1
00:00:00,879 --> 00:00:02,860
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,880 --> 00:00:06,368
Ik blijf maar denken dat het moet stoppen.
Het moet eindigen.

3
00:00:06,388 --> 00:00:11,045
We moeten een normale plek zoeken.
- Voor mensen zoals wij is er geen normale plek.

4
00:00:11,065 --> 00:00:14,093
Dus dit is het, is dit het einde?
- Ik denk het wel.

5
00:00:14,575 --> 00:00:17,013
Je wilt mij als D.C.S.?
Hoe zit het met Joan Campbell?

6
00:00:17,033 --> 00:00:19,583
Ze krijgt kans om te concurreren
als de tijd daar is.

7
00:00:19,603 --> 00:00:22,055
Is dat wie ik denk dat het is?
- Denk je dat het Khalid Ansari is...

8
00:00:22,075 --> 00:00:24,554
zoon van de machtigste olieman in Saoedi-Arabië?

9
00:00:24,574 --> 00:00:27,708
Assad denkt dat Khalid geld verplaatst
via goede doelen naar terreurorganisaties.

10
00:00:27,728 --> 00:00:31,792
Je vermoorden zou het gemakkelijkst zijn
maar het lost niets op.

11
00:00:33,719 --> 00:00:39,193
Je ging achter Arthur en Joan aan.
Je hebt elke regel overtreden, Henry.

12
00:00:40,511 --> 00:00:43,029
Als je terugkomt,
is er iemand die je wil ontmoeten.

13
00:00:43,049 --> 00:00:47,775
Het is een jongen. Mackenzie Campbell.
- Ik zie je als je terug bent in DC.

14
00:01:33,865 --> 00:01:39,262
Dit is interessant. Niemand betwist
dat de Italianen de pizza uitvonden.

15
00:01:39,282 --> 00:01:43,630
Maar in het geval van de Calzone, beweren de
Zweden, de Grieken, zelfs de Schotten dat...

16
00:01:43,650 --> 00:01:47,027
Stop ermee. Je maakt me hongerig.
- We kunnen wat bestellen.

17
00:02:07,343 --> 00:02:09,343
Bedankt.

18
00:02:12,828 --> 00:02:14,451
Annie is terug.

19
00:02:15,595 --> 00:02:17,741
Wat zei ze?
- Een voicemail.

20
00:02:17,761 --> 00:02:21,385
Een bericht dat ze me alleen wil ontmoeten
in het winkelcentrum over een uur.

21
00:02:21,405 --> 00:02:25,321
We traceerde Annie's spoor terug
tot de metro in Albanië.

22
00:02:25,341 --> 00:02:27,453
Daarvoor was ze een spook.
Wat moet dat volgens jou voorstellen?

23
00:02:27,473 --> 00:02:30,553
Dat ze niet wil dat wij weten
waar ze vandaan komt.

24
00:02:30,573 --> 00:02:32,965
Vier maanden verdwenen.
Opeens wil ze een ontmoeting.

25
00:02:32,985 --> 00:02:34,292
Waarom alleen?
Waarom nu?

26
00:02:34,312 --> 00:02:38,040
Ik weet het niet.
Ik had verwacht dat het anders zou lopen.

27
00:02:56,502 --> 00:02:59,087
Bedankt dat je alleen bent gekomen.

28
00:03:02,175 --> 00:03:05,159
Je ziet er goed uit.
- Ik ben op judo gegaan.

29
00:03:05,214 --> 00:03:07,784
Je moet het eens proberen.
Het is een giller.

30
00:03:09,111 --> 00:03:11,092
Het is ook goed jou te zien.

31
00:03:13,452 --> 00:03:16,685
Ik weet dat er veel vragen zijn
over waar ik was en wat ik heb gedaan...

32
00:03:16,705 --> 00:03:20,578
maar ik zou graag weer aan het werk gaan.
- Goed.

33
00:03:20,609 --> 00:03:22,557
Je moet meegaan naar Langley met me.

34
00:03:22,577 --> 00:03:26,062
We hoeven dit niet hier te doen
tenzij je eerst langs het luchtvaartmuseum wilt.

35
00:03:26,082 --> 00:03:32,582
Ik wilde met je praten om mezelf te verklaren
zonder nieuwsgierige CIA oren en ogen.

36
00:03:33,703 --> 00:03:37,700
Wat wilde je zeggen?
- Ik wil dat je weer mijn tussenpersoon wordt.

37
00:03:38,608 --> 00:03:41,466
Ik zou graag terug te gaan
naar toen de dingen eenvoudiger waren.

38
00:03:41,486 --> 00:03:46,238
Voordat ik een geest werd, voor Henry,
voordat alles zo rommelig werd.

39
00:03:49,121 --> 00:03:52,488
Ik heb veel tijd gehad om na te denken
over mezelf en het agentschap.

40
00:03:53,105 --> 00:03:57,198
En ik realiseer me dat ik dit werk niet kan doen
samen met een emotionele relatie.

41
00:03:57,218 --> 00:04:00,762
Ik moet me alleen op het werk concentreren.

42
00:04:02,181 --> 00:04:04,373
Ik hoop dat het goed is.

43
00:04:04,393 --> 00:04:10,304
Je bent een tijdje van de kaart verdwenen.
Er is tijd verstreken. Het zit wel goed.

44
00:04:11,891 --> 00:04:15,777
Echt?
- Ja, echt.

45
00:04:17,206 --> 00:04:19,962
Wilde je me misschien kussen ofzo?

46
00:04:22,221 --> 00:04:24,553
Welkom terug.

47
00:04:43,157 --> 00:04:46,826
Terug naar het begin.
Na Hong Kong ging je naar Turkije.

48
00:04:46,846 --> 00:04:50,537
Het schiereiland Datca.
- Ja, je had daar spotters.

49
00:04:50,557 --> 00:04:53,132
Maar je ontdook onze spotters.
Waar ben je geweest?

50
00:04:53,152 --> 00:04:56,846
Naar een ander strand.
Fatu Hiva, Stille Zuidzee.

51
00:04:56,908 --> 00:04:59,443
Voor de laatste vier maanden?

