1
00:00:56,425 --> 00:00:58,527
Nee, ik heb dit nodig.

2
00:00:59,762 --> 00:01:01,381
Nee, voor hem.

3
00:01:01,461 --> 00:01:04,867
Nee, er is niet genoeg eten voor hem.

4
00:01:06,736 --> 00:01:09,521
Ik ben jullie monsters echt spuugzat.

5
00:01:09,701 --> 00:01:11,999
Hé, kom hierheen. Kom op.

6
00:01:12,079 --> 00:01:14,105
Kom maar, pak me maar.

7
00:01:15,125 --> 00:01:16,376
Kom maar.

8
00:01:18,041 --> 00:01:19,763
Hé, hierheen.

9
00:01:28,357 --> 00:01:30,567
Goed, deze keer maak ik het af.

10
00:01:30,647 --> 00:01:32,726
Kom maar.

11
00:01:59,616 --> 00:02:02,964
Jij bent het, de echte.

12
00:02:26,348 --> 00:02:29,369
Ik hoop dat je deze keer
niet vergat bier mee te brengen.

13
00:02:29,549 --> 00:02:32,763
Ik was de tijd vergeten toen ik
mezelf tegenkwam in de steeg.

14
00:02:33,743 --> 00:02:35,255
Jezelf?

15
00:02:36,977 --> 00:02:44,076
Blijkbaar ben ik niet langer de enige geest
dat door onze mooie stad patrouilleert.

16
00:02:44,077 --> 00:02:47,770
Ja, iemand doet net zoals jij, hè?

17
00:02:48,471 --> 00:02:51,959
Ik hoop enkel dat ze zichzelf niet de dood
injagen om zich als mij voor te doen.

18
00:02:52,857 --> 00:02:54,573
Hoe is het met jou?

19
00:03:02,050 --> 00:03:05,790
Laten we gewoon blijven praten, goed? Wat
voor info heb je gevonden, iets interessants?

20
00:03:05,870 --> 00:03:08,298
Ik heb driekwart van dit
kamp in kaart gebracht.

21
00:03:09,692 --> 00:03:15,030
Maar ik kom er maar niet uit waar die
Skitters vandaan komen als het alarm
afgaat bij die kerk.

22
00:03:16,130 --> 00:03:21,612
Er is geen wachttoren, er is geen controlepost
en ik heb geen zicht op die straten.

23
00:03:22,792 --> 00:03:25,097
We hebben zicht van bovenaf nodig.

24
00:03:25,642 --> 00:03:27,858
Nee, wat doe je nu?

25
00:03:28,438 --> 00:03:31,172
Nee, je mag me niet meenemen.

26
00:03:44,376 --> 00:03:46,839
Gore kakkerlakken.

27
00:03:46,919 --> 00:03:50,388
Jullie bloed zal in de straten vloeien
als dit alles voorbij is.

28
00:03:52,401 --> 00:03:55,169
Hebben ze ons net uit
eenzame opsluiting gehaald?

29
00:03:55,249 --> 00:03:57,766
Lijkt erop dat ze ons bij de rest zetten.

30
00:03:59,444 --> 00:04:00,508
Pap.

31
00:04:00,888 --> 00:04:01,944
Hal?

32
00:04:06,518 --> 00:04:08,352
Alles in orde?
- Kolonel.

33
00:04:08,432 --> 00:04:11,520
Je kunt een ouwe kerel niet breken,
dat weet je.
- Hé, professor.

34
00:04:12,435 --> 00:04:16,849
Waarom hebben ze jullie vrijgelaten?
- Geen idee. Er is iets veranderd.

35
00:04:16,929 --> 00:04:19,086
Er komen van die grote, zwarte
vliegende dingen in het kamp.

36
00:04:19,166 --> 00:04:21,718
Die eruit zien als horzels?
- Ja, ze verwijderen de kinderen uit het kamp.

37
00:04:21,798 --> 00:04:24,672
Ze hebben Jeanne. Ik vrees dat
ze Matt misschien ook hebben.

38
00:04:25,134 --> 00:04:27,816
Geen zorgen, we halen ze wel terug.
We zullen Jeanne terugvinden en Matt...

39
00:04:27,896 --> 00:04:29,897
en daarna Ben en Lexi en Anne.

40
00:04:29,977 --> 00:04:32,668
En dan zullen we de Espheni
permanent uitschak...

41
00:04:32,855 --> 00:04:35,913
Wat is dat?
Iedereen, achteruit.

42
00:04:36,618 --> 00:04:38,698
Iedereen, naar achter.

43
00:05:06,893 --> 00:05:09,260
Uw spelletjes zijn ten einde gekomen.

44
00:05:09,340 --> 00:05:10,353
Hij draagt een harnas.

45
00:05:10,433 --> 00:05:13,045
Lijkt erop dat iemand daarboven
ons iets duidelijk wil maken.

46
00:05:13,125 --> 00:05:18,167
Er zal geen voedsel meer gedropt worden tot
jullie de terrorist opgeven die jullie de geest
noemen.

