1
00:00:03,170 --> 00:00:05,081
Ben je moe?

2
00:00:05,207 --> 00:00:08,552
Wil je in een van de auto's meerijden?
- Het lukt me wel.

3
00:00:09,744 --> 00:00:14,002
Weet je, de beste voetbalspelers
doen heuveltraining in het buiten seizoen.

4
00:00:14,606 --> 00:00:19,526
Walter Payton zei vroeger dat je moest
klimmen tot je benen als zand aanvoelen.

5
00:00:19,606 --> 00:00:22,227
Wie is Walter Payton?
- En tot ze als water voelen.

6
00:00:22,307 --> 00:00:24,518
En dan stoppen?
- En dan blijven klimmen...

7
00:00:24,598 --> 00:00:27,077
tot je je benen niet meer kan voelen.

8
00:00:28,874 --> 00:00:32,509
Maakt niet uit, 't is m'n broer.

9
00:00:36,401 --> 00:00:40,597
Ga je het tot boven de heuvel halen, oude kerel?
- Oude kerel?

10
00:00:40,709 --> 00:00:43,913
Ik ben al boven geweest, dit is m'n tweede keer.

11
00:00:43,993 --> 00:00:48,081
Hoe lang zijn we al onderweg, 20 dagen?
- 22.

12
00:00:48,161 --> 00:00:50,985
En een half.
- Maar wie houdt de tel bij?

13
00:00:51,667 --> 00:00:53,488
Ik ga je pakken.

14
00:00:53,568 --> 00:00:55,103
Lexi, wees voorzichtig.

15
00:00:55,183 --> 00:00:56,972
Ik heb haar.

16
00:01:01,033 --> 00:01:03,978
Dit is beter dan Brazilië.

17
00:01:07,769 --> 00:01:12,653
Kijk, Maggie.
Je doet raar tegen me sinds Karen.

18
00:01:12,733 --> 00:01:14,981
Ik deed wat ik moest, Hal.

19
00:01:18,230 --> 00:01:19,906
Let eens op.

20
00:01:23,091 --> 00:01:24,309
Pap.

21
00:01:25,378 --> 00:01:27,410
Ogen voor, soldaat.

22
00:01:27,645 --> 00:01:32,952
Is het oké om wat stoom af te blazen, kolonel?
- Affirmatief, Tector, laat je maar gaan.

23
00:01:33,032 --> 00:01:34,527
Dat hoorde ik.

24
00:01:42,172 --> 00:01:47,796
Ik ben gewoon blij weer thuis te zijn.
Is het dat wat we dit noemen?

25
00:01:49,644 --> 00:01:51,627
We zijn er.

26
00:01:51,862 --> 00:01:53,545
Het is ons gelukt.

27
00:01:55,549 --> 00:01:58,769
Charleston. Oost west, thuis best.

28
00:01:59,868 --> 00:02:01,587
Goed dan.

29
00:02:03,368 --> 00:02:06,762
En jij, liefje?
Klaar om naar huis te gaan?

30
00:02:10,511 --> 00:02:14,144
We hoeven hier niet allemaal sterven.

31
00:02:19,383 --> 00:02:20,876
O, nee.

32
00:02:24,059 --> 00:02:26,361
Tegenmaatregelen, nu.

33
00:02:26,441 --> 00:02:27,966
Verspreiden.

34
00:02:56,259 --> 00:02:58,182
Rennen.

35
00:02:58,262 --> 00:03:00,090
Kom op.

36
00:03:02,621 --> 00:03:05,914
Vooruit, deze kant op.
Terugtrekken.

37
00:03:07,921 --> 00:03:10,969
Lexi, houd m'n hand vast.

38
00:03:20,190 --> 00:03:23,503
Ze sluiten ons in.

39
00:03:29,573 --> 00:03:31,697
Neem haar mee.

40
00:03:39,023 --> 00:03:41,846
Mama.
- Waar is Matt?

41
00:03:41,926 --> 00:03:43,423
Geen idee.
- Zoek hem.

42
00:03:44,295 --> 00:03:46,668
Laat me los.
- Het is al goed.

43
00:03:47,462 --> 00:03:50,103
Lexi, nee, nee.

44
00:04:25,505 --> 00:04:28,430
Matt, wegrennen.

45
00:05:14,245 --> 00:05:18,095
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E01 ~ Ghost in the Machine

46
00:05:18,475 --> 00:05:22,490
Vertaling: VeeJee, Big0Bertha & Aurora

47
00:05:23,666 --> 00:05:27,738
VIER MAANDEN LATER.

48
00:05:39,745 --> 00:05:42,248
Ik denk dat het zo goed is.

49
00:06:07,426 --> 00:06:10,254
Ik zei het je. Ik kan ze niet krijgen.

50
00:06:10,334 --> 00:06:13,914
Denk je dat je door mij in eenzame opsluiting
te plaatsen me zal tegenhouden?

51
00:06:13,994 --> 00:06:18,840
Ik zal je skitterballen op een stok spietsen.
Alle zes.

52
00:06:18,920 --> 00:06:22,195
Die vliegende dingen...
- Hé, Dan, ben jij dat?

53
00:06:22,275 --> 00:06:24,533
die ons elke dag komen halen.

54
00:06:26,088 --> 00:06:28,338
Dan, het is Tom.
- Tom.

55
00:06:31,182 --> 00:06:33,753
Waar ben je?
- Hier.

56
00:06:41,686 --> 00:06:45,614
Ik ben zo blij dat je nog leeft.
- Ja, en jij ook.

57
00:06:45,807 --> 00:06:47,274
Je hebt geen idee.

58
00:06:47,354 --> 00:06:52,200
Het was hier erg stil.
- Wat is met alles gebeurd?

59
00:06:52,450 --> 00:06:56,457
De Volm, je vriend Cochise...

60
00:06:56,537 --> 00:06:59,782
Waarom zijn ze verdwenen?
Ik wist dat ze ons verraden hadden...

61
00:06:59,862 --> 00:07:03,288
Laat ons niet zo snel oordelen.
We weten niet alles.