52
00:05:01,516 --> 00:05:05,628
En nu ben ik klaar om terug te keren naar het
agentschap die ik vier jaar trouw diende.

53
00:05:05,648 --> 00:05:08,362
Nog andere locaties?
- Nee.

54
00:05:08,382 --> 00:05:09,721
Had u contact met andere spionnen...

55
00:05:09,741 --> 00:05:14,619
Wat zegt de machine?
- De lijn is stabiel op elke vraag.

56
00:05:14,704 --> 00:05:20,374
Dat zou erop wijzen dat ze de waarheid spreekt,
maar dat doet ze niet.

57
00:05:21,604 --> 00:05:23,644
Wat houdt ze achter?

58
00:05:31,014 --> 00:05:34,637
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
Covert Affairs S05E01 ~ Shady Lane

59
00:05:34,887 --> 00:05:37,903
Vertaling: Dickey & Dragoman
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

60
00:05:39,386 --> 00:05:40,910
Ga.

61
00:05:45,215 --> 00:05:48,003
Dus...
- Je bent geslaagd.

62
00:05:48,124 --> 00:05:53,064
Niet zo snel.
Wat vertel je ons niet?

63
00:05:53,084 --> 00:05:56,025
Je zei net dat ik geslaagd was.
- Je versloeg de polygraaf.

64
00:05:56,045 --> 00:05:58,407
De machine kent je niet
zoals Auggie en ik je kennen.

65
00:05:58,427 --> 00:06:01,538
Wil je ons vertellen wat er gaande is?
- Ik schakelde Henry Wilcox uit.

66
00:06:01,592 --> 00:06:06,048
Ik nam vier maanden vrij
en ben nu klaar om weer te gaan werken.

67
00:06:08,984 --> 00:06:11,150
Lijn 1, spoed.

68
00:06:25,866 --> 00:06:27,497
Kun je met hem praten?

69
00:06:28,402 --> 00:06:31,638
Dat kan, maar...
- Maar wat?

70
00:06:31,658 --> 00:06:36,292
Maar het is een terechte vraag.
We proberen je gewoon te beschermen.

71
00:06:36,312 --> 00:06:37,599
Er is wat veranderd.

72
00:06:37,619 --> 00:06:41,337
Een gevaarlijke vriend van je is net gespot
door een bewakingscamera in Chicago.

73
00:06:41,357 --> 00:06:45,991
Wie?
- Khalid Ansari.

74
00:06:46,470 --> 00:06:49,811
Is Khalid Ansari op Amerikaanse bodem?
- Precies. Dit is belangrijk.

75
00:06:49,831 --> 00:06:51,875
Een vent als Khalid is slim en voorzichtig.

76
00:06:51,895 --> 00:06:54,458
Hij wordt overal gezocht.
Waarom zou hij dat risico nemen?

77
00:06:54,478 --> 00:06:56,584
We verloren hem uit het oog in Riyad
een paar dagen terug.

78
00:06:56,604 --> 00:06:59,450
We dachten niet dat hij
tevoorschijn zou komen in de VS.

79
00:06:59,470 --> 00:07:02,581
Je kent deze kerel.
We hebben je nodig in Chicago.

80
00:07:02,601 --> 00:07:05,592
We hebben daar een onofficiële faciliteit.
Je hebt een afspraak met de chef.

81
00:07:05,612 --> 00:07:08,351
Hij zal je helpen met installeren.
- Begrepen.

82
00:07:09,994 --> 00:07:13,015
Wacht even.
Denk niet dat we hier klaar zijn.

83
00:07:32,303 --> 00:07:35,697
Welkom.
Ik ben Charles Schinderman.

84
00:07:35,741 --> 00:07:38,612
Auggie Anderson sprak zeer lovend over jou.
- Ik hoop het.

85
00:07:38,632 --> 00:07:42,457
Hij was mijn getuige op mijn bruiloft.
De vent houdt een geweldige speech.

86
00:07:48,718 --> 00:07:52,199
Sorry voor de rotzooi.
Dit is de auto van mijn vrouw.

87
00:07:52,219 --> 00:07:55,140
Die van mij staat in de garage.
Een probleem met de distributieriem.

88
00:07:57,342 --> 00:07:59,441
Laten we je naar de faciliteit brengen.

89
00:08:05,560 --> 00:08:08,690
Ik had niet gedacht dat Khalid Ansari
zou riskeren naar de VS te komen.

90
00:08:08,710 --> 00:08:12,396
Als een van de meest gezochte mannen
in de financiering van terreur zich laat zien...

91
00:08:12,480 --> 00:08:14,660
staat er iets groots te gebeuren.

92
00:08:15,658 --> 00:08:18,024
Volgens het dossier
zette jij hem op tegen zijn vader.

93
00:08:18,044 --> 00:08:21,703
Ik gaf Khalid alleen de feiten.
Hij doodde zijn vader op eigen houtje.

94
00:08:22,391 --> 00:08:23,599
Hoever staan jullie nu al?

95
00:08:23,619 --> 00:08:26,476
Op dit moment zoeken we uit
hoe hij het land in kwam...

96
00:08:26,496 --> 00:08:29,483
welke alias hij kan gebruiken
en met wie hij contact heeft.

97
00:08:29,849 --> 00:08:32,262
We vragen de moslimgemeenschap
om uit te zoeken wie hem onderdak geeft.

98
00:08:32,282 --> 00:08:35,221
Dat is niet zijn stijl.
Toon zijn foto bij de luxehotels.

99
00:08:35,241 --> 00:08:39,417
Degenen die het meest discreet zijn
met dure professionals.

100
00:08:39,744 --> 00:08:43,719
Hij houdt van blanke meisjes.
Waarschijnlijk gebruikt hij een westerse naam.

101
00:09:19,378 --> 00:09:22,604
Hier is het, een onofficieel gezellig thuis.

102
00:09:23,191 --> 00:09:26,146
Je kunt je spullen hier neerzetten
en het jezelf gemakkelijk maken.

103
00:09:31,131 --> 00:09:35,233
Schrap dat. We hebben Khalid gelokaliseerd.
Hij is in het Bradham Hotel.

104
00:09:36,102 --> 00:09:38,102
Goede instincten.

