1
00:00:00,000 --> 00:00:04,378
Onze vijand wil ons uitroeien.
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:04,558 --> 00:00:07,377
Ze kunnen ons niet doden,
dus veranderen ze ons in hen?

3
00:00:07,551 --> 00:00:12,597
Je dochter is niet menselijk.
Ze is een hybride, een geheel nieuw ras.

4
00:00:12,748 --> 00:00:15,951
Onze bondgenoten de Volm,
hebben ons superieure wapens gegeven.

5
00:00:16,116 --> 00:00:19,764
Wat zijn de plannen van de Volm voor ons,
als de oorlog voorbij is?

6
00:00:19,940 --> 00:00:22,762
Jullie moeten zo snel mogelijk vertrekken.
- Waar gaan we heen?

7
00:00:22,850 --> 00:00:24,036
Eerste halte is Charleston.

8
00:00:24,119 --> 00:00:27,149
We beginnen een nieuw verzet.
- Ze zullen het niet overleven.

9
00:00:32,170 --> 00:00:34,081
Ben je moe?

10
00:00:34,207 --> 00:00:37,552
Wil je in een van de auto's meerijden?
- Het lukt me wel.

11
00:00:38,744 --> 00:00:43,002
Weet je, de beste voetbalspelers
doen heuveltraining in het buiten seizoen.

12
00:00:43,606 --> 00:00:48,526
Walter Payton zei vroeger dat je moest
klimmen tot je benen als zand aanvoelen.

13
00:00:48,606 --> 00:00:51,227
Wie is Walter Payton?
- En tot ze als water voelen.

14
00:00:51,307 --> 00:00:53,518
En dan stoppen?
- En dan blijven klimmen...

15
00:00:53,598 --> 00:00:56,077
tot je je benen niet meer kan voelen.

16
00:00:57,874 --> 00:01:01,509
Maakt niet uit, 't is m'n broer.

17
00:01:05,401 --> 00:01:09,597
Ga je het tot boven de heuvel halen, oude kerel?
- Oude kerel?

18
00:01:09,709 --> 00:01:12,913
Ik ben al boven geweest, dit is m'n tweede keer.

19
00:01:12,993 --> 00:01:17,081
Hoe lang zijn we al onderweg, 20 dagen?
- 22.

20
00:01:17,161 --> 00:01:19,985
En een half.
- Maar wie houdt de tel bij?

21
00:01:20,667 --> 00:01:22,488
Ik ga je pakken.

22
00:01:22,568 --> 00:01:24,103
Lexi, wees voorzichtig.

23
00:01:24,183 --> 00:01:25,972
Ik heb haar.

24
00:01:30,033 --> 00:01:32,978
Dit is beter dan Brazilië.

25
00:01:36,769 --> 00:01:41,653
Kijk, Maggie.
Je doet raar tegen me sinds Karen.

26
00:01:41,733 --> 00:01:43,981
Ik deed wat ik moest, Hal.

27
00:01:47,230 --> 00:01:48,906
Let eens op.

28
00:01:52,091 --> 00:01:53,309
Pap.

29
00:01:54,378 --> 00:01:56,410
Ogen voor, soldaat.

30
00:01:56,645 --> 00:02:01,952
Is het oké om wat stoom af te blazen, kolonel?
- Affirmatief, Tector, laat je maar gaan.

31
00:02:02,032 --> 00:02:03,527
Dat hoorde ik.

32
00:02:11,172 --> 00:02:16,796
Ik ben gewoon blij weer thuis te zijn.
Is het dat wat we dit noemen?

33
00:02:18,644 --> 00:02:20,627
We zijn er.

34
00:02:20,862 --> 00:02:22,545
Het is ons gelukt.

35
00:02:24,549 --> 00:02:27,769
Charleston. Oost west, thuis best.

36
00:02:28,868 --> 00:02:30,587
Goed dan.

37
00:02:32,368 --> 00:02:35,762
En jij, liefje?
Klaar om naar huis te gaan?

38
00:02:39,511 --> 00:02:43,144
We hoeven hier niet allemaal sterven.

39
00:02:48,383 --> 00:02:49,876
O, nee.

40
00:02:53,059 --> 00:02:55,361
Tegenmaatregelen, nu.

41
00:02:55,441 --> 00:02:56,966
Verspreiden.

42
00:03:25,259 --> 00:03:27,182
Rennen.

43
00:03:27,262 --> 00:03:29,090
Kom op.

44
00:03:31,621 --> 00:03:34,914
Vooruit, deze kant op.
Terugtrekken.

45
00:03:36,921 --> 00:03:39,969
Lexi, houd m'n hand vast.

46
00:03:49,190 --> 00:03:52,503
Ze sluiten ons in.

47
00:03:58,573 --> 00:04:00,697
Neem haar mee.

48
00:04:08,023 --> 00:04:10,846
Mama.
- Waar is Matt?

49
00:04:10,926 --> 00:04:12,423
Geen idee.
- Zoek hem.

50
00:04:13,295 --> 00:04:15,668
Laat me los.
- Het is al goed.

51
00:04:16,462 --> 00:04:19,103
Lexi, nee, nee.

52
00:04:54,505 --> 00:04:57,430
Matt, wegrennen.

53
00:05:43,245 --> 00:05:47,095
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E01 ~ Ghost in the Machine

54
00:05:47,475 --> 00:05:51,490
Vertaling: VeeJee, Big0Bertha & Aurora

55
00:05:52,666 --> 00:05:56,738
VIER MAANDEN LATER.

56
00:06:08,745 --> 00:06:11,248
Ik denk dat het zo goed is.

57
00:06:36,426 --> 00:06:39,254
Ik zei het je. Ik kan ze niet krijgen.

58
00:06:39,334 --> 00:06:42,914
Denk je dat je door mij in eenzame opsluiting
te plaatsen me zal tegenhouden?

59
00:06:42,994 --> 00:06:47,840
Ik zal je skitterballen op een stok spietsen.
Alle zes.

60
00:06:47,920 --> 00:06:51,195
Die vliegende dingen...
- Hé, Dan, ben jij dat?