62
00:07:03,490 --> 00:07:06,105
Hoe is het met je hart?
- Wat?

63
00:07:06,310 --> 00:07:10,037
Er is niets mis met m'n hart.
Daar is niks mis mee, met m'n hart.

64
00:07:10,832 --> 00:07:14,019
Beloof me één ding, Tom.

65
00:07:14,099 --> 00:07:17,058
Laat je niet pakken door die dingen.

66
00:07:17,300 --> 00:07:19,596
Hier is er een.

67
00:07:20,695 --> 00:07:23,299
Wat zijn dat?

68
00:07:23,614 --> 00:07:25,594
Geen idee.

69
00:07:25,674 --> 00:07:28,248
Ik wil het niet weten.

70
00:08:04,302 --> 00:08:06,282
Geef me dat eten.

71
00:08:07,506 --> 00:08:10,814
Ik heb dat eten nodig.
- Laat me los.

72
00:08:10,894 --> 00:08:13,698
Nee, ik heb een baby.
Geef hier.

73
00:08:43,592 --> 00:08:46,816
Zei ik je ooit dat ik gevechtspiloot
wilde worden toen ik klein was?

74
00:08:46,896 --> 00:08:49,993
Nee, deed je niet.
Zal best een mooi verhaal zijn.

75
00:08:50,073 --> 00:08:53,132
Even aandacht erbij, pilootje.
Het is bijna tijd.

76
00:08:53,212 --> 00:08:58,057
Hoe weten we dat dit ding ons niet in 't oog houdt?
- Maakt niet veel uit.

77
00:08:58,137 --> 00:09:00,660
Hier blijven gaat toch onze dood worden.

78
00:09:08,257 --> 00:09:09,724
Goed dan.

79
00:09:10,048 --> 00:09:14,131
Wacht even. Dit is m'n vaders idee.
Dit kan gevaarlijk zijn.

80
00:09:14,211 --> 00:09:17,470
Ik zou degene zijn die het moet gooien.
- Rustig, kerel. Je vader heeft gelijk.

81
00:09:17,550 --> 00:09:20,187
Elektriciteit is elektriciteit.
Fysica is fysica.

82
00:09:20,267 --> 00:09:23,349
We laten die stroomonderbreker knallen
en dat kleine groene hek kortsluiten.

83
00:09:23,429 --> 00:09:26,930
Niets anders dan die keer toen ik gratis stroom
trachtte te regelen voor de kamper van m'n zuster.

84
00:09:27,010 --> 00:09:30,970
De hele buurt had 'n black-out.
Trouwens, mijn arm is beter.

85
00:09:31,050 --> 00:09:32,344
Ach, hou op.

86
00:09:34,506 --> 00:09:36,727
Goed dan, op drie.

87
00:09:37,088 --> 00:09:39,593
Hier, ik help je met de kabel.

88
00:09:39,673 --> 00:09:40,873
Klaar?
- Ja.

89
00:09:40,953 --> 00:09:44,309
Een, twee, drie.

90
00:09:52,427 --> 00:09:55,155
We hebben meer stroom nodig.

91
00:09:55,385 --> 00:09:58,385
Waar is de dichtstbijzijnde Wal-Mart?

92
00:10:00,779 --> 00:10:02,197
Tijd.

93
00:10:02,301 --> 00:10:06,292
6 Granaten, 18 seconden.
- Niet goed genoeg.

94
00:10:06,372 --> 00:10:07,780
En opnieuw.
- Anne, je moet niet...

95
00:10:07,842 --> 00:10:11,011
Reflexen, techniek. Opnieuw.

96
00:10:12,226 --> 00:10:15,308
Pak je spullen, we vertrekken over 20 minuten.

97
00:10:17,032 --> 00:10:21,074
Vind je niet dat je de manschappen
wat rust moet gunnen?

98
00:10:21,154 --> 00:10:23,640
Of tenminste verbinding met de Volm maken?

99
00:10:23,720 --> 00:10:27,077
De Volm hebben hun moederschip opgehaald en
zijn drie weken nadat ze hier kwamen vertrokken.

100
00:10:27,157 --> 00:10:30,435
Dat was maanden geleden. Je wacht er nog steeds
op ze tot ze terugkomen met een ijsje?

101
00:10:30,515 --> 00:10:33,596
Ik weet het.
En je hebt je geweldig werk verricht...

102
00:10:33,676 --> 00:10:36,720
om deze eenheid samen te brengen
van een paar miljoen losse dingen.

103
00:10:36,800 --> 00:10:41,023
Goed, maar je put ons uit.
Bijna drie dagen, geen slaap?

104
00:10:41,103 --> 00:10:43,890
Slapen zij, Anthony? Ik niet.

105
00:10:43,970 --> 00:10:46,360
Mijn dochter is nog vermist.

106
00:10:46,440 --> 00:10:50,650
Ik kreeg net een update van onze verkenner
1.800 km ten Westen van hier.

107
00:10:50,730 --> 00:10:55,460
Lijkt dat onze schutters die Beamers neerhalen
op hun aanvoerroutes van de vijand.

108
00:10:55,540 --> 00:10:58,513
Ze gebruiken oude semitrucks
om materialen te vervoeren naar hun basissen.

109
00:10:58,593 --> 00:11:03,501
18-wielers en een walkietalkie?
Denken ze ons te misleiden door analoog te gaan?

110
00:11:03,581 --> 00:11:05,402
Hoe betrouwbaar is dit?
- Erg.

111
00:11:05,482 --> 00:11:07,618
De truck die ze gebruiken
komt op geen 5 km van hier voorbij.

112
00:11:07,698 --> 00:11:11,520
Als dit in beslag genomen munitie is, kan dit enkele
gebeden beantwoorden. Hoe laat verwacht je hen?

113
00:11:11,600 --> 00:11:13,666
Tegen 09u00 morgenochtend.

114
00:11:14,373 --> 00:11:17,397
Lijkt erop dat je wens uitkomt, slaapkop.

