1
00:00:07,307 --> 00:00:09,007
Wat vooraf ging in Californication:

2
00:00:09,107 --> 00:00:12,706
Alsjeblieft, blijf.
We moeten elkaar leren kennen.

3
00:00:12,806 --> 00:00:16,581
Onze wegen zullen elkaar kruisen.
- Dit is zo geweldig.

4
00:00:16,906 --> 00:00:20,958
Hij zou je een miljoen betalen
om met je naar bed te gaan?

5
00:00:21,058 --> 00:00:24,155
Zie dit als een tekenbonus, 10% vooraf.

6
00:00:24,255 --> 00:00:27,757
Met dit geld kunnen we
uit al onze directe schulden komen.

7
00:00:27,857 --> 00:00:30,705
Ik wil je spreken over Becca.
Wanneer ga je haar over Levon vertellen?

8
00:00:30,805 --> 00:00:32,077
Wanneer komt ze terug?
- Over een paar weken.

9
00:00:32,177 --> 00:00:34,780
Over een paar weken dan.
- Jullie zijn toch niet samen?

10
00:00:34,880 --> 00:00:37,772
Ik vroeg hem naar Julia
en hij zei dat hij niet met haar samen was...

11
00:00:37,872 --> 00:00:39,885
en voor ik het wist was hij in haar.

12
00:00:39,985 --> 00:00:42,499
Betekent dit dat jullie weer bij elkaar komen?
Dat zou geweldig zijn.

13
00:00:42,599 --> 00:00:44,719
Het beste liefdesverhaal ter wereld.

14
00:00:44,819 --> 00:00:48,123
Hank, ik hou van je,
maar ik kan niet met je zijn.

15
00:00:59,380 --> 00:01:01,380
Slechteriken vermoorden is mijn ding...

16
00:01:02,439 --> 00:01:04,698
en mijn ding is geweldig.

17
00:01:23,191 --> 00:01:25,191
Hoe was het?

18
00:01:25,233 --> 00:01:27,233
Niet zo goed, of wel?

19
00:01:27,466 --> 00:01:30,898
Meen je dit, mam?
Het was vreselijk.

20
00:01:31,250 --> 00:01:34,490
Niet te geloven dat ik voor die serie
heb gewerkt. Ik verdien veel beter.

21
00:01:34,793 --> 00:01:36,914
Hopelijk is jouw aflevering beter
dan die aanfluiting.

22
00:01:37,014 --> 00:01:39,014
Ik kan niets beloven.

23
00:01:39,439 --> 00:01:41,189
Wat dan ook.

24
00:01:41,289 --> 00:01:43,660
Ik ga naar bed.
- Welterusten, maatje.

25
00:01:44,524 --> 00:01:46,733
Ik hou van je.
- Ik hou van je.

26
00:02:00,469 --> 00:02:02,313
We zijn lang niet alleen geweest.

27
00:02:02,413 --> 00:02:06,731
Dat verklaart waarom
m'n piemel nu zo raar voelt.

28
00:02:21,358 --> 00:02:23,358
Mama?

29
00:02:25,291 --> 00:02:26,706
Wat is er, liefje?

30
00:02:26,806 --> 00:02:30,683
Is het cool als ik...
- Wat?

31
00:02:32,407 --> 00:02:34,602
Wat zegt hij?
- Weet ik niet.

32
00:02:34,702 --> 00:02:36,702
Mag ik in de annex slapen?

33
00:02:36,955 --> 00:02:40,387
Wat is de annex?
Wat hou je vast?

34
00:02:40,487 --> 00:02:43,081
Dit is mijn favoriete deken.

35
00:02:43,181 --> 00:02:45,266
Ik had 'm al als baby.

36
00:02:46,517 --> 00:02:48,048
Als je echt denkt dat het nodig is.

37
00:02:48,148 --> 00:02:50,550
Ja, ik maak me zorgen over de toekomst...

38
00:02:50,685 --> 00:02:53,471
onze toekomst, over die van ons allemaal.
- Waarom?

39
00:02:53,571 --> 00:02:56,313
De serie wordt geannuleerd,
eerder vroeg dan laat.

40
00:02:56,413 --> 00:02:59,278
Wat gaan we dan doen?
- We steken er een speld in...

41
00:02:59,378 --> 00:03:01,799
en gaan naar de annex
om goed te slapen.

42
00:03:04,257 --> 00:03:06,596
Is de annex hier?

43
00:03:08,910 --> 00:03:10,972
Geef je hem ook nog borstvoeding?

44
00:03:11,976 --> 00:03:13,646
Was het maar zo.

45
00:03:13,746 --> 00:03:16,107
Bedankt, mama. Welterusten.

46
00:03:16,924 --> 00:03:18,924
Welterusten, papa.

47
00:03:20,405 --> 00:03:22,405
Welterusten.

48
00:03:42,789 --> 00:03:45,370
Vertaling: Xtreme

49
00:04:18,353 --> 00:04:21,999
Kom bij elkaar, mensen.

50
00:04:28,651 --> 00:04:30,964
We zijn geannulleerd.

51
00:04:31,064 --> 00:04:33,733
Na één aflevering. Jezus.

52
00:04:34,223 --> 00:04:36,223
Sorry, zei ik dat hardop?