105
00:09:43,581 --> 00:09:44,872
Hoe is de situatie?

106
00:09:44,892 --> 00:09:48,684
De receptie chef zegt dat hij een uur geleden
ingecheckte in kamer 8273.

107
00:09:49,083 --> 00:09:51,819
Hou je gedekt.
Vier mannen in het hotel.

108
00:09:51,839 --> 00:09:54,031
Geen wapens tenzij we moeten.
Jij komt met ons mee.

109
00:09:54,051 --> 00:09:56,308
Jullie twee bewaken de uitgangen.

110
00:10:42,493 --> 00:10:44,978
Annie Walker van de C.I.A.

111
00:10:45,190 --> 00:10:47,117
Natuurlijk ben jij het.
Ik ben zo'n dwaas.

112
00:10:47,137 --> 00:10:50,263
Leg het wapen neer. Ik kan je beschermen.
- Mij beschermen?

113
00:10:50,283 --> 00:10:53,188
Zeg hen dan hun wapens weg te doen.

114
00:10:53,219 --> 00:10:57,208
Doe je wapens weg.
Doe ze weg.

115
00:11:02,824 --> 00:11:07,332
Je kent me goed genoeg om te weten
dat ik de waarheid vertel. Er is een uitweg.

116
00:11:07,834 --> 00:11:09,286
Je legt het pistool neer.

117
00:11:09,306 --> 00:11:14,180
Je vertelt me wat je in Chicago doet
en we lopen hier samen weg.

118
00:11:14,348 --> 00:11:16,202
Weet je het niet?

119
00:11:22,634 --> 00:11:26,219
Dan ben ik een nog grotere dwaas.
- Wat weet ik niet?

120
00:11:26,239 --> 00:11:28,509
Je denkt dat je de controle hebt.

121
00:11:28,746 --> 00:11:33,459
Als deze mensen dit mij kunnen aandoen,
hoeveel kans denk je dan dat jij hebt?

122
00:11:33,479 --> 00:11:35,485
Welke mensen?

123
00:11:41,246 --> 00:11:44,719
Ze gaven me geen andere keus.
- Doe het.

124
00:12:10,941 --> 00:12:13,697
Het schoonmaakteam komt voor het lichaam
en Khalids bezittingen.

125
00:12:13,717 --> 00:12:17,743
Ik regel de charter terug naar DC voor je.

126
00:12:17,868 --> 00:12:22,394
Je hebt daar een fout gemaakt.
- Wat? Het redden van je leven?

127
00:12:22,414 --> 00:12:25,798
Ik kende Khalid Ansari
en ik wist dat hij me niet neer zou schieten.

128
00:12:25,818 --> 00:12:29,173
Trouwens, hij zou nooit voor mij geschoten hebben
en nu hebben we niets.

129
00:12:29,193 --> 00:12:32,037
Ik ken je niet
maar ik wilde je daar niet laten sterven.

130
00:12:32,057 --> 00:12:36,537
Je hebt gelijk. Je kent me niet.
Ik stop niet.

131
00:12:36,557 --> 00:12:40,271
Laten we teruggaan naar de faciliteit
en dit uitzoeken.

132
00:12:46,779 --> 00:12:49,315
Ik dacht dat je zwangerschapsverlof
tot volgende week had.

133
00:12:49,335 --> 00:12:53,639
Ja, maar Annie kwam deze week
en nu Khalid 25 minuten geleden.

134
00:12:53,659 --> 00:12:57,029
Ze doet het goed.
Ze is nu een ander soort agente.

135
00:12:57,049 --> 00:12:59,101
Ze was hier zo snel weg.
Ik heb haar niet eens gezien.

136
00:12:59,121 --> 00:13:02,441
Zij en Charlie zoeken
het doel van Khalid in Chicago.

137
00:13:02,461 --> 00:13:07,081
Goed. Hou me op de hoogte.
Ik heb nu een ontmoeting met de D.C.I.

138
00:13:07,101 --> 00:13:10,631
Geef je ze er van langs dat ze slechts vijf
minuten bij het CIA kerstfeest waren?

139
00:13:10,651 --> 00:13:13,163
Dat doe ik zeer zeker niet.

140
00:13:20,013 --> 00:13:23,366
Wat denk jij dat Annie
de laatste paar maanden deed?

141
00:13:23,386 --> 00:13:26,837
Ze was vrij vaag.
Ze zegt dat ze de hele tijd op het strand was.

142
00:13:26,857 --> 00:13:28,422
En geloof je haar?
- Nee.

143
00:13:28,442 --> 00:13:32,268
En hoe zit het met jullie twee?
- We houden de dingen gescheiden.

144
00:13:32,288 --> 00:13:36,353
Agente en tussenpersoon, net als vroeger.
- Interessante analogie.

145
00:13:36,373 --> 00:13:39,737
Ik werkte ooit in de Balkan.
Het werd gecompliceerd.

146
00:13:39,757 --> 00:13:41,979
Dit zal het niet worden.

147
00:13:45,155 --> 00:13:47,823
Wens me geluk.
- Veel geluk.

148
00:13:47,874 --> 00:13:52,806
We vonden $800.000 aan Amerikaanse biljetten,
verstopt in de voering van Khalids koffer.

149
00:13:52,826 --> 00:13:55,024
De Saoedische spionagedienst
houdt niet van ceremonie.

150
00:13:55,044 --> 00:13:58,592
Dus moesten we hun het appartement
van Khalid in Riyadh laten binnenvallen.

151
00:13:58,612 --> 00:14:02,574
De inhoud van een kluis daar
leidde ons naar een lokaal contactpersoon.

152
00:14:02,594 --> 00:14:08,137
Borz Altan, een Amerikaan uit de Krim.
Moslim, reizen naar Tsjetsjenië.

153
00:14:08,852 --> 00:14:10,052
Intrigerend.

154
00:14:10,072 --> 00:14:13,513
In zijn jongere dagen, zat hij in het Amerikaanse
leger en bracht hij het tot sergeant.

155
00:14:13,533 --> 00:14:15,724
Maar zijn carrière stagneerde
door chronische migraine.

156
00:14:15,744 --> 00:14:20,787
Na zijn dienst werkte hij een korte tijd
voor McQuaid security.