115
00:11:27,712 --> 00:11:29,438
Je bent wakker.

116
00:11:29,518 --> 00:11:31,334
Niet bewegen.

117
00:12:10,570 --> 00:12:14,710
Wat is er gebeurd? Waar ben ik?
- Ik was zo bezorgd dat je 't niet zou halen.

118
00:12:14,790 --> 00:12:18,770
Het was een frontale kwab-coma,
maar gelukkig kon Lourdes het stabiliseren...

119
00:12:18,850 --> 00:12:21,920
Coma?
Waar is Hal? Waar is Matt?

120
00:12:22,000 --> 00:12:24,327
Pap, pap.
- Ze zijn niet hier.

121
00:12:24,407 --> 00:12:27,740
Lexi was... Waar is Lexi?
Waar is Lexi?

122
00:12:27,820 --> 00:12:31,146
Ben, je moet rusten.
Je zal haar snel weerzien.

123
00:12:31,226 --> 00:12:35,232
Ben, je zal het niet geloven.

124
00:12:42,471 --> 00:12:45,121
Welkom in Chinatown.

125
00:12:50,460 --> 00:12:54,896
Weten die mensen niet dat er 'n oorlog woedt?
- De oorlog is hier niet.

126
00:12:54,976 --> 00:12:56,807
Waar heb je het over?

127
00:12:56,887 --> 00:12:58,651
Je bent wakker.
- Lourdes.

128
00:12:58,731 --> 00:13:00,867
Ze zei het al.

129
00:13:02,283 --> 00:13:04,631
Je ziet er geweldig uit.

130
00:13:06,667 --> 00:13:10,121
Wil je Lexi zien?
Ik zal haar halen.

131
00:13:11,861 --> 00:13:15,963
Het feit is, er is hier geen oorlog.

132
00:13:16,043 --> 00:13:20,453
Dit is een plaats toegewijd aan vrede,
geweldloosheid.

133
00:13:20,763 --> 00:13:22,989
Je mag je toewijden aan wat je wilt, Lourdes
De Espheni...

134
00:13:23,069 --> 00:13:26,617
De Espheni hebben dit toevluchtsoord niet benaderd.
We zijn hier al maanden.

135
00:13:26,697 --> 00:13:31,755
Ze hebben elke regio rondom aangevallen.
Overal de mensheid verwijderd, behalve hier.

136
00:13:31,835 --> 00:13:34,877
Hoe verklaar je dat?
Kom op.

137
00:13:58,311 --> 00:14:02,422
Herken jij je zus niet?
Ik ben het.

138
00:14:03,215 --> 00:14:04,925
Lexi.

139
00:14:09,233 --> 00:14:12,873
Ik begrijp het niet.
Lexi was een klein meisje.

140
00:14:13,247 --> 00:14:15,487
Ik ben veranderd, Ben.

141
00:14:15,567 --> 00:14:18,270
Hoe? Dat is niet...

142
00:14:18,962 --> 00:14:22,301
Je was voorheen...
- Ik weet het echt niet.

143
00:14:22,984 --> 00:14:25,108
Wat is dat?

144
00:14:26,869 --> 00:14:29,329
Dit betekent eenheid.

145
00:14:29,409 --> 00:14:33,339
Eenheid met... met wie?
- Voor ons alle drie, Ben.

146
00:14:35,889 --> 00:14:37,815
Iedereen is klaar voor je.

147
00:14:38,189 --> 00:14:39,840
Dank je.

148
00:14:40,503 --> 00:14:42,604
Erg fijn dat je je beter voelt.

149
00:14:43,000 --> 00:14:48,173
Is het niet grappig? Dat jij mij moest beschermen
en dat ik nu jou moet beschermen?

150
00:14:48,422 --> 00:14:50,693
Wat bedoel je, 'mij beschermen'?

151
00:14:52,749 --> 00:14:55,732
Ik dacht dat je dit
aan hem had uitgelegd, Lourdes?

152
00:14:58,020 --> 00:15:01,957
Dat is de reden waarom we hier allen zijn,
om elkaar te beschermen.

153
00:15:02,066 --> 00:15:04,309
Om veilig te leven zonder oorlog.

154
00:15:11,690 --> 00:15:13,534
Nee, wacht eens even.

155
00:15:13,984 --> 00:15:17,003
Ik neem je nu mee hiervandaan.
We gaan Hal zoeken en...

156
00:15:19,898 --> 00:15:21,770
Ben, je bent nog niet in orde.

157
00:15:22,122 --> 00:15:25,589
Je bent hier veilig.
Dat beloof ik.

158
00:15:33,799 --> 00:15:35,411
Blijf bij me weg.

159
00:15:41,312 --> 00:15:47,517
1006, 1007, 1008, 1009.

160
00:15:48,114 --> 00:15:49,644
10.

161
00:15:53,586 --> 00:15:55,521
Ze droppen voedsel.

162
00:16:11,727 --> 00:16:14,400
Aan de kant.
Jullie weten de regels.

163
00:16:16,016 --> 00:16:17,680
Ben je doof?

164
00:16:19,356 --> 00:16:21,810
Blijf met je poten ervan af.
Dat is van mij.

165
00:16:24,363 --> 00:16:26,051
Wat doe je? Ga weg hier.

166
00:16:26,152 --> 00:16:28,173
Zie je het niet?
Het is een voedseldropping.

167
00:16:28,274 --> 00:16:30,907
Ik probeer te overleven in dit hol
waar ik zit dankzij jouw vader.

168
00:16:31,008 --> 00:16:32,310
Houd je mond.

169
00:16:32,410 --> 00:16:33,746
Achteruit.

170
00:16:34,063 --> 00:16:37,743
Wat ben jij een goede vriend, zeg.
- Dat was voordat je voedsel ging claimen.

171
00:16:37,958 --> 00:16:39,357
Dit is niemands...

172
00:17:28,954 --> 00:17:31,704
Oké, eikels. Ik zie waar jullie vandaan komen.