53
00:04:36,233 --> 00:04:38,233
Ik moet Gersh bellen.

54
00:04:40,256 --> 00:04:44,513
Technisch gezien zijn we gevraagd
de productie te stoppen en pauze te nemen.

55
00:04:44,613 --> 00:04:46,929
Pauze klinkt toch goed?

56
00:04:47,029 --> 00:04:48,711
Ik kan wel een pauze gebruiken.

57
00:04:48,811 --> 00:04:52,010
Je zal een lange pauze krijgen, Hashtag.

58
00:04:53,812 --> 00:04:55,418
Luister.

59
00:04:55,518 --> 00:04:58,518
We hebben een feest gegeven
en niemand is gekomen. Dat gebeurt.

60
00:05:00,244 --> 00:05:02,244
Het was geweldig.

61
00:05:02,484 --> 00:05:05,789
Eigenlijk niet, het was een ramp...

62
00:05:05,889 --> 00:05:08,653
maar gelukkig duurde het maar kort.

63
00:05:09,898 --> 00:05:11,422
Leer hiervan, mensen.

64
00:05:11,522 --> 00:05:13,698
Neem het mee naar je volgende werk...

65
00:05:13,798 --> 00:05:16,382
en waardeer wat je hebt
als je het hebt...

66
00:05:16,482 --> 00:05:19,737
want meestal eindigt het zo.

67
00:05:21,815 --> 00:05:24,007
Gaan we dit niet aanvechten?

68
00:05:24,149 --> 00:05:25,958
Nee, dat gaan we niet doen, Levon.

69
00:05:26,058 --> 00:05:28,465
Ze kunnen onze serie niet annuleren
na één aflevering.

70
00:05:28,565 --> 00:05:30,977
Die dikzak spreekt de waarheid.

71
00:05:31,077 --> 00:05:34,053
Amerika heeft gestemd, Hashtag.
Ze vinden je maar niks.

72
00:05:35,458 --> 00:05:38,108
Dat doet echt pijn, Rath.
- Kom op, het is goed.

73
00:05:38,208 --> 00:05:41,260
Hashtag, je zal nog eens
iemands teksten slachten.

74
00:05:41,360 --> 00:05:43,722
Dat is het mooie van de showbusiness.

75
00:05:43,822 --> 00:05:46,670
Hoeveel kansen krijgen we
om het weer opnieuw te verpesten?

76
00:05:47,898 --> 00:05:49,898
Veel.

77
00:05:51,675 --> 00:05:55,569
Ik ga in mijn kantoor drinken,
als iemand afscheid wil nemen.

78
00:06:01,481 --> 00:06:03,481
Ik begrijp het.

79
00:06:03,718 --> 00:06:05,718
Het spijt me, Hank.

80
00:06:06,469 --> 00:06:08,469
Wat is er mis?

81
00:06:11,450 --> 00:06:13,692
Santa Monica Cop is geannuleerd.

82
00:06:13,932 --> 00:06:18,318
Geweldig.
Daar gaat dat misbruik van de zendtijd.

83
00:06:18,418 --> 00:06:21,355
Ik weet zeker dat ik
nog een show kan regelen voor Hank.

84
00:06:21,922 --> 00:06:25,609
God, Charlie, ik moet Stu neuken.

85
00:06:28,781 --> 00:06:31,273
Ik weet dat het onthutsend is, liefje.

86
00:06:33,149 --> 00:06:36,778
Ik huil omdat ik weet dat je Stu moet neuken.

87
00:06:37,523 --> 00:06:41,041
Ik huil omdat ik niet eens
voor jou en onze zoon kan zorgen.

88
00:06:41,141 --> 00:06:46,225
Ik huil omdat ons leven zo triest is nu
dat dit de enige optie lijkt.

89
00:06:46,325 --> 00:06:49,992
Nu is het mijn beurt
om voor ons te zorgen. Boeiend.

90
00:06:50,769 --> 00:06:54,921
Ik moet alleen m'n ex neuken,
zodat we de huur kunnen betalen.

91
00:06:56,370 --> 00:06:58,370
Er zijn ergere dingen.

92
00:06:58,879 --> 00:07:02,340
Denk ik.
- Ik ga zelfmoord plegen.

93
00:07:02,577 --> 00:07:04,577
Doe dat niet, liefje.

94
00:07:04,594 --> 00:07:07,455
Denk je niet dat onze zoon
al genoeg te verduren heeft met z'n vader...

95
00:07:07,555 --> 00:07:10,413
zonder dat z'n vader zelfmoord pleegt?

96
00:07:10,513 --> 00:07:12,513
Dat is waar, je hebt gelijk.

97
00:07:12,796 --> 00:07:14,796
Als je gelijk hebt, heb je gelijk.

98
00:07:14,912 --> 00:07:17,655
Ik denk alleen niet dat ik hier kan blijven
wetende dat je Stu aan het neuken bent...

99
00:07:17,755 --> 00:07:19,755
zonder mezelf pijn te doen.

100
00:07:20,143 --> 00:07:22,143
Ik heb een idee.

101
00:07:22,203 --> 00:07:24,611
Je gaat het niet doen?
- Jawel.

102
00:07:26,261 --> 00:07:30,422
Maar ik denk dat jij het ook moet doen.