157
00:14:20,807 --> 00:14:23,433
Door de cultuur,
het is daar nog erger dan het leger.

158
00:14:23,453 --> 00:14:26,218
Geef me wat je weet over McQuaid Security.

159
00:14:26,238 --> 00:14:31,244
Een hechte familie. Hij woont samen met
zijn jongere broer Mykola van 26, religieus.

160
00:14:31,295 --> 00:14:34,813
Reizen naar Jemen, wat nooit goed is.
Een paar keer gepakt voor diefstal.

161
00:14:34,833 --> 00:14:40,750
Iets anders wat ik moet weten?
- Hun zus, Oksana, woont ook bij hen.

162
00:14:41,140 --> 00:14:45,059
Wat wil je eigenlijk zeggen?
- Ik ga Borz onmiddellijk opzoeken.

163
00:14:45,549 --> 00:14:50,011
Dat is niet de beste voorwaarde voor aanpak.
We kennen zijn rol of het verband met Khalid niet.

164
00:14:50,031 --> 00:14:53,865
Zo zijn de kaarten geschud
dus ga ik deze hand spelen.

165
00:14:55,140 --> 00:14:57,093
Nu snap ik het.

166
00:14:58,269 --> 00:15:00,564
Waarom Auggie je zo zag zitten.

167
00:15:14,184 --> 00:15:17,642
Ik dacht dat ik een ontmoeting met de D.C.I. had.
- Ik ook.

168
00:15:20,469 --> 00:15:24,042
Joe, waar is de D.C.I.?
- Moest bij een vergadering zijn.

169
00:15:24,062 --> 00:15:28,881
Dit is een vergadering.
- Ik ben zijn plaatsvervanger.

170
00:15:28,913 --> 00:15:30,849
Wat heeft hij te zeggen?

171
00:15:30,869 --> 00:15:34,683
Hij heeft besloten om jou, Calder,
aan te houden als D.C.S...

172
00:15:34,703 --> 00:15:38,815
en jou, Joan, terug als hoofd van de DPD.

173
00:15:39,340 --> 00:15:44,346
Ik begrijp de ernst van de Chicago-situatie, maar
ik dacht dat er een doorlichtingsproces zou zijn.

174
00:15:44,366 --> 00:15:48,758
Ik ook. Ik zei dat specifiek tegen de raad.
- Zijn beslissing is niet gebaseerd op Chicago.

175
00:15:48,778 --> 00:15:51,580
En de D.C.I. kon het ons
niet zelf komen vertellen?

176
00:15:51,600 --> 00:15:53,534
En het is definitief.

177
00:15:57,809 --> 00:16:00,784
Ik zal me maandag bij de D.P.D. melden.

178
00:16:01,529 --> 00:16:03,529
Calder, een momentje.

179
00:16:07,652 --> 00:16:11,042
Ik zou willen dat jullie
me hierop hadden voorbereid.

180
00:16:11,062 --> 00:16:14,809
Je hebt het echt goed gedaan als DCS
maar het is nog niet officieel.

181
00:16:14,829 --> 00:16:19,703
De D.C.I. zegt interim te blijven totdat de
zaken op orde zijn en dan maken we het bekend.

182
00:16:20,048 --> 00:16:23,802
Wat betekent dat?
- Het betekent dat je orde op zaken moet stellen.

183
00:16:32,510 --> 00:16:36,890
Het spijt me. Ik ben net zo verbaasd als jij.
Zo wou ik het niet hebben.

184
00:16:37,131 --> 00:16:38,753
Het is toch gebeurd.

185
00:16:40,401 --> 00:16:43,204
Vergis je niet, ik wilde deze baan.

186
00:16:43,304 --> 00:16:46,629
Maar ik ging niemand in de steek laten,
zeker jij niet.

187
00:16:46,649 --> 00:16:52,310
Ik denk dat je voordeel uit een situatie haalde.
- Nee, geen van beide.

188
00:16:52,330 --> 00:16:57,383
Je wilt het misschien niet horen,
maar Arthur heeft je geen voordeel opgeleverd.

189
00:16:58,036 --> 00:17:03,588
Voor al het goede dat hij deed, praatte men
in dit gebouw veel over hem vorig jaar.

190
00:17:04,258 --> 00:17:07,403
De slimste plaats is in de schaduw.

191
00:17:36,491 --> 00:17:40,286
Ik ben op zoek naar Borz Altan.
Ik ben van Veteranenzaken.

192
00:17:54,058 --> 00:17:56,244
Ik ben van Veteranenzaken.
Ik heb je eerder gebeld?

193
00:17:56,264 --> 00:17:59,548
Ik heb goed nieuws over uw voordelen.

194
00:18:01,983 --> 00:18:05,554
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk, kom binnen.

195
00:18:08,689 --> 00:18:12,298
Is dat je vriendin?
- Mijn zuster.

196
00:18:12,318 --> 00:18:15,609
Is ze een verpleegster?
- Ze is eigenlijk een arts.

197
00:18:15,629 --> 00:18:19,165
Ze haalde haar diploma in Kiev.
Hier werkt ze in de verpleging.

198
00:18:23,942 --> 00:18:26,010
U zei dat u goed nieuws had?

199
00:18:26,030 --> 00:18:31,929
Er zijn wijzigingen aangebracht in artikel 38.
Daardoor kunt u meer geld voor migraine krijgen.

200
00:18:33,548 --> 00:18:37,544
De eerste keer dat het leger me ooit iets geeft.
- Wat kan ik zeggen? Vooruitgang.

201
00:18:37,564 --> 00:18:39,791
We moeten alleen je profiel invullen.

202
00:18:40,470 --> 00:18:45,450
Uw naam is Borz Altan
en u komt oorspronkelijk uit Sevastopol?

203
00:18:46,194 --> 00:18:49,130
Dat klopt, ja.
- En u woont hier met uw broers en zussen?

204
00:18:49,237 --> 00:18:54,241
Uw broer Mykola?
- En mijn zus Oksana.

205
00:18:56,123 --> 00:18:58,840
Heeft u toevallig uw oude legerlegitimatie nog?

206
00:18:59,824 --> 00:19:02,884
Ik moet het controleren voor deze formulieren.