173
00:18:22,087 --> 00:18:24,720
De eerste twee kwamen uit het oude bankgebouw.

174
00:18:25,738 --> 00:18:29,440
De volgende kwam uit de zuidoostelijke gang.

175
00:18:33,184 --> 00:18:35,978
Een half dozijn Skitters
kwamen uit het zuidwesten.

176
00:18:37,889 --> 00:18:39,313
Laat Jeanne gaan.

177
00:18:39,697 --> 00:18:40,906
Jeanne.

178
00:18:41,970 --> 00:18:44,859
Het is al goed, Tom.
Het is niets. Ik moet gewoon...

179
00:18:47,621 --> 00:18:49,737
Ik ga weer slapen. Het is niets.

180
00:18:57,769 --> 00:19:03,550
Ik wist dat er iets speciaals aan Jeanne was
wat die vliegende dingen wilden hebben.

181
00:19:04,293 --> 00:19:07,254
Maar ik smeekte dat ze mij meenamen.
Maar dat deden ze niet.

182
00:19:08,181 --> 00:19:09,910
Ze vlogen weg met haar.

183
00:19:10,219 --> 00:19:13,009
Ik viel ze aan. Ging achter ze aan.

184
00:19:13,814 --> 00:19:16,571
Ze grepen me en brachten me hierheen.

185
00:19:16,766 --> 00:19:18,681
Luister, ik probeer ons hier weg te krijgen.

186
00:19:18,860 --> 00:19:20,237
Uit de hele getto.

187
00:19:20,338 --> 00:19:22,610
Ze vermoorden ons
lang voordat we kunnen ontsnappen.

188
00:19:24,978 --> 00:19:28,743
Tenzij we hen eerst vermoorden.
- Het gaat niet meer om het moorden.

189
00:19:29,857 --> 00:19:31,469
Denk er over na.

190
00:19:32,319 --> 00:19:34,323
Ik zit al twee maanden in de isolatie.

191
00:19:34,820 --> 00:19:36,409
Ze weten dat ik een bedreiging ben.

192
00:19:36,605 --> 00:19:39,749
En toch blijven ze me voeren,
in leven houden.

193
00:19:39,918 --> 00:19:42,515
Ze gebruiken die oogwormen niet meer?

194
00:19:42,716 --> 00:19:45,984
Nee, ze willen ons helder houden.
Geestelijk gezond.

195
00:19:46,085 --> 00:19:47,438
Waarom?

196
00:19:47,539 --> 00:19:50,989
Soms vinden legers
een doel voor hun gevangenen.

197
00:19:51,356 --> 00:19:54,247
Dus we zijn veranderd van een overlast
in een aanwinst?

198
00:19:54,588 --> 00:19:57,905
Aanwinst? Waarvoor?
- Geen idee.

199
00:19:59,578 --> 00:20:01,311
Maar er is iets veranderd.

200
00:20:05,446 --> 00:20:07,790
Ze hebben ons nodig.
- Dus...

201
00:20:08,111 --> 00:20:10,095
Wat gaan we doen?

202
00:20:10,843 --> 00:20:13,227
Daar denk ik nog over na.
- Blijf jij maar denken.

203
00:20:13,328 --> 00:20:16,415
Laat het even weten
als je een AK-47 hebt bedacht.

204
00:20:18,092 --> 00:20:21,787
<i>Inheemse volkeren van honderden werelden
hebben altijd gebloeid...</i>

205
00:20:21,888 --> 00:20:24,956
<i>wanneer zij de Espheni accepteerde
als hun broeders.</i>

206
00:20:25,716 --> 00:20:31,220
<i>We voeden de hongerigen, geven onderdak
aan de wanhopigen, verenigen oude vijanden.</i>

207
00:20:31,779 --> 00:20:35,977
<i>De kostenloze uitwisseling van natuurlijke,
intellectuele en biologische activa...</i>

208
00:20:36,078 --> 00:20:41,188
<i>vertegenwoordigen een harmonieuze samenleving
samen met de Espheni en hun credo...</i>

209
00:20:41,816 --> 00:20:43,876
<i>Bescherming, liefdadigheid en...</i>

210
00:20:43,977 --> 00:20:45,199
Broederschap.

211
00:20:45,729 --> 00:20:48,897
<i>Jullie zijn de nieuwe coalitie,
maar wees gewaarschuwd.</i>

212
00:20:49,102 --> 00:20:52,270
<i>Als we voorraden hamsteren,
propaganda verspreiden...</i>

213
00:20:52,371 --> 00:20:56,578
<i>Of, nog erger,
rebellen verbergen of beschermen...</i>

214
00:20:56,679 --> 00:20:59,180
<i>dan wordt het conflict alleen maar verlengd.</i>

215
00:21:03,244 --> 00:21:04,725
<i>Dus wees veerkrachtig.</i>

216
00:21:04,826 --> 00:21:07,564
<i>Jullie zijn de volgende generatie
die de wijzen van de Espheni zullen volgen.</i>

217
00:21:07,720 --> 00:21:11,584
<i>Jullie zijn de toekomst,
en alleen jullie kunnen ons allen...</i>

218
00:21:11,685 --> 00:21:13,303
Verenigen.

219
00:21:14,564 --> 00:21:15,997
Nieuwe coalitie.

220
00:21:17,984 --> 00:21:20,580
Wie heeft er honger?
- Ik, teamleider.

221
00:21:22,279 --> 00:21:25,951
Hij maakt een grapje zeker.
We hebben al sinds gisteren niet meer gegeten.

222
00:21:28,016 --> 00:21:29,283
Treed aan.

223
00:21:52,678 --> 00:21:55,577
Wat is de aarde?
- De aarde is een geschenk.

224
00:21:55,782 --> 00:21:59,357
De nieuwe coalitie moet het beschermen
samen met onze Espheni broeders.

225
00:21:59,727 --> 00:22:03,201
Verenigd zullen we
een beeldschone wereld bouwen.

226
00:22:12,431 --> 00:22:15,529
Wat vinden wij van de oude manieren?