103
00:07:32,438 --> 00:07:33,941
Stu neuken?

104
00:07:34,041 --> 00:07:36,617
Nee, idioot. Iemand anders neuken.

105
00:07:36,902 --> 00:07:39,996
Als jij met het ongemak moet omgaan
dat ik Stu ga neuken...

106
00:07:40,096 --> 00:07:42,096
lijkt het me niet meer dan eerlijk...

107
00:07:43,642 --> 00:07:47,598
dat jij ook iemand anders mag neuken.
- Echt?

108
00:07:50,425 --> 00:07:54,045
Ik ben geïntrigeerd.
Ga verder, alsjeblieft.

109
00:07:56,561 --> 00:08:00,294
Maar één keer, en ik wil er niet vanaf weten.

110
00:08:00,394 --> 00:08:03,790
Serieus, hou het voor jezelf.

111
00:08:06,023 --> 00:08:08,023
Ik moet iets opbiechten.

112
00:08:10,545 --> 00:08:13,814
Ik heb een ongelofelijke stijve nu.
- Echt?

113
00:08:14,714 --> 00:08:16,282
Dat is grappig...

114
00:08:16,382 --> 00:08:19,034
want ik ben ongelofelijk nat nu.

115
00:08:21,083 --> 00:08:25,106
Zijn wij zieke mensen?
- Dat spreekt voor zich.

116
00:08:26,292 --> 00:08:30,261
Zullen we neuken?
- Dat spreekt ook voor zich.

117
00:08:31,030 --> 00:08:36,411
We moeten snel zijn, ik moet over tien minuten
Stuart naar spreektherapie brengen.

118
00:08:46,861 --> 00:08:49,234
Mag ik?
- Ik sta erop.

119
00:08:55,539 --> 00:09:00,136
Heb je er ooit over nagedacht te stoppen als
tv-schrijver en terug naar je muziek te gaan?

120
00:09:01,187 --> 00:09:04,356
Zeker niet, dit is het enige
werkelijk pure wat ik heb.

121
00:09:05,258 --> 00:09:09,147
Zodra je iets serieus gaat doen,
verliest het al z'n magie.

122
00:09:09,407 --> 00:09:11,407
Zeg dat wel.

123
00:09:12,207 --> 00:09:14,207
Wat nu?

124
00:09:14,500 --> 00:09:15,718
Ik heb een deal met de studio.

125
00:09:15,818 --> 00:09:19,787
Ze zullen me vragen
een andere ramp te redden.

126
00:09:20,360 --> 00:09:24,140
Of ik schrijf nog een pilot.
Zelfde bende, ander jaar.

127
00:09:24,510 --> 00:09:26,510
Het zwembad moet warm blijven, toch?

128
00:09:26,586 --> 00:09:28,838
Zodat mijn zoon het
nog een keer kan bevuilen?

129
00:09:30,679 --> 00:09:33,597
De echte vraag is:
wat nu voor Hank Moody?

130
00:09:33,697 --> 00:09:35,117
Geen idee.

131
00:09:35,217 --> 00:09:37,659
Ik denk niet dat je
aan nog een serie moet werken.

132
00:09:39,050 --> 00:09:41,550
Denk je dat ik niet goed genoeg ben?
- Jawel...

133
00:09:41,650 --> 00:09:43,650
maar het is een verspilling van wat je hebt.

134
00:09:44,277 --> 00:09:46,180
Ik denk dat je
een eigen serie moet schrijven.

135
00:09:46,280 --> 00:09:50,019
Dat waardeer ik,
maar ik weet niet waar ik over kan schrijven.

136
00:09:50,119 --> 00:09:52,870
Ik weet niets van agenten, advocaten...

137
00:09:52,970 --> 00:09:54,991
of dokters.
- Nee, rot op daarmee.

138
00:09:55,091 --> 00:09:57,534
Schrijf over wat je wel weet.
Schrijf over jezelf.

139
00:09:58,378 --> 00:10:01,769
Schrijf over je gestoorde vrienden,
over je kinderen.

140
00:10:01,869 --> 00:10:03,869
Degenen waar je vanaf weet.

141
00:10:04,083 --> 00:10:06,265
Schrijf over Karen.
- En Julia.

142
00:10:06,365 --> 00:10:08,515
Schrijf over Julia, maar...

143
00:10:08,615 --> 00:10:12,130
laat een beetje ruimte voor iemand
die haar weg komt halen.

144
00:10:12,777 --> 00:10:14,777
Een beetje maar.

145
00:10:17,160 --> 00:10:21,098
Denk erover na.
- Zal ik doen.

146
00:11:02,134 --> 00:11:04,134
Hallo, knappe dame.

147
00:11:04,298 --> 00:11:06,298
Hallo, zeeman.

148
00:11:12,791 --> 00:11:14,201
Wat is er, Charlie?

149
00:11:14,301 --> 00:11:17,185
Je lijkt een beetje zenuwachtig.
- Dat ben ik ook.

150
00:11:17,285 --> 00:11:20,843
Meer dan ik had verwacht.
- Waarom zou je zenuwachtig zijn?

151
00:11:20,943 --> 00:11:22,468
Je bent gewoon een jongen
die met een meisje praat.