47
00:05:18,604 --> 00:05:23,328
We hebben de eenzame opsluiting geledigd,
zodat de meest meedogenloze criminelenzich
kunnen redden..

48
00:05:23,408 --> 00:05:28,449
door hem op te jagen. Wie deze
vrijbuiter identificeert zal beloond worden.

49
00:05:28,529 --> 00:05:32,542
Als iemand hem helpt zal die geëxecuteerd
worden.

50
00:05:33,815 --> 00:05:35,941
Dit is geen waarschuwing.

51
00:05:36,642 --> 00:05:42,152
Draag de geest over. Zoals blijkt,
is hij helemaal niet jullie vriend.

52
00:05:42,212 --> 00:05:44,418
De keuze is aan jullie.

53
00:06:00,283 --> 00:06:04,286
Zeg het me, Tom, dat je niets stoms zal doen.
- Wat bedoel je met "stom"?

54
00:06:04,366 --> 00:06:07,623
Deze mensen lijden al sowieso honger.
Zonder rantsoenen zijn ze over enkele dagen
dood.

55
00:06:07,703 --> 00:06:10,708
Dit kan op andere manieren.
- Geweldig, hoe dan?

56
00:06:10,788 --> 00:06:14,052
Zoals Pope. We sporen hem
op en vinden z'n voorraad.

57
00:06:14,132 --> 00:06:15,878
Denk je dat hij genoeg voedsel heeft
om een paar honderd mensen te voeden?

58
00:06:15,958 --> 00:06:20,017
Pope kennende, heeft hij genoeg voor een
hele staat.
- Dat is geen permanente oplossing.

59
00:06:20,497 --> 00:06:23,505
Ja, maar het is tenminste iets, niet?
- Het zal ons wat tijd geven.

60
00:06:23,585 --> 00:06:28,330
Goed dan, oké. En luister, je
gaat jezelf niet aangeven.

61
00:06:28,410 --> 00:06:31,115
Dat gaat niet gebeuren, begrepen?

62
00:06:35,426 --> 00:06:39,931
Heb je meer info kunnen vergaren over waar
die Skitters achter die kerk vandaan komen?

63
00:06:40,011 --> 00:06:42,491
Nee, nog niet.
- Ze komen van achter die hoek...

64
00:06:42,571 --> 00:06:45,401
tot op het marktplein in minder dan 17
seconden. Als ik hen op mij laat vuren...

65
00:06:45,481 --> 00:06:49,054
Kun je maar beter weten waar ze vandaan
komen.
- Hoe zit het met de vluchtroute?

66
00:06:49,134 --> 00:06:53,002
Onze tunnelbouwers zijn nog drie meter
dieper gegaan. De muur is er nog steeds.

67
00:06:53,082 --> 00:06:57,235
Dus onderdoor is geen optie?
- Maar we vonden wat puin aan de zuidelijke
muur.

68
00:06:57,315 --> 00:07:00,282
We kunnen er misschien overheen klimmen.
- Kon je de stroom van het hek onderbreken?

69
00:07:00,362 --> 00:07:02,834
We smeten er een kleine generator tegen,
het heeft amper geflikkerd.

70
00:07:03,653 --> 00:07:06,789
Dus hoe gaan we dit doen?
- Niet dus.

71
00:07:06,869 --> 00:07:10,325
Als je wilt dat het plan slaagt,
moet de muur weg zijn.

72
00:07:11,567 --> 00:07:14,103
Wat?
- Het plan is veranderd.

73
00:07:16,533 --> 00:07:21,063
Je veranderde het plan zonder met mij te
praten?
- Ik praat nu toch met je.

74
00:07:21,143 --> 00:07:24,229
Nee, dit kan niet.
- Het zal toch moeten.

75
00:07:25,199 --> 00:07:29,852
Ik weet dat je denkt dat dit alles op jouw
schouders rust maar je was opgesloten.

76
00:07:29,932 --> 00:07:34,397
Je hebt mij de leiding gegeven. Ik wil dat je
mij vertrouwd als ik zeg dat er 'n betere
manier is.

77
00:07:34,480 --> 00:07:37,449
Want ik ken iemand die
ons hieruit kan halen.

78
00:07:51,397 --> 00:07:53,385
Hij heeft water nodig.

79
00:07:54,509 --> 00:07:57,771
Doe z'n rugzak af. Neem z'n spullen.
Verdeel het onder elkaar.

80
00:08:05,122 --> 00:08:07,321
Blijf drinken.
Blijven doorgaan.

81
00:08:07,401 --> 00:08:09,465
Anne.
- We stoppen niet, Anthony.

82
00:08:09,545 --> 00:08:13,391
We kunnen dag of nacht marcheren,
maar niet beiden.

83
00:08:14,071 --> 00:08:17,608
De Espheni gebruiken deze wegen om de
kinderen naar God weet waar te brengen...