227
00:22:19,526 --> 00:22:23,029
Ouderen die zich verstoppen moeten
de oude manieren loslaten...

228
00:22:23,130 --> 00:22:24,826
voor het goede van velen.

229
00:22:24,927 --> 00:22:28,862
Wij beloven hen te redden
door ze te rapporteren aan...

230
00:22:29,691 --> 00:22:31,381
aan...

231
00:22:32,685 --> 00:22:34,791
Het spijt me, teamleider, ik...
- Ik hoop...

232
00:22:34,892 --> 00:22:37,104
dat je het de volgende keer
beter zal doen.

233
00:22:37,457 --> 00:22:41,445
Laten we Skips gedachtes voor hem afmaken.
Wat is er met onze ouders?

234
00:22:41,846 --> 00:22:43,746
Mijn ouders zijn dood.

235
00:22:45,238 --> 00:22:47,687
De Skitters hebben ze vermoord.

236
00:22:48,430 --> 00:22:52,598
Dit zijn allemaal leugens.

237
00:23:06,533 --> 00:23:09,061
Mira, je bent nieuw hier.

238
00:23:09,162 --> 00:23:12,197
Er is nog veel foute propaganda
die je moet afleren.

239
00:23:12,298 --> 00:23:14,049
Binnenkort is het allemaal logisch.

240
00:23:14,353 --> 00:23:15,893
Eet.

241
00:23:19,744 --> 00:23:21,744
Mr Mason.

242
00:23:22,861 --> 00:23:25,428
Hoe kon je haar dat laten zeggen?

243
00:23:26,162 --> 00:23:27,811
Het spijt me, teamleider.

244
00:23:27,920 --> 00:23:30,949
Ik heb nog niet de kans gehad om...
- Verzin je nu smoesjes?

245
00:23:31,834 --> 00:23:34,399
Jij zou deze troepen gaan leiden.

246
00:23:35,581 --> 00:23:37,376
Ze draait wel bij, teamleider.

247
00:23:37,661 --> 00:23:39,895
Daar zal ik voor zorgen.
- Dat lijkt er meer op.

248
00:23:40,185 --> 00:23:41,495
Eet.

249
00:23:42,753 --> 00:23:46,558
Ben je al gewend geraakt aan het feit
dat er geen kinderen meer zijn hier?

250
00:23:46,659 --> 00:23:48,066
Waarom is dat?

251
00:23:48,167 --> 00:23:51,262
Ik heb vermiste broertjes, Tector.
Daar wil ik niet over nadenken.

252
00:23:51,964 --> 00:23:53,792
Ik denk aan niets anders.

253
00:23:54,651 --> 00:23:57,472
<i>Heb ik iets verkeerd gedaan, Skipper?
- Natuurlijk niet.</i>

254
00:23:57,669 --> 00:24:00,168
<i>Ga zitten. Neem mijn stoel.</i>

255
00:24:00,269 --> 00:24:01,981
<i>Waar wilde je met me over praten, Skipper?</i>

256
00:24:03,569 --> 00:24:05,097
Dit meen je toch niet?

257
00:24:05,872 --> 00:24:07,459
Waar heb je deze spullen vandaan?

258
00:24:08,448 --> 00:24:10,753
Ga weg hier.

259
00:24:12,985 --> 00:24:15,938
Ben je bij hen?
Ruil je informatie voor Skitter cadeautjes?

260
00:24:16,039 --> 00:24:18,869
Ik ruil niks met niemand.

261
00:24:19,229 --> 00:24:23,004
Ik heb eerder in de gevangenis gezeten.
Ik begrijp hoe het systeem werkt.

262
00:24:23,105 --> 00:24:25,119
En ga nu weg hier.

263
00:24:25,220 --> 00:24:28,093
We dachten dat je ons kon helpen.
- Er is geen 'ons' meer.

264
00:24:29,001 --> 00:24:32,251
Als je de rattenrace wil heruitvinden,
zoek dan een andere rat.

265
00:24:33,005 --> 00:24:35,210
Kom op, Pope. Leen je generator aan ons uit.

266
00:24:37,798 --> 00:24:41,355
We hebben 3000 watt nodig.
- Nee.

267
00:24:41,514 --> 00:24:45,786
Aan wiens kant sta jij eigenlijk?
- Dezelfde kant als altijd, Hal. De mijne.

268
00:24:47,763 --> 00:24:50,775
Laat die deur niet hard dichtvallen,
als je naar buiten gaat.

269
00:25:06,016 --> 00:25:07,907
Rustig aan.
- Ik heb dit onder controle.

270
00:25:17,715 --> 00:25:20,378
Blijf liggen, Junior.
Anders bezeer je jezelf.

271
00:25:46,748 --> 00:25:48,686
Sjonge, lafaard.

272
00:25:49,275 --> 00:25:51,138
Word volwassen, Junior.

273
00:25:52,985 --> 00:25:55,417
Jij bent echt een zoon van je vader.

274
00:26:09,512 --> 00:26:11,159
Weet je zeker dat dat ding
werkt als een ontsteker?

275
00:26:11,234 --> 00:26:14,843
Een mestbom heeft alleen maar
een radiofrequentie nodig om te ontploffen.

276
00:26:18,109 --> 00:26:19,655
We gaan.

277
00:26:30,168 --> 00:26:32,363
We blazen de brug op als de truck
er 90 meter vandaan is.

278
00:26:32,475 --> 00:26:34,816
Ik wil niet dat mijn munitie
in die beek valt.

279
00:26:34,917 --> 00:26:38,807
Dan gaan we gauw achter het staan
en schakelen de bestuurder uit.

280
00:26:38,908 --> 00:26:41,323
Wie denk je dat het bestuurd?
- Een samenspanner.

281
00:26:41,606 --> 00:26:44,594
Klaar om de brug op te blazen?
Klaar?

282
00:26:45,890 --> 00:26:47,158
Nu.

283
00:26:50,019 --> 00:26:51,886
De eikels storen de radiofrequentie.

284
00:26:53,612 --> 00:26:55,398
Dick, geef me jouw shirt.