152
00:11:22,568 --> 00:11:24,781
Je hebt gelijk.

153
00:11:24,881 --> 00:11:28,887
Mag ik je een drankje aanbieden?
- Tuurlijk, ik hou van drankjes.

154
00:11:29,018 --> 00:11:30,752
Wat de dame wil.

155
00:11:30,852 --> 00:11:32,852
De dame wil een Jäger shot.

156
00:11:34,963 --> 00:11:37,520
Hetzelfde voor de heer, denk ik.

157
00:12:02,502 --> 00:12:04,502
Getrouwd?

158
00:12:04,601 --> 00:12:06,601
Dit oude ding?

159
00:12:08,373 --> 00:12:10,878
We hebben een regeling.

160
00:12:11,112 --> 00:12:14,655
Het is cool, ik heb een vriend.
- Mooi.

161
00:12:16,749 --> 00:12:18,749
Wat had je in gedachten?

162
00:12:20,649 --> 00:12:23,573
Een avontuurtje, wellicht?

163
00:12:24,156 --> 00:12:27,981
Een avontuurtje.
- Ik ken een goedkoop motel hier vlakbij.

164
00:12:28,081 --> 00:12:30,081
Echt? Wat zou je doen?

165
00:12:30,372 --> 00:12:32,782
Doen?
- Met mij in een goedkoop motel.

166
00:12:32,882 --> 00:12:35,555
Met jou? Ik zou je eerst kussen.

167
00:12:35,655 --> 00:12:37,620
Niet kussen, dat is niet opwindend,
niet voor een avontuurtje.

168
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
Niet kussen, goed.

169
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
Ik zou...

170
00:12:42,186 --> 00:12:46,054
met je borsten spelen, toch?

171
00:12:46,154 --> 00:12:49,398
En daarna zou ik misschien je kont voelen.

172
00:12:49,498 --> 00:12:53,304
En dan verschijnt m'n penis, denk ik.

173
00:12:55,254 --> 00:12:58,707
Ik zou 'm in je mond stoppen
en 'm er weer uit halen.

174
00:12:58,807 --> 00:13:02,849
Misschien zou ik je ermee op je voorhoofd slaan.
Een beetje maar, voor de lol.

175
00:13:03,596 --> 00:13:05,400
Je bent een viezerd, Charlie.

176
00:13:05,500 --> 00:13:08,560
Je hebt geen idee, Lisa.
- Echt? Wat nog meer? Ik vind dit spel leuk.

177
00:13:08,614 --> 00:13:10,734
Ik zou je broek uittrekken.

178
00:13:10,834 --> 00:13:13,087
Ik zou je onderbroek van je af rukken
en 'm in je mond stoppen.

179
00:13:13,187 --> 00:13:15,651
Lekker.
- Ik zou de telefoonkabel om je nek wikkelen.

180
00:13:15,751 --> 00:13:17,342
Niet te hard, natuurlijk.
- Natuurlijk.

181
00:13:17,442 --> 00:13:19,552
Ik doe graag...
- Ruw is leuk.

182
00:13:19,652 --> 00:13:21,652
Verdomme.

183
00:13:23,260 --> 00:13:26,476
Weet je wat?
Misschien ben je m'n seksuele soulmate.

184
00:13:26,576 --> 00:13:29,270
Dat is lief.
- En daarna zou ik je van achter nemen...

185
00:13:29,370 --> 00:13:35,358
Nee, schrap dat, niet van achter.
Dat vind ik te opwindend.

186
00:13:35,458 --> 00:13:37,993
Dat ben ik binnen twee seconden klaar.
- Dat zouden we niet willen.

187
00:13:38,093 --> 00:13:41,898
Nee, weet je wat?
Laat me iets aan je demonstreren.

188
00:13:41,998 --> 00:13:45,401
Ik noem het graag de La Runkle.
Kom hier, sta op.

189
00:13:45,501 --> 00:13:47,501
Kijk eens. Ik merk...

190
00:13:47,521 --> 00:13:52,292
dat als ik in cirkeltjes beweeg,
ik het veel langer volhoud.

191
00:13:52,392 --> 00:13:55,491
Een simpele verandering
van dit naar dat...

192
00:13:55,613 --> 00:13:58,147
en dan hou ik het wat langer vol.

193
00:13:59,682 --> 00:14:01,217
Wat is dit?
- Pardon?

194
00:14:01,317 --> 00:14:03,317
Pardon?

195
00:14:09,609 --> 00:14:11,609
Wie is de clown?

196
00:14:11,678 --> 00:14:12,980
Dit is Charlie.

197
00:14:13,080 --> 00:14:15,419
Charlie, dit is mijn vriend Mack.

198
00:14:15,872 --> 00:14:19,611
Charlie beschreef net wat hij met me
zou willen doen in een goedkoop motel.

199
00:14:21,888 --> 00:14:24,308
Wil je weten wat ik met jou zou doen
in een goedkoop motel, Charlie?

200
00:14:24,408 --> 00:14:26,408
Of zelfs in een bar.

201
00:14:28,429 --> 00:14:30,630
Kom, vieze meid. Laten we uit de kleren gaan.

202
00:14:39,464 --> 00:14:43,110
Wat is er, Harpo?
- Je hebt een geweldig lichaam, pap.

