:21:17,371 --> 00:21:21,578
<i>Of, nog erger, rebellen
verbergen of beschermen...</i>

219
00:21:21,579 --> 00:21:24,280
<i>dan wordt het conflict alleen maar verlengd.</i>

220
00:21:28,444 --> 00:21:29,725
<i>Dus wees veerkrachtig.</i>

221
00:21:29,726 --> 00:21:32,564
<i>Jullie zijn de volgende generatie die
de wijzen van de Espheni zullen volgen.</i>

222
00:21:32,620 --> 00:21:38,284
<i>Jullie zijn de toekomst, en alleen
jullie kunnen ons allen Verenigen.</i>

223
00:21:39,864 --> 00:21:41,597
Nieuwe coalitie.

224
00:21:42,884 --> 00:21:45,980
Wie heeft er honger?
- Ik, teamleider.

225
00:21:47,279 --> 00:21:51,151
Hij maakt een grapje zeker. We hebben
al sinds gisteren niet meer gegeten.

226
00:21:53,716 --> 00:21:55,283
Treed aan.

227
00:22:17,778 --> 00:22:20,677
Wat is de aarde?
- De aarde is een geschenk.

228
00:22:20,682 --> 00:22:24,557
De nieuwe coalitie moet het beschermen
samen met onze Espheni broeders.

229
00:22:24,627 --> 00:22:28,601
Verenigd zullen we een
beeldschone wereld bouwen.

230
00:22:37,631 --> 00:22:40,329
Wat vinden wij van de oude manieren?

231
00:22:44,526 --> 00:22:48,029
Ouderen die zich verstoppen moeten
de oude manieren loslaten...

232
00:22:48,030 --> 00:22:49,726
voor het goede van velen.

233
00:22:49,827 --> 00:22:53,862
Wij beloven hen te redden
door ze te rapporteren aan...

234
00:22:54,687 --> 00:22:56,687
aan...

235
00:22:57,685 --> 00:22:59,791
Het spijt me, teamleider, ik...
- Ik hoop...

236
00:22:59,792 --> 00:23:02,004
dat je het de volgende keer
beter zal doen.

237
00:23:02,357 --> 00:23:06,445
Laten we Skips gedachtes voor hem
afmaken. Wat is er met onze ouders?

238
00:23:06,946 --> 00:23:08,946
Mijn ouders zijn dood.

239
00:23:10,338 --> 00:23:12,787
De Skitters hebben ze vermoord.

240
00:23:13,530 --> 00:23:17,198
Dit zijn allemaal leugens.

241
00:23:31,533 --> 00:23:34,061
Mira, je bent nieuw hier.

242
00:23:34,062 --> 00:23:37,197
Er is nog veel foute propaganda
die je moet afleren.

243
00:23:37,198 --> 00:23:39,249
Binnenkort is het allemaal logisch.

244
00:23:39,353 --> 00:23:40,393
Eet.

245
00:23:44,844 --> 00:23:46,444
Mr Mason.

246
00:23:47,961 --> 00:23:50,528
Hoe kon je haar dat laten zeggen?

247
00:23:51,362 --> 00:23:53,011
Het spijt me, teamleider.

248
00:23:53,020 --> 00:23:56,049
Ik heb nog niet de kans gehad om...
- Verzin je nu smoesjes?

249
00:23:56,834 --> 00:23:59,499
Jij zou deze troepen gaan leiden.

250
00:24:00,581 --> 00:24:02,476
Ze draait wel bij, teamleider.

251
00:24:02,561 --> 00:24:05,095
Daar zal ik voor zorgen.
- Dat lijkt er meer op.

252
00:24:05,185 --> 00:24:06,195
Eet.

253
00:24:07,653 --> 00:24:12,058
Ben je al gewend geraakt aan het feit
dat er geen kinderen meer zijn hier?

254
00:24:12,059 --> 00:24:13,066
Waarom is dat?

255
00:24:13,067 --> 00:24:16,162
Ik heb vermiste broertjes, Tector.
Daar wil ik niet over nadenken.

256
00:24:16,864 --> 00:24:19,092
Ik denk aan niets anders.