61
00:06:51,275 --> 00:06:53,533
die ons elke dag komen halen.

62
00:06:55,088 --> 00:06:57,338
Dan, het is Tom.
- Tom.

63
00:07:00,182 --> 00:07:02,753
Waar ben je?
- Hier.

64
00:07:10,686 --> 00:07:14,614
Ik ben zo blij dat je nog leeft.
- Ja, en jij ook.

65
00:07:14,807 --> 00:07:16,274
Je hebt geen idee.

66
00:07:16,354 --> 00:07:21,200
Het was hier erg stil.
- Wat is met alles gebeurd?

67
00:07:21,450 --> 00:07:25,457
De Volm, je vriend Cochise...

68
00:07:25,537 --> 00:07:28,782
Waarom zijn ze verdwenen?
Ik wist dat ze ons verraden hadden...

69
00:07:28,862 --> 00:07:32,288
Laat ons niet zo snel oordelen.
We weten niet alles.

70
00:07:32,490 --> 00:07:35,105
Hoe is het met je hart?
- Wat?

71
00:07:35,310 --> 00:07:39,037
Er is niets mis met m'n hart.
Daar is niks mis mee, met m'n hart.

72
00:07:39,832 --> 00:07:43,019
Beloof me één ding, Tom.

73
00:07:43,099 --> 00:07:46,058
Laat je niet pakken door die dingen.

74
00:07:46,300 --> 00:07:48,596
Hier is er een.

75
00:07:49,695 --> 00:07:52,299
Wat zijn dat?

76
00:07:52,614 --> 00:07:54,594
Geen idee.

77
00:07:54,674 --> 00:07:57,248
Ik wil het niet weten.

78
00:08:33,302 --> 00:08:35,282
Geef me dat eten.

79
00:08:36,506 --> 00:08:39,814
Ik heb dat eten nodig.
- Laat me los.

80
00:08:39,894 --> 00:08:42,698
Nee, ik heb een baby.
Geef hier.

81
00:09:12,592 --> 00:09:15,816
Zei ik je ooit dat ik gevechtspiloot
wilde worden toen ik klein was?

82
00:09:15,896 --> 00:09:18,993
Nee, deed je niet.
Zal best een mooi verhaal zijn.

83
00:09:19,073 --> 00:09:22,132
Even aandacht erbij, pilootje.
Het is bijna tijd.

84
00:09:22,212 --> 00:09:27,057
Hoe weten we dat dit ding ons niet in 't oog houdt?
- Maakt niet veel uit.

85
00:09:27,137 --> 00:09:29,660
Hier blijven gaat toch onze dood worden.

86
00:09:37,257 --> 00:09:38,724
Goed dan.

87
00:09:39,048 --> 00:09:43,131
Wacht even. Dit is m'n vaders idee.
Dit kan gevaarlijk zijn.

88
00:09:43,211 --> 00:09:46,470
Ik zou degene zijn die het moet gooien.
- Rustig, kerel. Je vader heeft gelijk.

89
00:09:46,550 --> 00:09:49,187
Elektriciteit is elektriciteit.
Fysica is fysica.

90
00:09:49,267 --> 00:09:52,349
We laten die stroomonderbreker knallen
en dat kleine groene hek kortsluiten.

91
00:09:52,429 --> 00:09:55,930
Niets anders dan die keer toen ik gratis stroom
trachtte te regelen voor de kamper van m'n zuster.

92
00:09:56,010 --> 00:09:59,970
De hele buurt had 'n black-out.
Trouwens, mijn arm is beter.

93
00:10:00,050 --> 00:10:01,344
Ach, hou op.

94
00:10:03,506 --> 00:10:05,727
Goed dan, op drie.

95
00:10:06,088 --> 00:10:08,593
Hier, ik help je met de kabel.

96
00:10:08,673 --> 00:10:09,873
Klaar?
- Ja.

97
00:10:09,953 --> 00:10:13,309
Een, twee, drie.

98
00:10:21,427 --> 00:10:24,155
We hebben meer stroom nodig.

99
00:10:24,385 --> 00:10:27,385
Waar is de dichtstbijzijnde Wal-Mart?

100
00:10:29,779 --> 00:10:31,197
Tijd.

101
00:10:31,301 --> 00:10:35,292
6 Granaten, 18 seconden.
- Niet goed genoeg.

102
00:10:35,372 --> 00:10:36,780
En opnieuw.
- Anne, je moet niet...

103
00:10:36,842 --> 00:10:40,011
Reflexen, techniek. Opnieuw.

104
00:10:41,226 --> 00:10:44,308
Pak je spullen, we vertrekken over 20 minuten.

105
00:10:46,032 --> 00:10:50,074
Vind je niet dat je de manschappen
wat rust moet gunnen?

106
00:10:50,154 --> 00:10:52,640
Of tenminste verbinding met de Volm maken?

107
00:10:52,720 --> 00:10:56,077
De Volm hebben hun moederschip opgehaald en
zijn drie weken nadat ze hier kwamen vertrokken.

108
00:10:56,157 --> 00:10:59,435
Dat was maanden geleden. Je wacht er nog steeds
op ze tot ze terugkomen met een ijsje?

109
00:10:59,515 --> 00:11:02,596
Ik weet het.
En je hebt je geweldig werk verricht...

110
00:11:02,676 --> 00:11:05,720
om deze eenheid samen te brengen
van een paar miljoen losse dingen.

111
00:11:05,800 --> 00:11:10,023
Goed, maar je put ons uit.
Bijna drie dagen, geen slaap?

112
00:11:10,103 --> 00:11:12,890
Slapen zij, Anthony? Ik niet.

113
00:11:12,970 --> 00:11:15,360
Mijn dochter is nog vermist.

114
00:11:15,440 --> 00:11:19,650
Ik kreeg net een update van onze verkenner
1.800 km ten Westen van hier.

115
00:11:19,730 --> 00:11:24,460
Lijkt dat onze schutters die Beamers neerhalen
op hun aanvoerroutes van de vijand.

116
00:11:24,540 --> 00:11:27,513
Ze gebruiken oude semitrucks
om materialen te vervoeren naar hun basissen.