203
00:14:43,210 --> 00:14:44,137
Bedankt.

204
00:14:44,237 --> 00:14:46,663
Ik zou willen dat de appel wat dichterbij
de bosjes zou vallen op dat vlak.

205
00:14:46,763 --> 00:14:49,794
Dat is niet...
- Hoe krijg ik zulke buikspieren?

206
00:14:49,894 --> 00:14:53,716
Begin maar met stoppen pizza te eten.
- Alsof dat gaat gebeuren.

207
00:14:53,816 --> 00:14:56,737
Dit is een geweldig idee, pap.
Ik ben gek op pizza- en filmavond.

208
00:14:56,837 --> 00:14:58,698
Precies wat de dokter heeft voorgeschreven.

209
00:14:58,798 --> 00:15:00,224
Wat maakt het uit dat ik werkeloos ben nu?

210
00:15:00,324 --> 00:15:03,747
Ik heb Rath gesproken en hij zal je
zo lang mogelijk in dienst houden.

211
00:15:03,847 --> 00:15:05,148
Ja, maar dan?

212
00:15:05,248 --> 00:15:07,139
Dan ga je een andere baan zoeken.

213
00:15:07,239 --> 00:15:09,624
Hoe ga ik weer zoveel mazzel hebben
als bij deze baan?

214
00:15:09,714 --> 00:15:14,393
Misschien heb je geen mazzel nodig,
maar vind je gewoon een baan.

215
00:15:15,234 --> 00:15:17,623
Dat heeft nooit gewerkt voor me.

216
00:15:18,641 --> 00:15:22,228
Ik ga wat kleren aandoen.
- Schiet op, de pizza wordt koud.

217
00:15:26,864 --> 00:15:29,417
Verdomme.

218
00:15:34,194 --> 00:15:36,597
Mama? Gelukkig, je moet me helpen.

219
00:15:44,465 --> 00:15:48,712
Jij bent Becca.
- Ja, en jij bent?

220
00:15:49,070 --> 00:15:53,221
Ik ben Levon. Hoi.
- Leuk je te ontmoeten, Levon.

221
00:15:54,414 --> 00:15:58,191
Je sprak m'n naam goed uit.
- Is dat ongebruikelijk?

222
00:15:59,230 --> 00:16:01,338
Sorry, weet je van me af?

223
00:16:02,530 --> 00:16:04,840
Nee.
- Je weet niet van me af? Shit.

224
00:16:04,940 --> 00:16:08,899
Ik zoek mijn vader.
- Ja, hij is zich aan het aankleden.

225
00:16:09,814 --> 00:16:13,063
Waar zijn Charlie en Marcy?
- Geen idee, ze zijn raar.

226
00:16:13,163 --> 00:16:14,692
Ja, inderdaad.

227
00:16:14,792 --> 00:16:16,833
Je bent veel lekkerder dan op de foto.

228
00:16:17,473 --> 00:16:19,088
Bedankt?

229
00:16:19,188 --> 00:16:21,027
Sorry, dat is raar.

230
00:16:21,127 --> 00:16:23,422
Maar je moeder is echt lekker,
dus het is logisch.

231
00:16:23,522 --> 00:16:26,827
Je kent m'n moeder?
- Ja, ze is cool. Echt een milf. Waar is ze?

232
00:16:26,927 --> 00:16:28,445
Ze parkeert de auto.

233
00:16:28,545 --> 00:16:32,491
Hoe ken je m'n vader?
- Laten we beginnen met de pizza- en filmavond.

234
00:16:36,924 --> 00:16:38,924
Liefje.

235
00:16:47,462 --> 00:16:51,155
Ik heb je rare vriend ontmoet.

236
00:16:53,391 --> 00:16:55,406
Over mijn rare vriend...

237
00:16:55,506 --> 00:16:58,814
Vertel het nou maar,
ik word gek van de spanning.

238
00:16:58,914 --> 00:17:02,682
Wat vertellen?
- Ik heb wat nieuws.

239
00:17:02,782 --> 00:17:05,707
Ik ook, daarom ben ik hier.
- Geweldig, vertel jij het maar eerst.

240
00:17:05,727 --> 00:17:09,572
Nee, jij eerst. Dit is belachelijk.
Ik wil je knuffelen.

241
00:17:10,690 --> 00:17:12,690
Waarom?

242
00:17:13,375 --> 00:17:15,375
Je kan het niet, of wel?

243
00:17:15,568 --> 00:17:17,687
Je schaamt je voor me. Ik wist het.

244
00:17:20,163 --> 00:17:23,313
Ik wilde het je vertellen,
maar ik wilde het niet via de telefoon doen.

245
00:17:23,703 --> 00:17:27,052
Ik heb drie flessen, hopelijk is het genoeg.
Ik weet dat je graag drinkt.

246
00:17:27,793 --> 00:17:30,311
Jezus, is dit Becca?

247
00:17:31,044 --> 00:17:35,706
Mijn God, het is zo geweldig
je eindelijk te ontmoeten.

248
00:17:35,806 --> 00:17:38,501
Wie ben jij?
- Ik ben Julia, Levons moeder.

249
00:17:38,601 --> 00:17:40,891
Vind je het spannend je broer te ontmoeten?