207
00:19:05,439 --> 00:19:06,879
Ik pak het even.

208
00:19:36,694 --> 00:19:38,694
Alsjeblieft.

209
00:19:39,697 --> 00:19:41,755
Bedankt.
- Is er nog iets anders?

210
00:19:41,775 --> 00:19:47,055
Nee, als u deze formulieren invult,
kan ik ze later ophalen.

211
00:19:47,389 --> 00:19:49,902
Dank u wel.
- Leuk u te ontmoeten.

212
00:19:52,249 --> 00:19:56,841
Ze hadden ceremoniële bordjes en een
speciaal gebedsmatje wat op Al-Ghaib duidde.

213
00:19:57,035 --> 00:20:01,793
Ze rouwen om een martelaar voor de aanval.
Er gaat vandaag iets gebeuren.

214
00:21:56,538 --> 00:22:00,568
Met Lisa Morton.
Kan ik Dr Cohen spreken, alstublieft?

215
00:22:07,339 --> 00:22:12,775
Kunt u hem zeggen dat ik net een aanval had
en dat hij mij moet terugbellen?

216
00:22:13,855 --> 00:22:15,066
Dank u.

217
00:22:21,720 --> 00:22:24,932
We moeten Borz, Mykola of Oksana vinden
en ze binnenhalen.

218
00:22:24,952 --> 00:22:29,226
Als ze actief zijn, mogen ze niet rondlopen.
- Er is een opsporingsbericht uitgegaan.

219
00:22:29,246 --> 00:22:32,899
Volgende stap is het dreigingsniveau verhogen
maar we kunnen beter wachten op meer info.

220
00:22:34,112 --> 00:22:38,487
En het document van McQuaid Beveiliging?
Staat er iets in wat kan helpen Borz op te sporen?

221
00:22:38,507 --> 00:22:41,120
Je kunt het niet echt een document noemen.

222
00:22:44,066 --> 00:22:46,209
Ik wil hem spreken.
- Bel zijn bureau op.

223
00:22:46,229 --> 00:22:48,456
Nee, ik wil McQuaid zelf spreken.

224
00:22:48,771 --> 00:22:52,071
Als het CIA-contract iets betekent,
komt hij aan de telefoon.

225
00:22:58,158 --> 00:23:02,559
Geen dutje?
- We hadden teveel pret. Hoe ging het met de DCI?

226
00:23:03,800 --> 00:23:06,285
Hij gaf de DCS-baan aan Calder.

227
00:23:07,057 --> 00:23:09,431
Ik kan wel om de GCO heen.
Waarom opgeven zonder gevecht?

228
00:23:09,451 --> 00:23:13,285
Als ik nu al voor die baan ga,
lijkt het alsof ik niet tevreden ben.

229
00:23:13,305 --> 00:23:16,484
Ik kan niet weer een stap terug doen.
- Wat is er dan gebeurd, denk je?

230
00:23:19,335 --> 00:23:22,566
Niet erom heen draaien.
Ze proberen je te kwetsen vanwege mij.

231
00:23:23,167 --> 00:23:25,634
Maar ik sta achter alles wat ik deed.
Ik hoop dat je dat ziet.

232
00:23:25,654 --> 00:23:29,645
Natuurlijk, en anderen ook na verloop van tijd.

233
00:23:31,596 --> 00:23:33,921
Hij hangt aan de lijn.
- Dank je.

234
00:23:34,450 --> 00:23:38,911
Mr McQuaid,
ik wil u een paar vragen stellen over Borz Altan.

235
00:23:38,931 --> 00:23:41,284
Dit is geen beste verbinding.
Kunnen we elkaar ontmoeten?

236
00:23:41,304 --> 00:23:44,159
Ik heb geen tijd om terug te gaan naar DC.
- Waar bent u?

237
00:23:44,307 --> 00:23:46,552
In Chicago.
- Nog beter, dan kom ik naar u.

238
00:23:46,572 --> 00:23:51,334
Ik ben al in de lucht, onderweg uit Dallas.
Maar ik kan omvliegen. Ik ben er over een uur.

239
00:24:07,434 --> 00:24:08,964
Dat klopt.

240
00:24:09,735 --> 00:24:12,686
Ik heb wat onderzoek naar je gedaan in de lucht.
- En?

241
00:24:12,706 --> 00:24:16,856
Gebaseerd op wat ik gevonden heb,
had ik verwacht dat je meer dood zou zijn.

242
00:24:16,876 --> 00:24:19,470
Ik ben hier, en heb niet veel tijd.

243
00:24:19,490 --> 00:24:22,378
Ik heb wat vragen over...
- Borz Altan?

244
00:24:23,232 --> 00:24:26,033
Hij deed wat beveiligingswerk voor me,
vier maanden in Oost-Europa.

245
00:24:26,053 --> 00:24:28,468
Dat is nogal vaag. Dat kan beter.
- Vind je?

246
00:24:28,488 --> 00:24:31,166
Kreeg hij speciale training?
Wat deed hij precies voor je?

247
00:24:31,186 --> 00:24:35,304
Je weet dat ik vertrouwelijke overeenkomsten heb
met de agentschappen waar ik mee werk.

248
00:24:35,324 --> 00:24:39,296
Je weet dus meer, maar je vertelt niets
omdat je dan mogelijk geld verliest.

249
00:24:39,316 --> 00:24:41,785
Waarom wil je dit eigenlijk weten?
- Heeft te maken met de nationale veiligheid.

250
00:24:41,805 --> 00:24:44,698
Dus ik veronderstel dat het te maken heeft
met de dood van Khalid Ansari.

251
00:24:45,721 --> 00:24:48,626
Inderdaad, ik weet van hem,
omdat ik van hem mag weten.

252
00:24:48,646 --> 00:24:54,373
Ik las in een artikel in Forbes over jou,
dat je met elke werknemer een gesprek hebt.

253
00:24:54,810 --> 00:24:57,916
Dat ze familie voor je zijn. Is dat waar of niet?
- Waar.

254
00:24:57,936 --> 00:25:00,236
Wat herinner je je over Borz Altan?