117
00:11:27,593 --> 00:11:32,501
18-wielers en een walkietalkie?
Denken ze ons te misleiden door analoog te gaan?

118
00:11:32,581 --> 00:11:34,402
Hoe betrouwbaar is dit?
- Erg.

119
00:11:34,482 --> 00:11:36,618
De truck die ze gebruiken
komt op geen 5 km van hier voorbij.

120
00:11:36,698 --> 00:11:40,520
Als dit in beslag genomen munitie is, kan dit enkele
gebeden beantwoorden. Hoe laat verwacht je hen?

121
00:11:40,600 --> 00:11:42,666
Tegen 09u00 morgenochtend.

122
00:11:43,373 --> 00:11:46,397
Lijkt erop dat je wens uitkomt, slaapkop.

123
00:11:56,712 --> 00:11:58,438
Je bent wakker.

124
00:11:58,518 --> 00:12:00,334
Niet bewegen.

125
00:12:39,570 --> 00:12:43,710
Wat is er gebeurd? Waar ben ik?
- Ik was zo bezorgd dat je 't niet zou halen.

126
00:12:43,790 --> 00:12:47,770
Het was een frontale kwab-coma,
maar gelukkig kon Lourdes het stabiliseren...

127
00:12:47,850 --> 00:12:50,920
Coma?
Waar is Hal? Waar is Matt?

128
00:12:51,000 --> 00:12:53,327
Pap, pap.
- Ze zijn niet hier.

129
00:12:53,407 --> 00:12:56,740
Lexi was... Waar is Lexi?
Waar is Lexi?

130
00:12:56,820 --> 00:13:00,146
Ben, je moet rusten.
Je zal haar snel weerzien.

131
00:13:00,226 --> 00:13:04,232
Ben, je zal het niet geloven.

132
00:13:09,171 --> 00:13:11,821
Welkom in Chinatown.

133
00:13:17,160 --> 00:13:21,596
Weten die mensen niet dat er 'n oorlog woedt?
- De oorlog is hier niet.

134
00:13:21,676 --> 00:13:23,507
Waar heb je het over?

135
00:13:23,587 --> 00:13:25,351
Je bent wakker.
- Lourdes.

136
00:13:25,431 --> 00:13:27,567
Ze zei het al.

137
00:13:28,983 --> 00:13:31,331
Je ziet er geweldig uit.

138
00:13:33,367 --> 00:13:36,821
Wil je Lexi zien?
Ik zal haar halen.

139
00:13:38,561 --> 00:13:42,663
Het feit is, er is hier geen oorlog.

140
00:13:42,743 --> 00:13:47,153
Dit is een plaats toegewijd aan vrede,
geweldloosheid.

141
00:13:47,463 --> 00:13:49,689
Je mag je toewijden aan wat je wilt, Lourdes
De Espheni...

142
00:13:49,769 --> 00:13:53,317
De Espheni hebben dit toevluchtsoord niet benaderd.
We zijn hier al maanden.

143
00:13:53,397 --> 00:13:58,455
Ze hebben elke regio rondom aangevallen.
Overal de mensheid verwijderd, behalve hier.

144
00:13:58,535 --> 00:14:01,577
Hoe verklaar je dat?
Kom op.

145
00:14:25,011 --> 00:14:29,122
Herken jij je zus niet?
Ik ben het.

146
00:14:29,915 --> 00:14:31,625
Lexi.

147
00:14:35,933 --> 00:14:39,573
Ik begrijp het niet.
Lexi was een klein meisje.

148
00:14:39,947 --> 00:14:42,187
Ik ben veranderd, Ben.

149
00:14:42,267 --> 00:14:44,970
Hoe? Dat is niet...

150
00:14:45,662 --> 00:14:49,001
Je was voorheen...
- Ik weet het echt niet.

151
00:14:49,684 --> 00:14:51,808
Wat is dat?

152
00:14:53,569 --> 00:14:56,029
Dit betekent eenheid.

153
00:14:56,109 --> 00:15:00,039
Eenheid met... met wie?
- Voor ons alle drie, Ben.

154
00:15:02,589 --> 00:15:04,515
Iedereen is klaar voor je.

155
00:15:04,889 --> 00:15:06,540
Dank je.

156
00:15:07,203 --> 00:15:09,304
Erg fijn dat je je beter voelt.

157
00:15:09,700 --> 00:15:14,873
Is het niet grappig? Dat jij mij moest beschermen
en dat ik nu jou moet beschermen?

158
00:15:15,122 --> 00:15:17,393
Wat bedoel je, 'mij beschermen'?

159
00:15:19,449 --> 00:15:22,432
Ik dacht dat je dit
aan hem had uitgelegd, Lourdes?

160
00:15:24,720 --> 00:15:28,657
Dat is de reden waarom we hier allen zijn,
om elkaar te beschermen.

161
00:15:28,766 --> 00:15:31,009
Om veilig te leven zonder oorlog.

162
00:15:38,390 --> 00:15:40,234
Nee, wacht eens even.

163
00:15:40,684 --> 00:15:43,703
Ik neem je nu mee hiervandaan.
We gaan Hal zoeken en...

164
00:15:46,598 --> 00:15:48,470
Ben, je bent nog niet in orde.

165
00:15:48,822 --> 00:15:52,289
Je bent hier veilig.
Dat beloof ik.

166
00:16:00,499 --> 00:16:02,111
Blijf bij me weg.

167
00:16:08,012 --> 00:16:14,217
1006, 1007, 1008, 1009.

168
00:16:14,814 --> 00:16:16,344
10.

169
00:16:20,286 --> 00:16:22,221
Ze droppen voedsel.

170
00:16:38,427 --> 00:16:41,100
Aan de kant.
Jullie weten de regels.

171
00:16:42,716 --> 00:16:44,380
Ben je doof?

172
00:16:46,056 --> 00:16:48,510
Blijf met je poten ervan af.
Dat is van mij.

173
00:16:51,063 --> 00:16:52,751
Wat doe je? Ga weg hier.

174
00:16:52,852 --> 00:16:54,873
Zie je het niet?
Het is een voedseldropping.