250
00:17:44,179 --> 00:17:46,179
Mijn broer?

251
00:17:56,769 --> 00:17:59,789
Mevrouw, u bent terug.
- Hoi, Irma.

252
00:17:59,889 --> 00:18:01,340
Doet u perfect?

253
00:18:01,440 --> 00:18:04,612
Is hij er?
- Ja, natuurlijk.

254
00:18:10,182 --> 00:18:13,295
Hoe gaat het?
- Beter dan ooit.

255
00:18:13,829 --> 00:18:15,862
Kunnen we praten?
- Natuurlijk.

256
00:18:15,962 --> 00:18:17,962
Alleen.

257
00:18:18,324 --> 00:18:23,027
Irma, je hebt de vrouw des huizes gehoord.
Wegwezen.

258
00:18:24,162 --> 00:18:26,162
Wat kan ik voor je doen, Marcy?

259
00:18:27,231 --> 00:18:31,451
Ik neem aan dat het aanbod nog staat.
- Natuurlijk.

260
00:18:32,304 --> 00:18:36,308
Speel niet met me, vrouw.
Ga je het doen?

261
00:18:37,443 --> 00:18:39,443
Ja, ik doe mee.

262
00:18:41,981 --> 00:18:43,981
Laten we het doen.

263
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Kom.

264
00:18:57,796 --> 00:19:01,950
Teken alleen hier.

265
00:19:03,335 --> 00:19:05,550
En als je hier je handtekening kan zetten.

266
00:19:06,271 --> 00:19:08,271
En daar.

267
00:19:09,842 --> 00:19:11,277
Dan zijn we klaar.

268
00:19:11,377 --> 00:19:12,945
Ik neem dat aan. Bedankt.

269
00:19:13,045 --> 00:19:16,903
Goed, zullen we het doen?
Laten we het doen.

270
00:19:17,416 --> 00:19:19,653
Wat, nu?
- Ja.

271
00:19:20,019 --> 00:19:23,588
Er gaat niks boven het heden.
Laten we dit afhandelen.

272
00:19:23,688 --> 00:19:25,557
Niet lullig bedoeld.

273
00:19:25,657 --> 00:19:28,096
Ja, laten we het doen.

274
00:19:28,560 --> 00:19:30,746
Laten we het nu doen.

275
00:19:34,166 --> 00:19:36,166
Kom hier.

276
00:19:38,804 --> 00:19:40,804
Ik heb je gemist.

277
00:19:49,321 --> 00:19:52,317
Goed, Stu. Misschien niet nu.

278
00:19:52,417 --> 00:19:54,653
Het is te veel. M'n hoofd staat er niet naar.

279
00:19:54,753 --> 00:19:57,289
Kunnen we dit morgen doen?
- Absoluut, liefje.

280
00:19:57,389 --> 00:19:59,992
Absoluut, dan heb ik meer tijd
om me voor te bereiden.

281
00:20:00,092 --> 00:20:03,839
Ik moet mezelf opschonen.
Ik kan een waxbeurt gebruiken.

282
00:20:05,263 --> 00:20:08,399
Wil je...
- Je waxen voor ik je neuk voor geld?

283
00:20:11,403 --> 00:20:12,877
Begrepen.

284
00:20:12,977 --> 00:20:14,506
Morgen.

285
00:20:14,606 --> 00:20:19,399
Morgen zal ik je betreden.

286
00:20:19,745 --> 00:20:23,054
Ja, dat zal je.
- Ik kan niet wachten.

287
00:20:24,416 --> 00:20:26,416
Leuke tijden.

288
00:20:26,557 --> 00:20:28,557
Leuke tijden.

289
00:21:11,630 --> 00:21:13,630
Morgen, liefste.

290
00:21:15,467 --> 00:21:17,467
Vanavond...

291
00:21:20,939 --> 00:21:22,939
oefenen we.

292
00:21:32,184 --> 00:21:35,921
Wie is je papa?

293
00:21:36,021 --> 00:21:38,499
Dus je hebt haar zwanger gemaakt...
- Julia.

294
00:21:38,599 --> 00:21:42,894
Sorry, dus je hebt Julia zwanger gemaakt
voor je mama ontmoette?

295
00:21:42,994 --> 00:21:47,031
Laten we het hopen.
- Hou toch op, Karen. Kom op.

296
00:21:47,131 --> 00:21:50,583
Daar had ik niet over nagedacht. Denk je dat
hij het met ons allebei tegelijk deed toen?

297
00:21:50,683 --> 00:21:54,907
Ja, alles is mogelijk. We hebben het over Hank.
- Ja, je hebt gelijk.

298
00:21:55,007 --> 00:21:57,107
Dames, ik zit hier.

299
00:21:58,544 --> 00:22:01,157
Ja, ik heb Julia zwanger gemaakt...

300
00:22:01,350 --> 00:22:04,966
net voor ik je moeder ontmoette.
- Die je toen snel zwanger maakte.

301
00:22:05,066 --> 00:22:08,136
Wat een held, hè?
- Niet zo praten.

302
00:22:08,487 --> 00:22:12,007
Sorry, ik probeer het luchtig te houden.
Mijn fout.

303
00:22:12,107 --> 00:22:15,594
Schat, ik weet dat dit een klotemanier is
om achter zoiets belangrijks te komen...