257
00:24:19,551 --> 00:24:22,472
<i>Heb ik iets verkeerd gedaan, Skipper?
- Natuurlijk niet.</i>

258
00:24:22,569 --> 00:24:25,568
<i>Ga zitten. Neem mijn stoel.</i>

259
00:24:25,869 --> 00:24:27,881
<i>Waar wilde je met me over praten, Skipper?</i>

260
00:24:28,469 --> 00:24:30,397
Dit meen je toch niet?

261
00:24:30,772 --> 00:24:32,859
Waar heb je deze spullen vandaan?

262
00:24:33,348 --> 00:24:35,853
Ga weg hier.

263
00:24:37,885 --> 00:24:40,938
Ben je bij hen? Ruil je informatie
voor Skitter cadeautjes?

264
00:24:40,939 --> 00:24:44,069
Ik ruil niks met niemand.

265
00:24:44,129 --> 00:24:48,004
Ik heb eerder in de gevangenis gezeten.
Ik begrijp hoe het systeem werkt.

266
00:24:48,005 --> 00:24:50,119
En ga nu weg hier.

267
00:24:50,120 --> 00:24:53,693
We dachten dat je ons kon helpen.
- Er is geen 'ons' meer.

268
00:24:53,901 --> 00:24:57,851
Als je de rattenrace wil heruitvinden,
zoek dan een andere rat.

269
00:24:58,105 --> 00:25:00,810
Kom op, Pope. Leen je generator aan ons uit.

270
00:25:02,798 --> 00:25:06,255
We hebben 3000 watt nodig.
- Nee.

271
00:25:06,414 --> 00:25:11,186
Aan wiens kant sta jij eigenlijk?
- Dezelfde kant als altijd, Hal. De mijne.

272
00:25:12,663 --> 00:25:16,275
Laat die deur niet hard dichtvallen,
als je naar buiten gaat.

273
00:25:30,916 --> 00:25:33,407
Rustig aan.
- Ik heb dit onder controle.

274
00:25:42,615 --> 00:25:45,878
Blijf liggen, Junior.
Anders bezeer je jezelf.

275
00:26:11,848 --> 00:26:13,886
Sjonge, lafaard.

276
00:26:14,275 --> 00:26:16,438
Word volwassen, Junior.

277
00:26:18,085 --> 00:26:20,917
Jij bent echt een zoon van je vader.

278
00:26:31,812 --> 00:26:33,459
Weet je zeker dat dat ding
werkt als een ontsteker?

279
00:26:33,534 --> 00:26:37,143
Een mestbom heeft alleen maar een
radiofrequentie nodig om te ontploffen.

280
00:26:40,609 --> 00:26:42,255
We gaan.

281
00:26:52,668 --> 00:26:54,863
We blazen de brug op als de truck
er 90 meter vandaan is.

282
00:26:54,875 --> 00:26:57,216
Ik wil niet dat mijn munitie
in die beek valt.

283
00:26:57,217 --> 00:27:01,207
Dan gaan we gauw achter het staan
en schakelen de bestuurder uit.

284
00:27:01,208 --> 00:27:03,823
Wie denk je dat het bestuurd?
- Een samenspanner.

285
00:27:03,906 --> 00:27:07,094
Klaar om de brug op te blazen?
Klaar?

286
00:27:08,690 --> 00:27:09,758
Nu.

287
00:27:12,319 --> 00:27:14,786
De eikels storen de radiofrequentie.

288
00:27:16,312 --> 00:27:17,898
Dick, geef me jouw shirt.

289
00:27:17,948 --> 00:27:19,997
Mijn shirt?
- Nu, doe het uit.

290
00:27:53,281 --> 00:27:55,288
Gaat het?
- Ik ben in orde.

291
00:27:55,489 --> 00:27:56,579
Kom mee.

292
00:27:56,620 --> 00:27:59,487
Anthony, doe maar open.
Laten we die munitie pakken.

293
00:28:05,278 --> 00:28:06,986
Hij is dood.
- Samenspanner.

294
00:28:06,987 --> 00:28:08,070
Anne?

295
00:28:08,991 --> 00:28:11,553
Dit wil je denk ik wel even zien.

296
00:28:24,509 --> 00:28:28,016
Ga van me weg.
- Je kan je zo niet gedragen hier.

297
00:28:28,017 --> 00:28:30,027
Anders zetten ze je op de eerste truck.
- Mooi.

298
00:28:30,075 --> 00:28:32,159
Ik wil hier niet zijn.