175
00:16:54,974 --> 00:16:57,607
Ik probeer te overleven in dit hol
waar ik zit dankzij jouw vader.

176
00:16:57,708 --> 00:16:59,010
Houd je mond.

177
00:16:59,110 --> 00:17:00,446
Achteruit.

178
00:17:00,763 --> 00:17:04,443
Wat ben jij een goede vriend, zeg.
- Dat was voordat je voedsel ging claimen.

179
00:17:04,658 --> 00:17:06,057
Dit is niemands...

180
00:17:55,654 --> 00:17:58,404
Oké, eikels. Ik zie waar jullie vandaan komen.

181
00:18:46,987 --> 00:18:49,620
De eerste twee kwamen uit het oude bankgebouw.

182
00:18:50,638 --> 00:18:54,340
De volgende kwam uit de zuidoostelijke gang.

183
00:18:58,084 --> 00:19:00,878
Een half dozijn Skitters
kwamen uit het zuidwesten.

184
00:19:02,789 --> 00:19:04,213
Laat Jeanne gaan.

185
00:19:04,597 --> 00:19:05,806
Jeanne.

186
00:19:06,870 --> 00:19:09,759
Het is al goed, Tom.
Het is niets. Ik moet gewoon...

187
00:19:12,521 --> 00:19:14,637
Ik ga weer slapen. Het is niets.

188
00:19:22,669 --> 00:19:28,450
Ik wist dat er iets speciaals aan Jeanne was
wat die vliegende dingen wilden hebben.

189
00:19:29,193 --> 00:19:32,154
Maar ik smeekte dat ze mij meenamen.
Maar dat deden ze niet.

190
00:19:33,081 --> 00:19:34,810
Ze vlogen weg met haar.

191
00:19:35,119 --> 00:19:37,909
Ik viel ze aan. Ging achter ze aan.

192
00:19:38,714 --> 00:19:41,471
Ze grepen me en brachten me hierheen.

193
00:19:41,666 --> 00:19:43,581
Luister, ik probeer ons hier weg te krijgen.

194
00:19:43,760 --> 00:19:45,137
Uit de hele getto.

195
00:19:45,238 --> 00:19:47,510
Ze vermoorden ons
lang voordat we kunnen ontsnappen.

196
00:19:49,878 --> 00:19:53,643
Tenzij we hen eerst vermoorden.
- Het gaat niet meer om het moorden.

197
00:19:54,757 --> 00:19:56,369
Denk er over na.

198
00:19:57,219 --> 00:19:59,223
Ik zit al twee maanden in de isolatie.

199
00:19:59,720 --> 00:20:01,309
Ze weten dat ik een bedreiging ben.

200
00:20:01,505 --> 00:20:04,649
En toch blijven ze me voeren,
in leven houden.

201
00:20:04,818 --> 00:20:07,415
Ze gebruiken die oogwormen niet meer?

202
00:20:07,616 --> 00:20:10,884
Nee, ze willen ons helder houden.
Geestelijk gezond.

203
00:20:10,985 --> 00:20:12,338
Waarom?

204
00:20:12,439 --> 00:20:15,889
Soms vinden legers
een doel voor hun gevangenen.

205
00:20:16,256 --> 00:20:19,147
Dus we zijn veranderd van een overlast
in een aanwinst?

206
00:20:19,488 --> 00:20:22,805
Aanwinst? Waarvoor?
- Geen idee.

207
00:20:24,478 --> 00:20:26,211
Maar er is iets veranderd.

208
00:20:30,346 --> 00:20:32,690
Ze hebben ons nodig.
- Dus...

209
00:20:33,011 --> 00:20:34,995
Wat gaan we doen?

210
00:20:35,743 --> 00:20:38,127
Daar denk ik nog over na.
- Blijf jij maar denken.

211
00:20:38,228 --> 00:20:41,315
Laat het even weten
als je een AK-47 hebt bedacht.

212
00:20:42,992 --> 00:20:46,687
<i>Inheemse volkeren van honderden werelden
hebben altijd gebloeid...</i>

213
00:20:46,788 --> 00:20:49,856
<i>wanneer zij de Espheni accepteerde
als hun broeders.</i>

214
00:20:50,616 --> 00:20:56,120
<i>We voeden de hongerigen, geven onderdak
aan de wanhopigen, verenigen oude vijanden.</i>

215
00:20:56,679 --> 00:21:00,877
<i>De kostenloze uitwisseling van natuurlijke,
intellectuele en biologische activa...</i>

216
00:21:00,978 --> 00:21:06,088
<i>vertegenwoordigen een harmonieuze samenleving
samen met de Espheni en hun credo...</i>

217
00:21:06,716 --> 00:21:08,776
<i>Bescherming, liefdadigheid en...</i>

218
00:21:08,877 --> 00:21:10,099
Broederschap.

219
00:21:10,629 --> 00:21:13,797
<i>Jullie zijn de nieuwe coalitie,
maar wees gewaarschuwd.</i>

220
00:21:14,002 --> 00:21:17,170
<i>Als we voorraden hamsteren,
propaganda verspreiden...</i>

221
00:21:17,271 --> 00:21:21,478
<i>Of, nog erger,
rebellen verbergen of beschermen...</i>

222
00:21:21,579 --> 00:21:24,080
<i>dan wordt het conflict alleen maar verlengd.</i>

223
00:21:28,144 --> 00:21:29,625
<i>Dus wees veerkrachtig.</i>

224
00:21:29,726 --> 00:21:32,464
<i>Jullie zijn de volgende generatie
die de wijzen van de Espheni zullen volgen.</i>

225
00:21:32,620 --> 00:21:36,484
<i>Jullie zijn de toekomst,
en alleen jullie kunnen ons allen...</i>

226
00:21:36,585 --> 00:21:38,203
Verenigen.

227
00:21:39,464 --> 00:21:40,897
Nieuwe coalitie.

228
00:21:42,884 --> 00:21:45,480
Wie heeft er honger?
- Ik, teamleider.

229
00:21:47,179 --> 00:21:50,851
Hij maakt een grapje zeker.
We hebben al sinds gisteren niet meer gegeten.

230
00:21:52,916 --> 00:21:54,183
Treed aan.