255
00:25:02,405 --> 00:25:06,356
Ik heb hem één keer ontmoet. Gepraat over auto's.
Hij houdt van Mustangs en ik ook.

256
00:25:06,608 --> 00:25:10,811
Dat was het. Het was een kort gesprek.
Helpt dat?

257
00:25:10,831 --> 00:25:15,694
Misschien wel, misschien niet. Nog meer?
- Sorry, dat was het.

258
00:25:17,086 --> 00:25:18,896
Goed, dan zijn we klaar.

259
00:25:23,315 --> 00:25:28,784
Ik hou er wel van. Je bent enorm direct.
- Hoort bij de baan.

260
00:25:28,804 --> 00:25:32,936
Echt niet.
De meeste spionnen zijn enorme leugenaars.

261
00:25:32,956 --> 00:25:36,596
Ik ben niet zoals de meeste spionnen.
- Daar zou ik het graag over hebben.

262
00:25:36,856 --> 00:25:42,699
Bel me eens zodat we kunnen praten over
andere mogelijkheden. Hier is mijn kaartje.

263
00:25:46,866 --> 00:25:51,642
Door welk gedeelte van het gesprek daarjuist
dacht je dat ik voor jou zou willen werken?

264
00:25:51,662 --> 00:25:55,406
Helemaal niets. Ik vraag je uit voor een etentje.

265
00:26:10,856 --> 00:26:12,723
Goed, mensen, dat was het.

266
00:26:12,743 --> 00:26:16,724
Ik krijg problemen als jullie niet terug zijn
voor het einde van de lunch.

267
00:26:17,063 --> 00:26:18,606
Goede sessie.

268
00:26:22,518 --> 00:26:25,059
Hard gewerkt vandaag.
- Dank je, Marlo.

269
00:26:25,079 --> 00:26:28,880
Als je nog wat bewegingen wilt oefenen,
kan ik nog wat blijven.

270
00:26:29,322 --> 00:26:31,339
Auggie, belangrijk gesprek voor je.

271
00:26:32,002 --> 00:26:34,334
Ander keertje.
- Oké.

272
00:26:38,685 --> 00:26:40,009
Dank je.

273
00:26:41,280 --> 00:26:42,480
Met mij.

274
00:26:42,500 --> 00:26:45,892
Kun je een Mustang controleren van de Altans?
- Begrepen.

275
00:26:45,912 --> 00:26:48,598
Speelt Charlie nog steeds met die munt?

276
00:26:50,563 --> 00:26:56,192
Lach hem uit voor mij, alsjeblieft?
- Begrepen. Bel me terug.

277
00:27:23,963 --> 00:27:26,977
Ga je nog naar dat Pearsons Award ding?

278
00:27:28,601 --> 00:27:34,871
Nee, hoezo?
- Ik wel. Ik wist niet of ik je tegen zou komen.

279
00:27:38,611 --> 00:27:41,929
Nee, ik ga niet.

280
00:27:47,403 --> 00:27:49,523
Ik wilde je dit al eerder geven.

281
00:27:50,939 --> 00:27:53,989
Het is een gecodeerd mobieltje, flink geavanceerd.

282
00:27:54,845 --> 00:27:58,858
Ik wil dat je dit gebruikt
om met me te communiceren vanaf nu.

283
00:27:58,878 --> 00:28:02,066
Ik ben discreet.
Je kunt me vertrouwen.

284
00:28:02,086 --> 00:28:06,133
Dat weet ik,
maar ik wil dat je dit voor me doet, oké?

285
00:28:06,153 --> 00:28:10,001
Zodat het mij helpt discreet te zijn.

286
00:28:12,628 --> 00:28:16,779
Goed, wat je wilt.

287
00:28:19,301 --> 00:28:21,519
Wat dan ook?
- Wat dan ook.

288
00:28:30,646 --> 00:28:34,202
Sorry dat je moest wachten. Ik ben net geland.
Wat vind je ervan?

289
00:28:35,084 --> 00:28:36,999
Ik wist altijd al dat je potentieel had.

290
00:28:37,019 --> 00:28:40,146
Maar je gaf me wel een zes
op Latijns-Amerikaanse politieke systemen.

291
00:28:40,166 --> 00:28:42,794
Het lijkt erop
dat de student de leraar heeft overtroffen.

292
00:28:43,042 --> 00:28:44,360
Bedankt.

293
00:28:45,902 --> 00:28:49,400
Waarom het belletje vanuit het vliegtuig?
Waarom ben ik hier? Wat is er zo belangrijk?

294
00:28:49,420 --> 00:28:52,246
Je was altijd behulpzaam
toen ik in Annapolis was.

295
00:28:52,266 --> 00:28:56,218
En ik dacht dat ik misschien wat terug kon doen
met wat ongevraagd advies.

296
00:28:56,238 --> 00:28:57,981
Dit wordt interessant.

297
00:28:58,173 --> 00:29:01,455
Ik hoorde dat Joan gepasseerd was voor DCS.

298
00:29:01,727 --> 00:29:05,135
Dat was snel.
- De DCI nam het verkeerde besluit.

299
00:29:05,561 --> 00:29:08,793
Jullie hebben je leven gegeven aan het agentschap
en zo worden jullie behandeld.

300
00:29:08,813 --> 00:29:13,963
Jij van buitenaf en Joan die niet verder komt.
- Wij zien het niet zo.

301
00:29:17,173 --> 00:29:20,809
Ik wil dat je met mij komt samenwerken.
- Een groene worden?

302
00:29:20,829 --> 00:29:25,895
Ik weet dat je veel aanbiedingen hebt gehad.
Alexandria Associates, P.F.W., Syncon.

303
00:29:25,915 --> 00:29:28,779
Maar hier bij McQuaid Beveiliging
doen we dingen anders.

304
00:29:28,799 --> 00:29:32,177
En dat is niet omdat ik het meeste betaal,
wat zo is.

305
00:29:32,197 --> 00:29:34,526
Ik doe het niet alleen voor het geld.

306
00:29:35,177 --> 00:29:39,344
Wees niet bang voor geld.
Het kan bijna alles betalen.

307
00:29:39,364 --> 00:29:41,709
Je hebt een kind, je hebt veel goede jaren
aan het agentschap gegeven.