299
00:28:32,697 --> 00:28:34,516
Ik probeer je te helpen.

300
00:28:34,537 --> 00:28:36,736
Dit is een heropvoedingskamp.

301
00:28:38,107 --> 00:28:41,583
Kijk je nooit het geschiedeniskanaal?
- Natuurlijk, boeiend.

302
00:28:41,590 --> 00:28:46,157
De nazi's hadden zulke jongerenkampen
om kinderen te veranderen in soldaten of
spionnen.

303
00:28:46,231 --> 00:28:47,791
Zoals Rolf?

304
00:28:48,430 --> 00:28:51,398
Heb je nooit "The Sound of Music" gekeken?

305
00:28:52,282 --> 00:28:53,601
Natuurlijk, boeiend.

306
00:28:53,658 --> 00:28:56,138
Luister. Een paar van ons
komen bijeen in mijn kamer.

307
00:28:56,139 --> 00:28:59,542
Kamer 337. 20:00. Wees erbij.

308
00:29:14,163 --> 00:29:15,263
Kom op.

309
00:29:20,127 --> 00:29:24,139
Ik blijf hier niet afwachten totdat ze
me afmaken. Ik ga Jeanne zoeken.

310
00:29:26,274 --> 00:29:30,563
Ik wil een deal sluiten.
- Wat ben je aan het doen?

311
00:29:30,617 --> 00:29:33,967
Ik ga Jeanne zoeken.
Ze is daar helemaal alleen, Tom.

312
00:29:33,967 --> 00:29:37,837
Ze wacht op me, ze wil dat ik haar vind.
- Luister, je moet onmiddellijk kalmeren.

313
00:29:37,837 --> 00:29:39,772
Ik heb 't haar beloofd.
- Je denkt niet helder na.

314
00:29:39,772 --> 00:29:43,154
Ik heb je nodig en binnenkort heb ik je
meer nodig dan ooit. Doe dit niet.

315
00:29:45,127 --> 00:29:49,549
Dan, doe dit niet.
- Daar ben je.

316
00:29:49,649 --> 00:29:53,841
Ik weet wat je nu voelt.
- Kom op. Kijk me aan.

317
00:29:53,887 --> 00:29:56,771
Als je dit doet, doden ze je
en zal je haar nooit vinden.

318
00:30:16,681 --> 00:30:21,189
Ik zal je vinden, Jeanne.
Ik vind je.

319
00:30:24,667 --> 00:30:26,552
Heb je dit kleine meisje gezien?

320
00:30:26,595 --> 00:30:28,604
Nee.
- Goed.

321
00:30:32,542 --> 00:30:35,061
Deze kinderen hebben geen harnassen om.

322
00:30:35,361 --> 00:30:39,248
Waar brengen ze hen naartoe en waarom?
- Ik weet het niet.

323
00:30:39,599 --> 00:30:42,301
Maar geen van hen heeft Lexi gezien,
maar ik blijf het ze vragen.

324
00:30:42,301 --> 00:30:46,105
En dan, Anne?
- Dan verspreiden we ons.

325
00:30:46,176 --> 00:30:48,941
We leiden deze kinderen
naar ons controlepunt bij Lake Moultrie.

326
00:30:49,053 --> 00:30:51,411
En dan?
- Dan volgt de rest van ons deze weg.

327
00:30:51,411 --> 00:30:53,813
Waar ze deze kinderen ook heen wilden
brengen, misschien is Lexi daar ook.

328
00:30:53,813 --> 00:30:55,849
Weet je het zeker?
- Nee.

329
00:30:55,849 --> 00:30:58,334
Maar hebben jullie betere ideeën?

330
00:31:27,700 --> 00:31:30,720
Het is lang geleden, Cochise.
Te lang.

331
00:31:31,420 --> 00:31:34,523
Ik dacht niet dat dit ding pas
na vier maanden zou oplichten.

332
00:31:34,523 --> 00:31:35,525
Waar was je?

333
00:31:35,525 --> 00:31:37,827
Als ik kon, was ik eerder gekomen...

334
00:31:37,827 --> 00:31:41,797
maar ik vind dat deze perimeter
onverwachts ondoordringbaar is.

335
00:31:41,797 --> 00:31:45,000
Nee, ik bedoel de Volm.
Waar zijn jullie naartoe gegaan?