231
00:22:17,578 --> 00:22:20,477
Wat is de aarde?
- De aarde is een geschenk.

232
00:22:20,682 --> 00:22:24,257
De nieuwe coalitie moet het beschermen
samen met onze Espheni broeders.

233
00:22:24,627 --> 00:22:28,101
Verenigd zullen we
een beeldschone wereld bouwen.

234
00:22:37,331 --> 00:22:40,429
Wat vinden wij van de oude manieren?

235
00:22:44,426 --> 00:22:47,929
Ouderen die zich verstoppen moeten
de oude manieren loslaten...

236
00:22:48,030 --> 00:22:49,726
voor het goede van velen.

237
00:22:49,827 --> 00:22:53,762
Wij beloven hen te redden
door ze te rapporteren aan...

238
00:22:54,591 --> 00:22:56,281
aan...

239
00:22:57,585 --> 00:22:59,691
Het spijt me, teamleider, ik...
- Ik hoop...

240
00:22:59,792 --> 00:23:02,004
dat je het de volgende keer
beter zal doen.

241
00:23:02,357 --> 00:23:06,345
Laten we Skips gedachtes voor hem afmaken.
Wat is er met onze ouders?

242
00:23:06,746 --> 00:23:08,646
Mijn ouders zijn dood.

243
00:23:10,138 --> 00:23:12,587
De Skitters hebben ze vermoord.

244
00:23:13,330 --> 00:23:17,498
Dit zijn allemaal leugens.

245
00:23:31,433 --> 00:23:33,961
Mira, je bent nieuw hier.

246
00:23:34,062 --> 00:23:37,097
Er is nog veel foute propaganda
die je moet afleren.

247
00:23:37,198 --> 00:23:38,949
Binnenkort is het allemaal logisch.

248
00:23:39,253 --> 00:23:40,793
Eet.

249
00:23:44,644 --> 00:23:46,644
Mr Mason.

250
00:23:47,761 --> 00:23:50,328
Hoe kon je haar dat laten zeggen?

251
00:23:51,062 --> 00:23:52,711
Het spijt me, teamleider.

252
00:23:52,820 --> 00:23:55,849
Ik heb nog niet de kans gehad om...
- Verzin je nu smoesjes?

253
00:23:56,734 --> 00:23:59,299
Jij zou deze troepen gaan leiden.

254
00:24:00,481 --> 00:24:02,276
Ze draait wel bij, teamleider.

255
00:24:02,561 --> 00:24:04,795
Daar zal ik voor zorgen.
- Dat lijkt er meer op.

256
00:24:05,085 --> 00:24:06,395
Eet.

257
00:24:07,653 --> 00:24:11,458
Ben je al gewend geraakt aan het feit
dat er geen kinderen meer zijn hier?

258
00:24:11,559 --> 00:24:12,966
Waarom is dat?

259
00:24:13,067 --> 00:24:16,162
Ik heb vermiste broertjes, Tector.
Daar wil ik niet over nadenken.

260
00:24:16,864 --> 00:24:18,692
Ik denk aan niets anders.

261
00:24:19,551 --> 00:24:22,372
<i>Heb ik iets verkeerd gedaan, Skipper?
- Natuurlijk niet.</i>

262
00:24:22,569 --> 00:24:25,068
<i>Ga zitten. Neem mijn stoel.</i>

263
00:24:25,169 --> 00:24:26,881
<i>Waar wilde je met me over praten, Skipper?</i>

264
00:24:28,469 --> 00:24:29,997
Dit meen je toch niet?

265
00:24:30,772 --> 00:24:32,359
Waar heb je deze spullen vandaan?

266
00:24:33,348 --> 00:24:35,653
Ga weg hier.

267
00:24:37,885 --> 00:24:40,838
Ben je bij hen?
Ruil je informatie voor Skitter cadeautjes?

268
00:24:40,939 --> 00:24:43,769
Ik ruil niks met niemand.

269
00:24:44,129 --> 00:24:47,904
Ik heb eerder in de gevangenis gezeten.
Ik begrijp hoe het systeem werkt.

270
00:24:48,005 --> 00:24:50,019
En ga nu weg hier.

271
00:24:50,120 --> 00:24:52,993
We dachten dat je ons kon helpen.
- Er is geen 'ons' meer.

272
00:24:53,901 --> 00:24:57,151
Als je de rattenrace wil heruitvinden,
zoek dan een andere rat.

273
00:24:57,905 --> 00:25:00,110
Kom op, Pope. Leen je generator aan ons uit.

274
00:25:02,698 --> 00:25:06,255
We hebben 3000 watt nodig.
- Nee.

275
00:25:06,414 --> 00:25:10,686
Aan wiens kant sta jij eigenlijk?
- Dezelfde kant als altijd, Hal. De mijne.

276
00:25:12,663 --> 00:25:15,675
Laat die deur niet hard dichtvallen,
als je naar buiten gaat.

277
00:25:30,916 --> 00:25:32,807
Rustig aan.
- Ik heb dit onder controle.

278
00:25:42,615 --> 00:25:45,278
Blijf liggen, Junior.
Anders bezeer je jezelf.

279
00:26:11,648 --> 00:26:13,586
Sjonge, lafaard.

280
00:26:14,175 --> 00:26:16,038
Word volwassen, Junior.

281
00:26:17,885 --> 00:26:20,317
Jij bent echt een zoon van je vader.

282
00:26:31,812 --> 00:26:33,459
Weet je zeker dat dat ding
werkt als een ontsteker?

283
00:26:33,534 --> 00:26:37,143
Een mestbom heeft alleen maar
een radiofrequentie nodig om te ontploffen.

284
00:26:40,409 --> 00:26:41,955
We gaan.

285
00:26:52,468 --> 00:26:54,663
We blazen de brug op als de truck
er 90 meter vandaan is.

286
00:26:54,775 --> 00:26:57,116
Ik wil niet dat mijn munitie
in die beek valt.

287
00:26:57,217 --> 00:27:01,107
Dan gaan we gauw achter het staan
en schakelen de bestuurder uit.

288
00:27:01,208 --> 00:27:03,623
Wie denk je dat het bestuurd?
- Een samenspanner.