285
00:26:55,648 --> 00:26:57,297
Mijn shirt?
- Nu, doe het uit.

286
00:27:30,281 --> 00:27:32,288
Gaat het?
- Ik ben in orde.

287
00:27:32,389 --> 00:27:33,679
Kom mee.

288
00:27:34,020 --> 00:27:36,687
Anthony, doe maar open.
Laten we die munitie pakken.

289
00:27:42,778 --> 00:27:44,486
Hij is dood.
- Samenspanner.

290
00:27:44,587 --> 00:27:46,070
Anne?

291
00:27:46,691 --> 00:27:48,853
Dit wil je denk ik wel even zien.

292
00:28:02,009 --> 00:28:05,516
Ga van me weg.
- Je kan je zo niet gedragen hier.

293
00:28:05,617 --> 00:28:07,227
Anders zetten ze je op de eerste truck.
- Mooi.

294
00:28:07,375 --> 00:28:09,459
Ik wil hier niet zijn.

295
00:28:10,297 --> 00:28:11,916
Ik probeer je te helpen.

296
00:28:12,237 --> 00:28:13,736
Dit is een heropvoedingskamp.

297
00:28:15,607 --> 00:28:19,083
Kijk je nooit het geschiedeniskanaal?
- Natuurlijk, boeiend.

298
00:28:19,290 --> 00:28:23,657
De nazi's hadden zulke jongerenkampen om
kinderen te veranderen in soldaten of spionnen.

299
00:28:23,931 --> 00:28:25,191
Zoals Rolf?

300
00:28:25,930 --> 00:28:28,298
Heb je nooit "The Sound of Music" gekeken?

301
00:28:29,482 --> 00:28:30,701
Natuurlijk, boeiend.

302
00:28:31,158 --> 00:28:33,638
Luister. Een paar van ons
komen bijeen in mijn kamer.

303
00:28:33,739 --> 00:28:36,642
Kamer 337.
20:00u. Wees erbij.

304
00:28:51,463 --> 00:28:52,563
Kom op.

305
00:28:57,627 --> 00:29:01,739
Ik blijf hier niet afwachten
totdat ze me afmaken. Ik ga Jeanne zoeken.

306
00:29:02,474 --> 00:29:07,263
Ik wil een deal sluiten.
- Dan, wat ben je aan het doen?

307
00:29:08,017 --> 00:29:11,367
Ik ga Jeanne zoeken.
Ze is daar helemaal alleen, Tom.

308
00:29:11,467 --> 00:29:15,037
Ze wacht op me, ze wil dat ik haar vind.
- Luister, je moet onmiddellijk kalmeren.

309
00:29:15,137 --> 00:29:17,072
Ik heb 't haar beloofd.
- Je denkt niet helder na.

310
00:29:17,172 --> 00:29:20,254
Ik heb je nodig en binnenkort
heb ik je meer nodig dan ooit. Doe dit niet.

311
00:29:22,127 --> 00:29:27,249
Dan, doe dit niet.
- Daar ben je.

312
00:29:27,349 --> 00:29:31,341
Ik weet wat je nu voelt.
- Kom op. Kijk me aan.

313
00:29:31,387 --> 00:29:33,471
Als je dit doet, doden ze je
en zal je haar nooit vinden.

314
00:29:53,981 --> 00:29:59,389
Ik zal je vinden, Jeanne.
Ik vind je.

315
00:30:01,967 --> 00:30:03,252
Heb je dit kleine meisje gezien?

316
00:30:04,095 --> 00:30:06,104
Nee.
- Goed.

317
00:30:10,042 --> 00:30:12,161
Deze kinderen hebben geen harnassen om.

318
00:30:12,261 --> 00:30:16,748
Waar brengen ze hen naartoe en waarom?
- Ik weet het niet.

319
00:30:17,099 --> 00:30:19,501
Maar geen van hen heeft Lexi gezien,
maar ik blijf het ze vragen.

320
00:30:19,601 --> 00:30:23,705
En dan, Anne?
- Dan verspreiden we ons.

321
00:30:23,776 --> 00:30:25,941
We leiden deze kinderen
naar ons controlepunt bij Lake Moultrie.

322
00:30:26,753 --> 00:30:29,011
En dan?
- Dan volgt de rest van ons deze weg.

323
00:30:29,111 --> 00:30:31,313
Waar ze deze kinderen ook heen wilden brengen,
misschien is Lexi daar ook.

324
00:30:31,413 --> 00:30:33,349
Weet je het zeker?
- Nee.

325
00:30:33,449 --> 00:30:36,034
Maar hebben jullie betere ideeën?

326
00:31:08,000 --> 00:31:11,220
Het is lang geleden, Cochise.
Te lang.

327
00:31:11,320 --> 00:31:14,523
Ik dacht niet dat dit ding
pas na vier maanden zou oplichten.

328
00:31:14,623 --> 00:31:16,125
Waar was je?

329
00:31:16,225 --> 00:31:18,327
Als ik kon, was ik eerder gekomen...

330
00:31:18,427 --> 00:31:22,297
maar ik vind dat deze perimeter
onverwachts ondoordringbaar is.

331
00:31:22,397 --> 00:31:25,200
Nee, ik bedoel de Volm.
Waar zijn jullie naartoe gegaan?

332
00:31:25,300 --> 00:31:27,036
Heeft je vader ons laten zitten?

333
00:31:27,136 --> 00:31:31,460
Mijn vader vindt jullie niet veel,
wanneer het op grote Volmoperaties aankomt.

334
00:31:31,686 --> 00:31:34,410
De aarde is niet
de enige frontlijn met de Espheni.

335
00:31:34,510 --> 00:31:38,147
Dus al zijn woorden over de mensen bevrijden,
van de Espheni...

336
00:31:38,247 --> 00:31:43,185
Hij heeft zich gewoon teruggetrokken?
- Ja, je hebt gelijk.

337
00:31:43,285 --> 00:31:47,347
We hebben je in de steek gelaten,
maar de grote Volm-macht moest gaan.