308
00:29:41,729 --> 00:29:45,610
Je verdient de mogelijkheid te krijgen
te verdienen voor kleine Mack.

309
00:29:46,099 --> 00:29:48,163
Ik heb niet onder een steen gelegen.

310
00:29:48,183 --> 00:29:53,639
Je bedrijf groeide enorm in het begin,
maar nu wil je de volgende stap nemen.

311
00:29:54,330 --> 00:29:57,399
En je hebt sterkere connecties nodig,
betere toegang.

312
00:29:57,419 --> 00:30:01,580
En iemand met mijn ervaring en kaartenmolen
geeft je flinke mogelijkheden.

313
00:30:05,407 --> 00:30:06,937
Ik heb je nodig.

314
00:30:09,310 --> 00:30:10,599
Ik heb het gezegd.

315
00:30:11,776 --> 00:30:15,496
Wij kunnen veel dingen doen samen
en tegelijk plezier eraan beleven.

316
00:30:16,585 --> 00:30:18,002
Ik zal erover denken.

317
00:30:19,355 --> 00:30:23,322
Doe dat, en bel me dan op wanneer je je realiseert
dat je het echt allemaal kunt hebben.

318
00:30:26,228 --> 00:30:29,126
Ik heb je Mustang gevonden.
Het lijkt erop dat hij verlaten is.

319
00:30:29,146 --> 00:30:30,349
Ik ga erop af.

320
00:30:30,449 --> 00:30:34,183
Hij staat niet bij bekende punten,
dus waarschijnlijk geen bom, maar doe voorzichtig.

321
00:31:56,779 --> 00:31:59,804
Chef vond sporen van Semtex in de auto.
- En het lichaam?

322
00:31:59,824 --> 00:32:02,164
Hij heet Eduardo Cruz en leeft in Evanston.

323
00:32:03,391 --> 00:32:07,334
Waarom zouden de Altans achter hem aangaan?
- Hij werkt bij de Chicago Board of Trade.

324
00:32:08,029 --> 00:32:10,142
Dat is het doel.
- Ik zal ons TAC-team opscharrelen.

325
00:32:10,162 --> 00:32:11,425
Ik zie je daar.

326
00:32:12,900 --> 00:32:16,838
We hebben een heuse dreiging
bij de Kamer van Koophandel in Chicago.

327
00:32:16,858 --> 00:32:22,274
We hebben al een diagnose van het scenario
aangezien een het één van de hoofddoelen was.

328
00:32:22,294 --> 00:32:23,706
Halen we het gebouw leeg?

329
00:32:23,726 --> 00:32:29,489
Als we dat doen, creëren we paniek
of gaan de bommen mogelijk eerder af.

330
00:32:29,509 --> 00:32:33,737
Net zoals het bomincident in Beiroet vorig jaar,
of de Lagos ambassade in van 2007.

331
00:32:33,757 --> 00:32:36,408
Maar als we het laten gaan,
zijn we mogelijk medeplichtig.

332
00:32:36,428 --> 00:32:38,182
We riskeren honderden doden
die voorkomen konden worden.

333
00:32:38,202 --> 00:32:41,996
Ons team met Walker is er vlakbij.

334
00:32:42,016 --> 00:32:47,456
Walker heeft aangegeven dat we door moeten gaan
en de beurs open moeten laten.

335
00:32:47,476 --> 00:32:50,454
Ik steun deze actie helemaal.

336
00:32:58,296 --> 00:33:03,658
Houd de beurs open, laat het Chicago-team
het gebouw schoonvegen, vlug en stil.

337
00:33:08,923 --> 00:33:10,226
Bedankt voor de ondersteuning.

338
00:33:10,246 --> 00:33:13,453
Je bent oneerlijk behandeld
maar het is fijn je terug te hebben bij de DPD.

339
00:33:21,416 --> 00:33:23,384
Wat is het laatste nieuws?
- Juist gesproken met het hoofd van beveiliging.

340
00:33:23,404 --> 00:33:25,960
Er is nog niemand naar binnen
met Eduardo Cruz's ID-kaart.

341
00:33:25,980 --> 00:33:29,599
De handel is in volle gang.
Een uitstekende gelegenheid voor een aanval.

342
00:33:29,619 --> 00:33:32,680
Identificeren en neerhalen.
Dit is Mykola Altan.

343
00:33:32,700 --> 00:33:35,249
Hij lijkt het meest op de dode handelaar
die we in de auto vonden.

344
00:33:35,283 --> 00:33:37,783
Alsjeblieft. Jullie zijn nu handelaren.

345
00:33:38,486 --> 00:33:40,009
Laten we dit afhandelen.

346
00:33:45,960 --> 00:33:48,785
De beursvloer is op de tussenverdieping.
Hij mag daar niet komen.

347
00:33:48,805 --> 00:33:52,841
Jullie pakken de achteruitgang.
Ik doe de trap. Blijf in positie.

348
00:34:19,077 --> 00:34:20,736
Ik zal eens gaan kijken.

349
00:34:54,495 --> 00:34:57,364
Ik zie hem.
Hij is op de trap richting mijn positie.

350
00:34:57,384 --> 00:35:00,020
Benader voorzichtig.
Ga als ik het zeg.

351
00:35:02,414 --> 00:35:03,686
Nu.

352
00:35:08,594 --> 00:35:10,913
Doe de vest uit.
Hou zijn vingers open.

353
00:35:11,688 --> 00:35:15,171
Geen vest.
- Wat is er gaande?

354
00:35:15,741 --> 00:35:18,501
We krijgen het wel uit hem.
Breng hem naar de faciliteit.

355
00:35:29,147 --> 00:35:31,279
Vertel ons het plan.

356
00:35:31,816 --> 00:35:34,711
Wat deden jij en je broer met Khalid Ansari?

357
00:35:39,826 --> 00:35:44,112
Zeg het me. Je kunt jezelf redden.

358
00:35:47,367 --> 00:35:50,999
Volgens mij zag ik net Oksana Altan.
- De zus?

359
00:35:51,836 --> 00:35:53,901
Ga kijken. We brengen hem naar binnen.

360
00:36:22,692 --> 00:36:25,327
Maak de detentiekamer vrij,
H.I.G. komt eraan.