336
00:31:45,000 --> 00:31:46,736
Heeft je vader ons laten zitten?

337
00:31:46,736 --> 00:31:51,360
Mijn vader vindt jullie niet veel, wanneer
het op grote Volmoperaties aankomt.

338
00:31:51,386 --> 00:31:54,110
De aarde is niet de enige
frontlijn met de Espheni.

339
00:31:54,110 --> 00:31:57,647
Dus al zijn woorden over de mensen
bevrijden, van de Espheni...

340
00:31:57,647 --> 00:32:03,085
Hij heeft zich gewoon teruggetrokken?
- Ja, je hebt gelijk.

341
00:32:03,085 --> 00:32:07,147
We hebben je in de steek gelaten,
maar de grote Volm-macht moest gaan.

342
00:32:07,156 --> 00:32:12,365
En nu voel ik je pijn van je vermiste geliefden.
- Waar heb je het over? Waarheen gaan?

343
00:32:12,403 --> 00:32:15,697
Mijn vader heeft onze vloot omgeleid
naar een alicante 8 cluster.

344
00:32:15,697 --> 00:32:20,402
Het is waar we onze nakomelingen verborgen,
onze familie, van de Espheni.

345
00:32:20,402 --> 00:32:24,373
Hopende dat ze een waarschuwing kregen.
Maar dat hadden ze niet.

346
00:32:24,373 --> 00:32:27,730
We moesten ze verdedigen
anders waren we zelf uitgestorven.

347
00:32:30,196 --> 00:32:33,227
We hebben een minuut,
voordat dat ding terugkomt.

348
00:32:34,316 --> 00:32:37,319
En ik heb wel een miljoen vragen,
te beginnen met hoe we hier uitkomen?

349
00:32:37,319 --> 00:32:40,522
Hoeveel van de Volm zijn er op aarde?
Komt je vader nog terug?

350
00:32:40,877 --> 00:32:46,176
Een handvol Volmeenheden blijven nog
rond de wereld patrouilleren, kleine teams.

351
00:32:46,578 --> 00:32:50,666
We denken dat de Espheni
een nieuwe krachtbron bouwen...

352
00:32:50,666 --> 00:32:55,386
welke een volgende poging om de
mensheid te bevrijden kan neutraliseren.

353
00:32:59,410 --> 00:33:04,446
Wat voor krachtbron?
- Meer als dit kan ik nu niet zeggen.

354
00:33:04,446 --> 00:33:08,750
Anders kunnen we de vijand niet aanvallen.

355
00:33:08,750 --> 00:33:14,823
Mijn eenheid is er niet blij mee
dat ik deze omleiding heb genomen.

356
00:33:15,067 --> 00:33:17,608
Ze worden nerveus.
- Ze komen er wel overheen.

357
00:33:20,085 --> 00:33:21,831
Nog één ding.

358
00:33:22,831 --> 00:33:26,102
Hal is hier bij mij, maar
mijn zonen, Matt en Ben...

359
00:33:26,102 --> 00:33:31,006
en mijn dochter Lexi en
Anne zijn verdwenen.

360
00:33:31,106 --> 00:33:34,644
Ik zal kijken, maar ik kan niet
beloven dat ik ze kan vinden.

361
00:33:34,644 --> 00:33:38,347
Ik weet dat je dat kunt.
Je hebt mij gevonden.

362
00:33:39,147 --> 00:33:45,036
Wat ik wel weet is dat de
getto-kampen overal zijn.

363
00:33:45,238 --> 00:33:49,758
We weten niet wat de Espheni's van plan
zijn met hun menselijke gevangenen.

364
00:33:49,758 --> 00:33:55,679
Maar ik ben bang dat de
mensheid uitgeroeid wordt.

365
00:33:58,883 --> 00:34:01,570
Ik waardeer het, dat je
jezelf in gevaar brengt.

366
00:34:02,606 --> 00:34:04,306
Bedankt, Chief.

367
00:34:04,306 --> 00:34:06,924
Houd hoop. Chief.

368
00:34:10,696 --> 00:34:16,418
Wat als we die zeppelin uitschakelen?
- Tuurlijk, veel geluk daarmee.

369
00:34:16,718 --> 00:34:19,388
Je hebt meer dan
geluk nodig, mijn vriend.