338
00:31:47,456 --> 00:31:52,665
En nu voel ik je pijn van je vermiste geliefden.
- Waar heb je het over? Waarheen gaan?

339
00:31:52,903 --> 00:31:55,597
Mijn vader heeft onze vloot omgeleid
naar een alicante 8 cluster.

340
00:31:55,697 --> 00:32:00,602
Het is waar we onze nakomelingen verborgen,
onze familie, van de Espheni.

341
00:32:00,702 --> 00:32:04,373
Hopende dat ze een waarschuwing kregen.
Maar dat hadden ze niet.

342
00:32:04,473 --> 00:32:07,830
We moesten ze verdedigen
anders waren we zelf uitgestorven.

343
00:32:10,496 --> 00:32:13,527
We hebben een minuut,
voordat dat ding terugkomt.

344
00:32:14,316 --> 00:32:17,619
En ik heb wel een miljoen vragen,
te beginnen met hoe we hier uitkomen?

345
00:32:17,719 --> 00:32:20,122
Hoeveel van de Volm zijn er op aarde?
Komt je vader nog terug?

346
00:32:20,977 --> 00:32:25,476
Een handvol Volmeenheden blijven nog
rond de wereld patrouilleren, kleine teams.

347
00:32:26,678 --> 00:32:30,966
We denken dat de Espheni
een nieuwe krachtbron bouwen...

348
00:32:31,066 --> 00:32:35,486
welke een volgende poging
om de mensheid te bevrijden kan neutraliseren.

349
00:32:40,110 --> 00:32:44,446
Wat voor krachtbron?
- Meer als dit kan ik nu niet zeggen.

350
00:32:44,546 --> 00:32:48,650
Anders kunnen we de vijand niet aanvallen.

351
00:32:48,750 --> 00:32:54,323
Mijn eenheid is er niet blij mee
dat ik deze omleiding heb genomen.

352
00:32:55,367 --> 00:32:57,108
Ze worden nerveus.
- Ze komen er wel overheen.

353
00:33:00,385 --> 00:33:02,631
Nog één ding.

354
00:33:02,731 --> 00:33:06,602
Hal is hier bij mij,
maar mijn zonen, Matt en Ben...

355
00:33:06,702 --> 00:33:11,306
en mijn dochter Lexi en Anne zijn verdwenen.

356
00:33:11,406 --> 00:33:15,144
Ik zal kijken, maar ik kan niet beloven
dat ik ze kan vinden.

357
00:33:15,244 --> 00:33:18,447
Ik weet dat je dat kunt.
Je hebt mij gevonden.

358
00:33:19,547 --> 00:33:24,936
Wat ik wel weet is
dat de getto-kampen overal zijn.

359
00:33:25,338 --> 00:33:29,758
We weten niet wat de Espheni's van plan zijn
met hun menselijke gevangenen.

360
00:33:29,858 --> 00:33:35,379
Maar ik ben bang dat de mensheid uitgeroeid wordt.

361
00:33:38,183 --> 00:33:41,270
Ik waardeer het, dat je jezelf in gevaar brengt.

362
00:33:42,506 --> 00:33:44,206
Bedankt, Chief.

363
00:33:44,306 --> 00:33:46,924
Houd hoop.
Chief.

364
00:33:50,696 --> 00:33:56,518
Wat als we die zeppelin uitschakelen?
- Tuurlijk, veel geluk daarmee.

365
00:33:56,618 --> 00:33:59,488
Je hebt meer dan geluk nodig, mijn vriend.

366
00:33:59,588 --> 00:34:03,325
Je eerste probleem
is om door de perimeter door te komen.

367
00:34:03,425 --> 00:34:08,063
En wie ben jij?
- Dingaan Botha.

368
00:34:08,163 --> 00:34:10,425
Phoenix Utilities, Johannesburg.

369
00:34:11,233 --> 00:34:14,520
Ik zie dat je er nog nooit van gehoord hebt.
- Nee.

370
00:34:14,836 --> 00:34:19,641
Ik zag hoe je opkwam tegen die vent
die al het eten inpikte.

371
00:34:20,919 --> 00:34:25,080
Ik bewonder het dat je klappen ervoor opvangt.

372
00:34:25,180 --> 00:34:27,749
Grappige man.

373
00:34:27,849 --> 00:34:29,551
Waar kom je vandaan?

374
00:34:29,651 --> 00:34:32,421
Inbreken, uitbreken.

375
00:34:32,521 --> 00:34:36,658
Dat wil ik bespreken.
- Wat bespreken?

376
00:34:36,758 --> 00:34:41,496
Ik ben eerder uit dit soort getto's ontsnapt.
Richmond, Greensboro, Charlotte.

377
00:34:41,596 --> 00:34:45,534
Iedere keer vonden ze me weer
en brachten ze me naar de volgende plek.

378
00:34:45,634 --> 00:34:47,351
En iedere keer ontsnapte ik weer.

379
00:34:48,654 --> 00:34:51,489
Er is een uitweg.

380
00:35:25,809 --> 00:35:27,425
Me meer nodig dan ooit?

381
00:35:31,963 --> 00:35:37,501
Mason, wat ben je van plan?
- 't Klinkt alsof je je weer beter voelt.

382
00:35:39,305 --> 00:35:42,367
Ik heb een manier gevonden
om stiekem naar de lokale bevolking te gaan.

383
00:35:42,824 --> 00:35:44,593
Dat had ik al door.

384
00:35:44,693 --> 00:35:48,630
Maar wat ik niet snap is dat als je hier
weg kunt komen, waarom kom je dan terug?

385
00:35:48,730 --> 00:35:52,467
Dat heb ik al verteld.
Ik werk aan een uitweg.

386
00:35:52,567 --> 00:35:53,769
Voor ons allemaal.

387
00:35:54,862 --> 00:35:57,673
Waar wachten we dan nog op?
- Het is nog te riskant.

388
00:35:57,773 --> 00:36:01,106
We weten nog niet genoeg over de vijand.