289
00:27:03,906 --> 00:27:06,894
Klaar om de brug op te blazen?
Klaar?

290
00:27:08,190 --> 00:27:09,458
Nu.

291
00:27:12,319 --> 00:27:14,186
De eikels storen de radiofrequentie.

292
00:27:15,912 --> 00:27:17,698
Dick, geef me jouw shirt.

293
00:27:17,948 --> 00:27:19,597
Mijn shirt?
- Nu, doe het uit.

294
00:27:52,581 --> 00:27:54,588
Gaat het?
- Ik ben in orde.

295
00:27:54,689 --> 00:27:55,979
Kom mee.

296
00:27:56,320 --> 00:27:58,987
Anthony, doe maar open.
Laten we die munitie pakken.

297
00:28:05,078 --> 00:28:06,786
Hij is dood.
- Samenspanner.

298
00:28:06,887 --> 00:28:08,370
Anne?

299
00:28:08,991 --> 00:28:11,153
Dit wil je denk ik wel even zien.

300
00:28:24,309 --> 00:28:27,816
Ga van me weg.
- Je kan je zo niet gedragen hier.

301
00:28:27,917 --> 00:28:29,527
Anders zetten ze je op de eerste truck.
- Mooi.

302
00:28:29,675 --> 00:28:31,759
Ik wil hier niet zijn.

303
00:28:32,597 --> 00:28:34,216
Ik probeer je te helpen.

304
00:28:34,537 --> 00:28:36,036
Dit is een heropvoedingskamp.

305
00:28:37,907 --> 00:28:41,383
Kijk je nooit het geschiedeniskanaal?
- Natuurlijk, boeiend.

306
00:28:41,590 --> 00:28:45,957
De nazi's hadden zulke jongerenkampen om
kinderen te veranderen in soldaten of spionnen.

307
00:28:46,231 --> 00:28:47,491
Zoals Rolf?

308
00:28:48,230 --> 00:28:50,598
Heb je nooit "The Sound of Music" gekeken?

309
00:28:51,782 --> 00:28:53,001
Natuurlijk, boeiend.

310
00:28:53,458 --> 00:28:55,938
Luister. Een paar van ons
komen bijeen in mijn kamer.

311
00:28:56,039 --> 00:28:58,942
Kamer 337.
20:00u. Wees erbij.

312
00:29:13,763 --> 00:29:14,863
Kom op.

313
00:29:19,927 --> 00:29:24,039
Ik blijf hier niet afwachten
totdat ze me afmaken. Ik ga Jeanne zoeken.

314
00:29:24,774 --> 00:29:29,563
Ik wil een deal sluiten.
- Dan, wat ben je aan het doen?

315
00:29:30,317 --> 00:29:33,667
Ik ga Jeanne zoeken.
Ze is daar helemaal alleen, Tom.

316
00:29:33,767 --> 00:29:37,337
Ze wacht op me, ze wil dat ik haar vind.
- Luister, je moet onmiddellijk kalmeren.

317
00:29:37,437 --> 00:29:39,372
Ik heb 't haar beloofd.
- Je denkt niet helder na.

318
00:29:39,472 --> 00:29:42,554
Ik heb je nodig en binnenkort
heb ik je meer nodig dan ooit. Doe dit niet.

319
00:29:44,427 --> 00:29:49,549
Dan, doe dit niet.
- Daar ben je.

320
00:29:49,649 --> 00:29:53,641
Ik weet wat je nu voelt.
- Kom op. Kijk me aan.

321
00:29:53,687 --> 00:29:55,771
Als je dit doet, doden ze je
en zal je haar nooit vinden.

322
00:30:16,281 --> 00:30:21,689
Ik zal je vinden, Jeanne.
Ik vind je.

323
00:30:24,267 --> 00:30:25,552
Heb je dit kleine meisje gezien?

324
00:30:26,395 --> 00:30:28,404
Nee.
- Goed.

325
00:30:32,342 --> 00:30:34,461
Deze kinderen hebben geen harnassen om.

326
00:30:34,561 --> 00:30:39,048
Waar brengen ze hen naartoe en waarom?
- Ik weet het niet.

327
00:30:39,399 --> 00:30:41,801
Maar geen van hen heeft Lexi gezien,
maar ik blijf het ze vragen.

328
00:30:41,901 --> 00:30:46,005
En dan, Anne?
- Dan verspreiden we ons.

329
00:30:46,076 --> 00:30:48,241
We leiden deze kinderen
naar ons controlepunt bij Lake Moultrie.

330
00:30:49,053 --> 00:30:51,311
En dan?
- Dan volgt de rest van ons deze weg.

331
00:30:51,411 --> 00:30:53,613
Waar ze deze kinderen ook heen wilden brengen,
misschien is Lexi daar ook.

332
00:30:53,713 --> 00:30:55,649
Weet je het zeker?
- Nee.

333
00:30:55,749 --> 00:30:58,334
Maar hebben jullie betere ideeën?

334
00:31:27,100 --> 00:31:30,320
Het is lang geleden, Cochise.
Te lang.

335
00:31:30,420 --> 00:31:33,623
Ik dacht niet dat dit ding
pas na vier maanden zou oplichten.

336
00:31:33,723 --> 00:31:35,225
Waar was je?

337
00:31:35,325 --> 00:31:37,427
Als ik kon, was ik eerder gekomen...

338
00:31:37,527 --> 00:31:41,397
maar ik vind dat deze perimeter
onverwachts ondoordringbaar is.

339
00:31:41,497 --> 00:31:44,300
Nee, ik bedoel de Volm.
Waar zijn jullie naartoe gegaan?

340
00:31:44,400 --> 00:31:46,136
Heeft je vader ons laten zitten?

341
00:31:46,236 --> 00:31:50,560
Mijn vader vindt jullie niet veel,
wanneer het op grote Volmoperaties aankomt.

342
00:31:50,786 --> 00:31:53,510
De aarde is niet
de enige frontlijn met de Espheni.

343
00:31:53,610 --> 00:31:57,247
Dus al zijn woorden over de mensen bevrijden,
van de Espheni...