370
00:34:19,888 --> 00:34:23,425
Je eerste probleem is om door
de perimeter door te komen.

371
00:34:24,225 --> 00:34:27,763
En wie ben jij?
- Dingaan Botha.

372
00:34:27,763 --> 00:34:30,225
Phoenix Utilities,
Johannesburg.

373
00:34:31,833 --> 00:34:34,220
Ik zie dat je er nog nooit van gehoord hebt.
- Nee.

374
00:34:35,036 --> 00:34:39,541
Ik zag hoe je opkwam tegen die
vent die al het eten inpikte.

375
00:34:40,619 --> 00:34:45,080
Ik bewonder het dat je
klappen ervoor opvangt.

376
00:34:45,580 --> 00:34:47,249
Grappige man.

377
00:34:48,149 --> 00:34:49,851
Waar kom je vandaan?

378
00:34:49,851 --> 00:34:52,221
Inbreken, uitbreken.

379
00:34:53,021 --> 00:34:56,658
Dat wil ik bespreken.
- Wat bespreken?

380
00:34:56,658 --> 00:35:01,396
Ik ben eerder uit dit soort getto's ontsnapt.
Richmond, Greensboro, Charlotte.

381
00:35:01,396 --> 00:35:05,234
Iedere keer vonden ze me weer en
brachten ze me naar de volgende plek.

382
00:35:05,234 --> 00:35:07,651
En iedere keer ontsnapte ik weer.

383
00:35:09,354 --> 00:35:11,189
Er is een uitweg.

384
00:35:45,309 --> 00:35:47,525
Mij meer nodig dan ooit?

385
00:35:51,663 --> 00:35:57,501
Mason, wat ben je van plan?
- 't Klinkt alsof je je weer beter voelt.

386
00:35:59,105 --> 00:36:02,167
Ik heb een manier gevonden om stiekem
naar de lokale bevolking te gaan.

387
00:36:03,124 --> 00:36:04,693
Dat had ik al door.

388
00:36:04,693 --> 00:36:08,630
Maar wat ik niet snap is dat als je hier weg
kunt komen, waarom kom je dan terug?

389
00:36:08,630 --> 00:36:12,367
Dat heb ik al verteld.
Ik werk aan een uitweg.

390
00:36:12,367 --> 00:36:14,169
Voor ons allemaal.

391
00:36:14,262 --> 00:36:17,673
Waar wachten we dan nog op?
- Het is nog te riskant.

392
00:36:17,773 --> 00:36:20,306
We weten nog niet genoeg over de vijand.

393
00:36:21,637 --> 00:36:25,279
Zolang zij denken dat ik
hier samen met jou wegrot...

394
00:36:26,093 --> 00:36:28,517
dan merken ze niet dat ik
informatie aan het verzamelen ben.

395
00:36:28,517 --> 00:36:30,968
Wil je me inlichten, Tom?

396
00:36:37,560 --> 00:36:39,595
Waar zijn mijn wapens, Maggie?

397
00:36:40,827 --> 00:36:43,064
Die hebben we weggedaan.

398
00:36:43,064 --> 00:36:46,836
Ik weet dat Lourdes en de anderen
zich als hippies gedragen.

399
00:36:46,836 --> 00:36:49,104
En ik kom er maar niet uit
wat er met Lexi is gebeurd.

400
00:36:49,104 --> 00:36:51,740
Maar je kunt mij niet wijsmaken
dat je zoals hen bent...

401
00:36:51,740 --> 00:36:54,343
want ik ken je, en ik trap er niet in.

402
00:36:54,343 --> 00:36:57,030
Ik heb maandenlang, iedere dag
langs de perimeter gelopen...

403
00:36:57,116 --> 00:37:00,649
op zoek naar een teken
van indringers. Niets.

404
00:37:01,023 --> 00:37:06,087
Lexi zegt dat als wij onze wapens oppakken,
zij dat ook doen. Misschien heeft ze gelijk.

405
00:37:06,889 --> 00:37:09,772
Ben, ik ben al mijn hele leven
op de vlucht voor de duivel.

406
00:37:09,825 --> 00:37:14,095
Ik ben een vechter sinds ik geboren
ben. Eerst tegen mijn vader.

407
00:37:14,149 --> 00:37:16,165
Toen tegen kanker.