389
00:36:02,137 --> 00:36:04,579
Zolang zij denken
dat ik hier samen met jou wegrot...

390
00:36:05,493 --> 00:36:08,517
dan merken ze niet
dat ik informatie aan het verzamelen ben.

391
00:36:08,617 --> 00:36:10,468
Wil je me inlichten, Tom?

392
00:36:17,760 --> 00:36:19,795
Waar zijn mijn wapens, Maggie?

393
00:36:21,027 --> 00:36:22,764
Die hebben we weggedaan.

394
00:36:22,864 --> 00:36:27,636
Ik weet dat Lourdes en de anderen
zich als hippies gedragen.

395
00:36:27,736 --> 00:36:29,504
En ik kom er maar niet uit
wat er met Lexi is gebeurd.

396
00:36:29,604 --> 00:36:31,940
Maar je kunt mij niet wijsmaken
dat je zoals hen bent...

397
00:36:32,040 --> 00:36:34,543
want ik ken je, en ik trap er niet in.

398
00:36:34,643 --> 00:36:37,530
Ik heb maandenlang, iedere dag
langs de perimeter gelopen...

399
00:36:37,616 --> 00:36:40,549
op zoek naar een teken van indringers.
Niets.

400
00:36:41,423 --> 00:36:45,687
Lexi zegt dat als wij onze wapens oppakken,
zij dat ook doen. Misschien heeft ze gelijk.

401
00:36:47,289 --> 00:36:49,872
Ben, ik ben al mijn hele leven
op de vlucht voor de duivel.

402
00:36:50,425 --> 00:36:53,695
Ik ben een vechter sinds ik geboren ben.
Eerst tegen mijn vader.

403
00:36:54,249 --> 00:36:56,465
Toen tegen kanker.

404
00:36:56,565 --> 00:36:59,896
En tegen iedere Skitter en Mech daarbuiten.

405
00:37:01,023 --> 00:37:02,771
Ik ben nog steeds een vechter.

406
00:37:03,438 --> 00:37:06,308
Maar ik zeg je, er valt niets meer te vechten.

407
00:37:06,408 --> 00:37:09,378
Ik weet dat je niet gek bent.
Maar zodra een Mech deze plek vindt...

408
00:37:09,478 --> 00:37:11,529
Wil je iets geks zien?

409
00:37:15,066 --> 00:37:18,920
Een paar maanden geleden,
vond een Mech deze plek.

410
00:37:19,020 --> 00:37:22,281
Net nadat jij gewond was geraakt
door Lexi te beschermen.

411
00:37:32,918 --> 00:37:38,345
Ik wilde het doden of vluchten.
Veel mensen deden dat.

412
00:37:39,140 --> 00:37:44,178
Maar Lexi zei dat het niet hoefde.
Ze bleef zeggen: wacht.

413
00:37:44,679 --> 00:37:46,668
En toen...

414
00:37:47,048 --> 00:37:51,453
Ik zweer het, Ben.
Het werd door de bliksem geraakt.

415
00:37:52,471 --> 00:37:58,438
Het was een wonder.
Opeens leek de hele wereld stil te staan.

416
00:37:59,472 --> 00:38:02,964
Ik weet niet hoe het gebeurde.
Er was een storm.

417
00:38:03,064 --> 00:38:08,218
Maar Lexi zei dat het zou gebeuren,
en het gebeurde.

418
00:38:08,537 --> 00:38:12,444
Misschien heeft Lexi
wel het antwoord op deze oorlog.

419
00:38:14,471 --> 00:38:17,756
Wie ben ik om te zeggen dat ze het fout heeft.

420
00:38:18,480 --> 00:38:21,529
Wie ben jij om dat te zeggen?

421
00:38:32,878 --> 00:38:35,840
Er zijn geen geharnaste kinderen meer,
omdat ze een nieuw plan hebben.

422
00:38:38,377 --> 00:38:41,837
Ons te hersenspoelen totdat we niet meer geloven
wat we met onze eigen ogen hebben gezien.

423
00:38:41,937 --> 00:38:45,618
We doen alsof we er in meegaan.
Voor nu.

424
00:38:45,774 --> 00:38:48,743
Maar dan pakken we ze keihard terug.

425
00:38:49,869 --> 00:38:51,061
Doen jullie mee?

426
00:38:56,668 --> 00:38:58,536
Zeker wel.

427
00:39:51,758 --> 00:39:53,190
Weer die droom?

428
00:39:56,595 --> 00:39:58,696
Het is een herinnering.

429
00:40:00,799 --> 00:40:03,552
Ik ben op het Espheni-schip.

430
00:40:03,652 --> 00:40:09,558
En Karen raakt me op een of andere manier...

431
00:40:09,658 --> 00:40:12,876
van binnen aan.

432
00:40:15,715 --> 00:40:18,199
Ik moet Lexi vinden.

433
00:40:19,403 --> 00:40:21,719
Ik creëer een afleiding.

434
00:40:23,755 --> 00:40:25,990
We creëren een ontsnappingsplan...

435
00:40:27,993 --> 00:40:30,934
terwijl zij daar op geesten jagen.

436
00:40:36,835 --> 00:40:39,819
Denk je echt dat we een uitweg kunnen vinden?

437
00:40:41,825 --> 00:40:43,892
Je familie weer bij elkaar krijgen?

438
00:40:43,992 --> 00:40:48,185
Niet alleen mijn familie.
Onze familie.

439
00:40:48,897 --> 00:40:50,930
De 2nd mass.

440
00:40:53,852 --> 00:40:57,473
Ik doe met je mee.
- Dat is mooi.

441
00:40:59,191 --> 00:41:01,714
Maar rust goed uit, partner.

442
00:41:06,531 --> 00:41:08,999
Want snel moeten we in actie komen.

443
00:41:29,590 --> 00:41:35,860
Breng de vrijbuiter onmiddellijk naar mij toe,
of we roeien ze allemaal uit.

444
00:41:42,438 --> 00:41:46,068
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Big0Bertha & Aurora