304
00:22:15,694 --> 00:22:17,162
en het spijt me.

305
00:22:17,262 --> 00:22:19,287
Ik weet het niet.
Gezien mijn levensverhaal...

306
00:22:19,364 --> 00:22:21,547
lijkt dit juist gepast.

307
00:22:23,735 --> 00:22:26,963
Hoe gaan we nu verder, Becca?

308
00:22:27,639 --> 00:22:29,639
Hoe bedoel je?

309
00:22:30,175 --> 00:22:31,676
Hoe bedoel je 'hoe bedoel ik'?

310
00:22:31,776 --> 00:22:34,146
Ik heb een zus. Hoe cool is dat?

311
00:22:34,246 --> 00:22:38,113
Je hebt een broer. Hoe cool is dat?
- Dat weet ik nog niet.

312
00:22:38,784 --> 00:22:40,784
Je bent sarcastisch, net als papa.

313
00:22:40,819 --> 00:22:42,921
Daar ben ik gek op.
Ik ga met je feesten.

314
00:22:43,021 --> 00:22:45,021
Wil je hem niet zo noemen?

315
00:22:45,257 --> 00:22:47,257
Maar hij is mijn vader.

316
00:22:47,659 --> 00:22:49,659
Hij is mijn vader.

317
00:22:49,828 --> 00:22:52,864
Oké, dus hij is onze vader.
Leer ermee om te gaan, Becca.

318
00:22:52,964 --> 00:22:56,668
Wees niet zo'n lul.
Ze moet dit even verwerken.

319
00:22:56,768 --> 00:22:58,336
Ik wist dat je haar kant zou kiezen.

320
00:22:58,436 --> 00:23:02,090
Ik kies niemands kant.
- Je houdt meer van haar, of niet?

321
00:23:02,190 --> 00:23:05,277
Waarom niet? Ze is je echte kind.
Dat is je echte familie.

322
00:23:05,377 --> 00:23:08,087
Wij zijn slechts de vieze one night stand
van de families.

323
00:23:08,187 --> 00:23:11,787
Ik ben een debiel en m'n moeder is een slet.
- Liefje, praat niet zo. Gedraag je.

324
00:23:12,084 --> 00:23:14,157
Sorry, hij is emotioneel.

325
00:23:14,257 --> 00:23:18,114
Willen jullie me alsjeblieft excuseren,
terwijl ik mezelf ophang?

326
00:23:19,175 --> 00:23:22,328
Dat mag je niet doen.
Je mag geen zelfmedelijden hebben.

327
00:23:23,495 --> 00:23:26,535
Niet eens een beetje?
- Nee, dit is je leven, doe er wat mee.

328
00:23:26,635 --> 00:23:29,191
Ja, dit is jouw leven,
Hank Moody, doe er wat mee.

329
00:23:29,291 --> 00:23:31,291
Dat doe ik.

330
00:23:33,025 --> 00:23:36,985
Hoe was je reis, liefje?
- Het was ongelofelijk, eigenlijk.

331
00:23:37,085 --> 00:23:39,831
Dat is fantastisch. Hoe was...

332
00:23:42,045 --> 00:23:44,559
Het is nu niet het moment
om een lul te zijn, pap.

333
00:23:45,535 --> 00:23:47,535
High five, zus.

334
00:23:50,505 --> 00:23:52,405
Je bent wat gespannen,
heeft iemand je dat ooit gezegd?

335
00:23:52,505 --> 00:23:57,917
Ik ben geen lul, ik weet
echt niet meer hoe de jongeman heet.

336
00:23:59,925 --> 00:24:04,695
Ja, goeie, ouwe Roscoe. Heeft hij zich gedragen?
- Wees voorzichtig, Hank.

337
00:24:04,795 --> 00:24:07,595
Waarom? Ik snap het niet.
- Becca heeft nieuws.

338
00:24:07,695 --> 00:24:11,262
Dat zei ze eerder al.
- Nu is niet het goede moment, mam.

339
00:24:12,095 --> 00:24:16,164
Je hebt gelijk, sorry.
- Ik heb net ook alles opgebiecht

340
00:24:17,175 --> 00:24:19,175
Jouw beurt.

341
00:24:21,405 --> 00:24:23,405
Ik ga trouwen.

342
00:24:23,861 --> 00:24:25,745
Gefeliciteerd.
- Niet waar.

343
00:24:25,845 --> 00:24:27,998
Jawel, papa.
- Nee.

344
00:24:28,215 --> 00:24:31,696
Dat ga je niet doen.
- Je kan er niet veel aan doen, of wel?

345
00:24:31,815 --> 00:24:35,686
Heb je niet je handen vol nu
met je twee families?

346
00:24:35,786 --> 00:24:38,587
Dit is belachelijk.
- Belachelijker dan dit?

347
00:24:38,705 --> 00:24:42,715
Ik ben gek op bruiloften.
Broer van de bruid, geweldig.

348
00:24:43,725 --> 00:24:47,725
Ik ben toch uitgenodigd? Ik zal zeker komen.
- Schat, ik denk dat we moeten gaan.

349
00:24:47,825 --> 00:24:49,385
En pizza- en filmavond dan?