344
00:31:57,347 --> 00:32:02,285
Hij heeft zich gewoon teruggetrokken?
- Ja, je hebt gelijk.

345
00:32:02,385 --> 00:32:06,447
We hebben je in de steek gelaten,
maar de grote Volm-macht moest gaan.

346
00:32:06,556 --> 00:32:11,765
En nu voel ik je pijn van je vermiste geliefden.
- Waar heb je het over? Waarheen gaan?

347
00:32:12,003 --> 00:32:14,697
Mijn vader heeft onze vloot omgeleid
naar een alicante 8 cluster.

348
00:32:14,797 --> 00:32:19,702
Het is waar we onze nakomelingen verborgen,
onze familie, van de Espheni.

349
00:32:19,802 --> 00:32:23,473
Hopende dat ze een waarschuwing kregen.
Maar dat hadden ze niet.

350
00:32:23,573 --> 00:32:26,930
We moesten ze verdedigen
anders waren we zelf uitgestorven.

351
00:32:29,596 --> 00:32:32,627
We hebben een minuut,
voordat dat ding terugkomt.

352
00:32:33,416 --> 00:32:36,719
En ik heb wel een miljoen vragen,
te beginnen met hoe we hier uitkomen?

353
00:32:36,819 --> 00:32:39,222
Hoeveel van de Volm zijn er op aarde?
Komt je vader nog terug?

354
00:32:40,077 --> 00:32:44,576
Een handvol Volmeenheden blijven nog
rond de wereld patrouilleren, kleine teams.

355
00:32:45,778 --> 00:32:50,066
We denken dat de Espheni
een nieuwe krachtbron bouwen...

356
00:32:50,166 --> 00:32:54,586
welke een volgende poging
om de mensheid te bevrijden kan neutraliseren.

357
00:32:59,210 --> 00:33:03,546
Wat voor krachtbron?
- Meer als dit kan ik nu niet zeggen.

358
00:33:03,646 --> 00:33:07,750
Anders kunnen we de vijand niet aanvallen.

359
00:33:07,850 --> 00:33:13,423
Mijn eenheid is er niet blij mee
dat ik deze omleiding heb genomen.

360
00:33:14,467 --> 00:33:16,208
Ze worden nerveus.
- Ze komen er wel overheen.

361
00:33:19,485 --> 00:33:21,731
Nog één ding.

362
00:33:21,831 --> 00:33:25,702
Hal is hier bij mij,
maar mijn zonen, Matt en Ben...

363
00:33:25,802 --> 00:33:30,406
en mijn dochter Lexi en Anne zijn verdwenen.

364
00:33:30,506 --> 00:33:34,244
Ik zal kijken, maar ik kan niet beloven
dat ik ze kan vinden.

365
00:33:34,344 --> 00:33:37,547
Ik weet dat je dat kunt.
Je hebt mij gevonden.

366
00:33:38,647 --> 00:33:44,036
Wat ik wel weet is
dat de getto-kampen overal zijn.

367
00:33:44,438 --> 00:33:48,858
We weten niet wat de Espheni's van plan zijn
met hun menselijke gevangenen.

368
00:33:48,958 --> 00:33:54,479
Maar ik ben bang dat de mensheid uitgeroeid wordt.

369
00:33:57,283 --> 00:34:00,370
Ik waardeer het, dat je jezelf in gevaar brengt.

370
00:34:01,606 --> 00:34:03,306
Bedankt, Chief.

371
00:34:03,406 --> 00:34:06,024
Houd hoop.
Chief.

372
00:34:09,796 --> 00:34:15,618
Wat als we die zeppelin uitschakelen?
- Tuurlijk, veel geluk daarmee.

373
00:34:15,718 --> 00:34:18,588
Je hebt meer dan geluk nodig, mijn vriend.

374
00:34:18,688 --> 00:34:22,425
Je eerste probleem
is om door de perimeter door te komen.

375
00:34:22,525 --> 00:34:27,163
En wie ben jij?
- Dingaan Botha.

376
00:34:27,263 --> 00:34:29,525
Phoenix Utilities, Johannesburg.

377
00:34:30,333 --> 00:34:33,620
Ik zie dat je er nog nooit van gehoord hebt.
- Nee.

378
00:34:33,936 --> 00:34:38,741
Ik zag hoe je opkwam tegen die vent
die al het eten inpikte.

379
00:34:40,019 --> 00:34:44,180
Ik bewonder het dat je klappen ervoor opvangt.

380
00:34:44,280 --> 00:34:46,849
Grappige man.

381
00:34:46,949 --> 00:34:48,651
Waar kom je vandaan?

382
00:34:48,751 --> 00:34:51,521
Inbreken, uitbreken.

383
00:34:51,621 --> 00:34:55,758
Dat wil ik bespreken.
- Wat bespreken?

384
00:34:55,858 --> 00:35:00,596
Ik ben eerder uit dit soort getto's ontsnapt.
Richmond, Greensboro, Charlotte.

385
00:35:00,696 --> 00:35:04,634
Iedere keer vonden ze me weer
en brachten ze me naar de volgende plek.

386
00:35:04,734 --> 00:35:06,451
En iedere keer ontsnapte ik weer.

387
00:35:07,754 --> 00:35:10,589
Er is een uitweg.

388
00:35:44,909 --> 00:35:46,525
Me meer nodig dan ooit?

389
00:35:51,063 --> 00:35:56,601
Mason, wat ben je van plan?
- 't Klinkt alsof je je weer beter voelt.

390
00:35:58,405 --> 00:36:01,467
Ik heb een manier gevonden
om stiekem naar de lokale bevolking te gaan.

391
00:36:01,924 --> 00:36:03,693
Dat had ik al door.

392
00:36:03,793 --> 00:36:07,730
Maar wat ik niet snap is dat als je hier
weg kunt komen, waarom kom je dan terug?

393
00:36:07,830 --> 00:36:11,567
Dat heb ik al verteld.
Ik werk aan een uitweg.

394
00:36:11,667 --> 00:36:12,869
Voor ons allemaal.

395
00:36:13,962 --> 00:36:16,773
Waar wachten we dan nog op?
- Het is nog te riskant.