408
00:37:16,165 --> 00:37:19,496
En tegen iedere Skitter
en Mech daarbuiten.

409
00:37:20,523 --> 00:37:22,571
Ik ben nog steeds een vechter.

410
00:37:23,538 --> 00:37:25,908
Maar ik zeg je, er valt
niets meer te vechten.

411
00:37:25,908 --> 00:37:28,878
Ik weet dat je niet gek bent. Maar
zodra een Mech deze plek vindt...

412
00:37:28,878 --> 00:37:31,329
Wil je iets geks zien?

413
00:37:35,266 --> 00:37:38,820
Een paar maanden geleden,
vond een Mech deze plek.

414
00:37:38,820 --> 00:37:42,081
Net nadat jij gewond was geraakt
door Lexi te beschermen.

415
00:37:53,018 --> 00:37:58,145
Ik wilde het doden of vluchten.
Veel mensen deden dat.

416
00:37:58,740 --> 00:38:03,778
Maar Lexi zei dat het niet hoefde.
Ze bleef zeggen: wacht.

417
00:38:04,779 --> 00:38:06,768
En toen...

418
00:38:07,148 --> 00:38:11,553
Ik zweer het, Ben. Het werd
door de bliksem geraakt.

419
00:38:12,171 --> 00:38:18,138
Het was een wonder. Opeens
leek de hele wereld stil te staan.

420
00:38:19,772 --> 00:38:22,664
Ik weet niet hoe het gebeurde.
Er was een storm.

421
00:38:22,664 --> 00:38:27,818
Maar Lexi zei dat het zou gebeuren,
en het gebeurde.

422
00:38:28,437 --> 00:38:31,944
Misschien heeft Lexi wel
het antwoord op deze oorlog.

423
00:38:34,271 --> 00:38:37,356
Wie ben ik om te zeggen
dat ze het fout heeft.

424
00:38:38,880 --> 00:38:41,129
Wie ben jij om dat te zeggen?

425
00:38:50,078 --> 00:38:53,540
Er zijn geen geharnaste kinderen meer,
omdat ze een nieuw plan hebben.

426
00:38:55,677 --> 00:38:59,137
Ons te hersenspoelen totdat we niet meer
geloven wat we met onze eigen ogen
hebben gezien.

427
00:38:59,137 --> 00:39:02,718
We doen alsof we er in meegaan.
Voor nu.

428
00:39:03,574 --> 00:39:06,543
Maar dan pakken we ze keihard terug.

429
00:39:07,469 --> 00:39:09,061
Doen jullie mee?

430
00:39:14,368 --> 00:39:16,136
Zeker wel.

431
00:40:08,858 --> 00:40:10,790
Weer die droom?

432
00:40:14,095 --> 00:40:15,796
Het is een herinnering.

433
00:40:18,599 --> 00:40:20,952
Ik ben op het Espheni-schip.

434
00:40:21,052 --> 00:40:27,158
En Karen raakt me op
een of andere manier...

435
00:40:28,058 --> 00:40:29,976
van binnen aan.

436
00:40:32,915 --> 00:40:35,399
Ik moet Lexi vinden.

437
00:40:36,503 --> 00:40:38,819
Ik creëer een afleiding.

438
00:40:41,155 --> 00:40:43,390
We creëren een ontsnappingsplan...

439
00:40:45,393 --> 00:40:47,934
terwijl zij daar op geesten jagen.

440
00:40:54,735 --> 00:40:57,419
Denk je echt dat we een
uitweg kunnen vinden?

441
00:40:59,325 --> 00:41:01,392
Je familie weer bij elkaar krijgen?

442
00:41:01,692 --> 00:41:05,185
Niet alleen mijn familie.
Onze familie.

443
00:41:06,597 --> 00:41:08,430
De 2nd mass.

444
00:41:11,352 --> 00:41:14,873
Ik doe met je mee.
- Dat is mooi.

445
00:41:16,591 --> 00:41:19,114
Maar rust goed uit, partner.

446
00:41:23,631 --> 00:41:26,099
Want snel moeten we in actie komen.

447
00:41:47,090 --> 00:41:52,460
Breng de vrijbuiter onmiddellijk naar
mij toe of we roeien ze allemaal uit.

448
00:41:52,485 --> 00:41:57,485
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Big0Bertha & Aurora
Resync door: def35