361
00:36:35,267 --> 00:36:37,445
Ze zijn binnen.
- Dank je.

362
00:36:55,175 --> 00:36:56,443
Wat is dat?

363
00:37:17,705 --> 00:37:18,907
Is dat bloed?

364
00:37:18,927 --> 00:37:23,584
We zullen altijd van je blijven houden,
broertje.

365
00:37:28,664 --> 00:37:30,480
De vrede zij met u.

366
00:37:43,710 --> 00:37:45,843
Geen beweging.

367
00:37:55,927 --> 00:37:57,577
Even luisteren allemaal.

368
00:37:59,079 --> 00:38:00,383
We weten het volgende.

369
00:38:01,632 --> 00:38:04,348
Mykola Altan droeg een
chirurgisch geïmplanteerde bom.

370
00:38:04,368 --> 00:38:07,307
We denken dat de operatie gedaan is
door zijn zus Oksana.

371
00:38:07,605 --> 00:38:13,130
Oksana is neergeschoten door Annie Walker
maar hun broer Borz Altan is verdwenen.

372
00:38:14,445 --> 00:38:18,342
De Altans wisten op een of andere manier
van onze geheime Chicago faciliteit...

373
00:38:19,264 --> 00:38:23,568
en onze detentieprotocollen na de valse poging
op de Kamer van Koophandel in Chicago.

374
00:38:24,705 --> 00:38:28,714
Iedereen in de faciliteit,
aanwezig op moment van ontploffing, is gestorven.

375
00:38:32,922 --> 00:38:37,467
Dit is een directe aanval
op ons agentschap en zijn mensen.

376
00:38:38,085 --> 00:38:39,850
Het is een aanval op ons allemaal.

377
00:38:41,294 --> 00:38:46,998
En we zullen niet stoppen tot de mensen
die dit deden gerechtigheid hebben gekregen.

378
00:40:10,996 --> 00:40:13,518
Ik heb alle families gebeld.

379
00:40:15,120 --> 00:40:18,988
Twaalf verschillende families
die horen dat een dierbare dood is.

380
00:40:20,492 --> 00:40:23,522
Ik heb ze allemaal beloofd
dat we dit volledig uitzoeken.

381
00:40:26,882 --> 00:40:31,576
Nog iets over Borz?
- Nee, hij is verdwenen.

382
00:40:31,596 --> 00:40:37,565
De Altans hebben dit niet alleen gedaan.
De voorkennis, de planning, de toegang...

383
00:40:37,676 --> 00:40:40,305
Wie hierachter zit, weet hoe we opereren.

384
00:40:40,679 --> 00:40:44,638
Ze wisten dat we Khalid Ansari zouden volgen
naar Borz Altan en Kamer van Koophandel...

385
00:40:44,658 --> 00:40:46,910
en dat we Mykola hierheen zouden brengen.

386
00:40:47,185 --> 00:40:50,356
Ze zijn ons een stap voor.
- Ze hebben ons bespeeld.

387
00:40:50,376 --> 00:40:54,597
Ik wil hierbij blijven.
- Dat weet ik, en we hebben je ook nodig.

388
00:40:55,678 --> 00:40:57,922
Je zei dat je een opdracht wilde.

389
00:40:59,581 --> 00:41:01,535
Nu heb je er een.

390
00:41:03,201 --> 00:41:05,325
Ik zal alles geven wat ik kan.

391
00:41:12,077 --> 00:41:15,784
Arthur, wat is er?
- Ik heb over je aanbod gedacht.

392
00:41:15,895 --> 00:41:18,800
Ik accepteer het.
- Te gek.

393
00:41:18,820 --> 00:41:20,024
Wanneer begin ik?

394
00:41:20,302 --> 00:41:24,857
Ik moet nu weg, wat dingen oplossen,
maar ik zou maandag terug moeten zijn. Goed?

395
00:41:24,877 --> 00:41:27,938
Maandag is prima. Zie je dan.

396
00:41:27,958 --> 00:41:32,295
Vraagje. Toen je D.C.S. was,
werkte je toen met Annie Walker?

397
00:41:32,564 --> 00:41:36,145
Ik ken Annie Walker. Hoezo?
- Daar hebben we het maandag wel over.

398
00:41:36,165 --> 00:41:39,349
Fijn dat je ons vergezelt.
We gaan er wat op hun flikker geven samen.

399
00:42:00,196 --> 00:42:03,099
Calder al met je gepraat?
- Ja, hij hield me erbij.

400
00:42:03,119 --> 00:42:04,431
Dat is mooi.

401
00:42:04,963 --> 00:42:07,378
Het spijt me van Charlie.

402
00:42:09,134 --> 00:42:10,741
Ja, mij ook.

403
00:42:18,527 --> 00:42:20,108
Het is toch wat, nietwaar?

404
00:42:21,246 --> 00:42:23,112
Ik ben gewoon blij dat je er niet bij was.

405
00:42:30,372 --> 00:42:34,355
Acht maanden geleden dat ik nog in de D.P.D. was.
- Het is nog steeds je thuis.

406
00:42:36,265 --> 00:42:39,670
Nog iets. Wil je me vertellen
wat er de laatste vier maanden is gebeurd?

407
00:42:39,690 --> 00:42:43,939
Je zei dat je het weer wilde hebben als vroeger
en veel ervan berust op vertrouwen.

408
00:42:43,959 --> 00:42:49,294
Dus als er iets is dat je me wilt vertellen,
niet ik en het agentschap, niet ik en Calder...

409
00:42:49,314 --> 00:42:52,920
alleen ik, als je begeleider en vriend.

410
00:42:54,146 --> 00:42:56,452
Wat het ook is, nu is het moment.

411
00:43:01,403 --> 00:43:03,173
Er valt niets te zeggen.

412
00:43:05,657 --> 00:43:09,883
Je kunt me vertrouwen.
- Ik vertrouw je ook.

413
00:43:10,505 --> 00:43:12,191
Laten we dan aan het werk gaan.

414
00:43:16,632 --> 00:43:20,132
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dickey & Dragoman

415
00:43:20,152 --> 00:43:22,323
Controle: MrZazou ~ Sync: THC