396
00:36:16,873 --> 00:36:20,206
We weten nog niet genoeg over de vijand.

397
00:36:21,237 --> 00:36:23,679
Zolang zij denken
dat ik hier samen met jou wegrot...

398
00:36:24,593 --> 00:36:27,617
dan merken ze niet
dat ik informatie aan het verzamelen ben.

399
00:36:27,717 --> 00:36:29,568
Wil je me inlichten, Tom?

400
00:36:36,860 --> 00:36:38,895
Waar zijn mijn wapens, Maggie?

401
00:36:40,127 --> 00:36:41,864
Die hebben we weggedaan.

402
00:36:41,964 --> 00:36:46,736
Ik weet dat Lourdes en de anderen
zich als hippies gedragen.

403
00:36:46,836 --> 00:36:48,604
En ik kom er maar niet uit
wat er met Lexi is gebeurd.

404
00:36:48,704 --> 00:36:51,040
Maar je kunt mij niet wijsmaken
dat je zoals hen bent...

405
00:36:51,140 --> 00:36:53,643
want ik ken je, en ik trap er niet in.

406
00:36:53,743 --> 00:36:56,630
Ik heb maandenlang, iedere dag
langs de perimeter gelopen...

407
00:36:56,716 --> 00:36:59,649
op zoek naar een teken van indringers.
Niets.

408
00:37:00,523 --> 00:37:04,787
Lexi zegt dat als wij onze wapens oppakken,
zij dat ook doen. Misschien heeft ze gelijk.

409
00:37:06,389 --> 00:37:08,972
Ben, ik ben al mijn hele leven
op de vlucht voor de duivel.

410
00:37:09,525 --> 00:37:12,795
Ik ben een vechter sinds ik geboren ben.
Eerst tegen mijn vader.

411
00:37:13,349 --> 00:37:15,565
Toen tegen kanker.

412
00:37:15,665 --> 00:37:18,996
En tegen iedere Skitter en Mech daarbuiten.

413
00:37:20,123 --> 00:37:21,871
Ik ben nog steeds een vechter.

414
00:37:22,538 --> 00:37:25,408
Maar ik zeg je, er valt niets meer te vechten.

415
00:37:25,508 --> 00:37:28,478
Ik weet dat je niet gek bent.
Maar zodra een Mech deze plek vindt...

416
00:37:28,578 --> 00:37:30,629
Wil je iets geks zien?

417
00:37:34,166 --> 00:37:38,020
Een paar maanden geleden,
vond een Mech deze plek.

418
00:37:38,120 --> 00:37:41,381
Net nadat jij gewond was geraakt
door Lexi te beschermen.

419
00:37:52,018 --> 00:37:57,445
Ik wilde het doden of vluchten.
Veel mensen deden dat.

420
00:37:58,240 --> 00:38:03,278
Maar Lexi zei dat het niet hoefde.
Ze bleef zeggen: wacht.

421
00:38:03,779 --> 00:38:05,768
En toen...

422
00:38:06,148 --> 00:38:10,553
Ik zweer het, Ben.
Het werd door de bliksem geraakt.

423
00:38:11,571 --> 00:38:17,538
Het was een wonder.
Opeens leek de hele wereld stil te staan.

424
00:38:18,572 --> 00:38:22,064
Ik weet niet hoe het gebeurde.
Er was een storm.

425
00:38:22,164 --> 00:38:27,318
Maar Lexi zei dat het zou gebeuren,
en het gebeurde.

426
00:38:27,637 --> 00:38:31,544
Misschien heeft Lexi
wel het antwoord op deze oorlog.

427
00:38:33,571 --> 00:38:36,856
Wie ben ik om te zeggen dat ze het fout heeft.

428
00:38:37,580 --> 00:38:40,629
Wie ben jij om dat te zeggen?

429
00:38:50,078 --> 00:38:53,040
Er zijn geen geharnaste kinderen meer,
omdat ze een nieuw plan hebben.

430
00:38:55,577 --> 00:38:59,037
Ons te hersenspoelen totdat we niet meer geloven
wat we met onze eigen ogen hebben gezien.

431
00:38:59,137 --> 00:39:02,818
We doen alsof we er in meegaan.
Voor nu.

432
00:39:02,974 --> 00:39:05,943
Maar dan pakken we ze keihard terug.

433
00:39:07,069 --> 00:39:08,261
Doen jullie mee?

434
00:39:13,868 --> 00:39:15,736
Zeker wel.

435
00:40:08,958 --> 00:40:10,390
Weer die droom?

436
00:40:13,795 --> 00:40:15,896
Het is een herinnering.

437
00:40:17,999 --> 00:40:20,752
Ik ben op het Espheni-schip.

438
00:40:20,852 --> 00:40:26,758
En Karen raakt me op een of andere manier...

439
00:40:26,858 --> 00:40:30,076
van binnen aan.

440
00:40:32,915 --> 00:40:35,399
Ik moet Lexi vinden.

441
00:40:36,603 --> 00:40:38,919
Ik creëer een afleiding.

442
00:40:40,955 --> 00:40:43,190
We creëren een ontsnappingsplan...

443
00:40:45,193 --> 00:40:48,134
terwijl zij daar op geesten jagen.

444
00:40:54,035 --> 00:40:57,019
Denk je echt dat we een uitweg kunnen vinden?

445
00:40:59,025 --> 00:41:01,092
Je familie weer bij elkaar krijgen?

446
00:41:01,192 --> 00:41:05,385
Niet alleen mijn familie.
Onze familie.

447
00:41:06,097 --> 00:41:08,130
De 2nd mass.

448
00:41:11,052 --> 00:41:14,673
Ik doe met je mee.
- Dat is mooi.

449
00:41:16,391 --> 00:41:18,914
Maar rust goed uit, partner.

450
00:41:23,731 --> 00:41:26,199
Want snel moeten we in actie komen.

451
00:41:46,790 --> 00:41:53,060
Breng de vrijbuiter onmiddellijk naar mij toe,
of we roeien ze allemaal uit.

452
00:41:54,293 --> 00:41:57,472
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Big0Bertha & Aurora