350
00:24:49,485 --> 00:24:52,695
Een andere keer.
- Doe geen moeite. Ik wil naar huis.

351
00:24:52,795 --> 00:24:55,259
Waar dat ook is tegenwoordig.

352
00:25:18,135 --> 00:25:20,135
Het spijt me, schat.

353
00:25:20,695 --> 00:25:22,695
Waarvoor?

354
00:25:23,025 --> 00:25:25,025
Waar begin ik?

355
00:25:25,795 --> 00:25:27,795
Ik ben niet kwaad over Levon.

356
00:25:27,851 --> 00:25:30,770
Het is best fijn
niet meer het enige kind te zijn.

357
00:25:31,105 --> 00:25:34,377
Ik kijk ernaar uit hem te leren kennen.
Soort van.

358
00:25:34,795 --> 00:25:37,905
Hij lijkt me vermakelijk.

359
00:25:38,465 --> 00:25:40,465
Ja, hij is een goede jongen.

360
00:25:40,825 --> 00:25:42,925
Dat is erg volwassen van je om te erkennen.

361
00:25:43,025 --> 00:25:46,306
Niet verrassend, want jij was altijd
de meest volwassene in de familie.

362
00:25:46,565 --> 00:25:48,565
Dat is zo.

363
00:25:51,585 --> 00:25:53,862
Wat gaat dat hele trouwgedoe over?

364
00:25:54,405 --> 00:25:56,915
Alleen dat. Ik ga trouwen.

365
00:25:58,065 --> 00:26:02,828
Ik weet dat je denkt dat je verliefd bent...
- Wees alsjeblieft niet neerbuigend nu.

366
00:26:03,444 --> 00:26:09,396
In ruil daarvoor beloof ik niet neerbuigend
te doen over je zoveelste misser.

367
00:26:09,496 --> 00:26:11,075
Deal?

368
00:26:11,175 --> 00:26:14,633
Mijn missers daargelaten,
is dit geen goed idee, Becca.

369
00:26:15,285 --> 00:26:17,285
Waarom?
- Omdat je zo jong bent.

370
00:26:17,735 --> 00:26:20,180
Ik ben jong en jij bent oud.

371
00:26:21,295 --> 00:26:25,427
Ouder.
- Bedankt. Wat is je punt?

372
00:26:26,595 --> 00:26:30,278
Als je terugkijkt, kan je dan zeggen dat je
blij bent dat je nooit getrouwd bent?

373
00:26:30,705 --> 00:26:33,795
Heeft het je niet gedoemd
tot een eenzaam leven?

374
00:26:33,895 --> 00:26:36,445
Het gaat niet over
wel of niet getrouwd zijn, Becca.

375
00:26:36,545 --> 00:26:38,925
Waar gaat het dan over?
- Weet ik niet.

376
00:26:40,065 --> 00:26:41,715
Eerlijk gezegd...

377
00:26:41,815 --> 00:26:45,333
kan ik het nu niet zeggen,
maar wat is de kans dat die clown...

378
00:26:46,045 --> 00:26:49,393
die jongeman de ware is?

379
00:26:50,064 --> 00:26:52,095
Jij mag niet over kansen praten.

380
00:26:52,195 --> 00:26:55,655
Kreeg jij het niet in één keer goed?
Schep je daar niet altijd over op?

381
00:26:55,755 --> 00:26:57,085
Wat maakt jou zo speciaal?

382
00:26:57,185 --> 00:26:59,930
Waarom kan het niet ook bij mij gebeuren?
- Waarom zo'n haast?

383
00:26:59,945 --> 00:27:02,364
Omdat hij het vroeg en ik antwoord gaf.

384
00:27:02,795 --> 00:27:05,650
Het voelt goed.
Ik vertrouw op m'n instinct.

385
00:27:06,383 --> 00:27:09,007
Juist jij zou dat moeten begrijpen.

386
00:27:11,725 --> 00:27:14,986
Ik kan dit niet
met goed verstand goedkeuren, Becca.

387
00:27:18,105 --> 00:27:22,603
Je hebt veel lef, pap, met alle dingen
die ik heb moeten goedkeuren.

388
00:27:23,895 --> 00:27:27,135
Daar heb je gelijk in.
- Ik kom thuis met goed nieuws.

389
00:27:27,235 --> 00:27:29,235
Geweldig nieuws,
het belangrijkste nieuws van m'n leven...

390
00:27:29,335 --> 00:27:33,739
en voor ik het vertel word ik geconfronteerd
met de bende van jouw verleden.

391
00:27:40,137 --> 00:27:42,137
Het spijt me.

392
00:27:44,335 --> 00:27:46,335
Ik...

393
00:27:47,955 --> 00:27:51,785
Ik weet niet wat ik anders kan zeggen.

394
00:27:52,575 --> 00:27:54,575
Ik ook niet.

395
00:27:56,185 --> 00:27:58,805
We doen het in New York.
Je kan er deel van zijn of niet.

396
00:27:58,905 --> 00:28:00,905
Wat jij wilt.

397
00:28:01,115 --> 00:28:03,115
Maar het gaat gebeuren.

398
00:28:03,895 --> 00:28:06,907
Ik ga jou me er niet
ellendig door laten voelen.

399
00:28:24,060 --> 00:28:27,429
Vertaling: Xtreme