84
00:08:17,688 --> 00:08:19,740
wat betekent dat er een goede kans is
dat mijn dochter er het einde ervan is.

85
00:08:19,820 --> 00:08:24,385
Dat is de reden waarom we je volgen.
Iedereen probeert z'n familie terug te vinden.

86
00:08:24,465 --> 00:08:27,981
Ik probeer ondertussen te voorkomen
dat we nog iemand anders verliezen.

87
00:08:33,821 --> 00:08:37,444
Hoe lang denkt ze nog door te kunnen
gaan als ze haar rantsoenen weggeeft?

88
00:08:37,524 --> 00:08:39,995
De rest van ons is uitgedroogd.

89
00:08:47,885 --> 00:08:51,008
Het kwam door het struikgewas.
Ik zie geen anderen.

90
00:08:52,494 --> 00:08:54,301
Het leeft nog.

91
00:09:05,446 --> 00:09:09,404
Laat mij maar even.
- Nee, deze is van mij.

92
00:09:27,222 --> 00:09:28,582
Wat doet ze?

93
00:09:28,662 --> 00:09:33,483
Leren, mediteren,
ontsnappen van hen.

94
00:09:34,811 --> 00:09:36,703
Wat willen ze van haar?

95
00:09:37,105 --> 00:09:38,557
Alles.

96
00:09:38,837 --> 00:09:41,615
Ik denk dat ze denken dat ze God is.

97
00:09:41,995 --> 00:09:43,556
Ik ben blij dat je hier bent.

98
00:09:43,636 --> 00:09:46,361
Lexi heeft iemand nodig die
haar de waarheid kan vertellen.

99
00:09:46,382 --> 00:09:48,205
Wat voor waarheid?

100
00:09:49,098 --> 00:09:50,960
Ze is stervende.

101
00:09:51,042 --> 00:09:52,104
Wat?

102
00:09:53,952 --> 00:09:55,804
Nee, nee.
Ze... Ze ziet er...

103
00:09:55,884 --> 00:10:00,328
Ze ziet er als 21 uit.
Ze is amper een jaar oud.

104
00:10:00,708 --> 00:10:03,690
Ik kan haar groeischeuten niet achterhalen.
Ze lijken geheel willekeurig.

105
00:10:03,770 --> 00:10:08,205
Ik weet niet hoelang ze het kan volhouden
als ze zo onvoorspelbaar ouder blijft worden.

106
00:10:09,952 --> 00:10:14,393
Haar DNA is een mutatie, gedeeltelijk
menselijk, gedeeltelijk alien.

107
00:10:14,473 --> 00:10:17,344
Maar er is iets met die combinatie dat...

108
00:10:17,624 --> 00:10:21,421
resulteerde in een organisme
dat ik nog nooit eerder zag.

109
00:10:24,562 --> 00:10:27,274
Dus, wat ga je dan doen?

110
00:10:27,367 --> 00:10:30,355
Geen idee. Misschien is het
een vergissing iets te doen.

111
00:10:30,435 --> 00:10:33,771
De wonderen van de natuur ontspruiten
uit onwaarschijnlijke combinaties.

112
00:10:33,851 --> 00:10:36,531
Soms is een plus een gelijk aan drie.
- Je moet haar helpen.

113
00:10:36,611 --> 00:10:38,312
Ik wil best.

114
00:10:39,354 --> 00:10:41,698
De eerste paar maanden dat we
hier waren, zorgde ik voor Lexi.

115
00:10:41,778 --> 00:10:45,430
Ik hield haar menselijke hormonale niveaus
in 't oog, bloedsuiker, snelheid van celdeling.

116
00:10:45,510 --> 00:10:48,520
Ik hield haar stabiel terwijl ik de volatiliteit
trachtte te begrijpen van haar ouder worden...

117
00:10:48,600 --> 00:10:50,292
en ze vertrouwde me.

118
00:10:50,772 --> 00:10:52,200
Maar...

119
00:10:53,324 --> 00:10:57,449
toen ze die Mech stopte
en dit alles...

120
00:10:57,529 --> 00:11:02,500
Dit alles om haar heen gebeurde,
kon ik haar niet meer benaderen.

121
00:11:03,356 --> 00:11:05,185
Wie hield je tegen?

122
00:11:05,265 --> 00:11:08,495
Lourdes gaf strikte opdracht
om mij weg te houden.

123
00:11:08,836 --> 00:11:13,170
Ze zegt dat ik Lexi overstuur maak,
dat ik een ongelovige ben.

124
00:11:15,822 --> 00:11:18,193
Maar dat is niet zo, toch?

125
00:11:20,166 --> 00:11:24,192
Mr Mason, wat is de nieuwe coalitie?
- Dat zijn wij, teamleider.

126
00:11:24,472 --> 00:11:26,990
De volgende generatie die
het Espheni-pad zal bewandelen.

127
00:11:27,070 --> 00:11:32,011
We zullen de aarde en de mensen redden.
- En hoe wil je dat bereiken?

128
00:11:32,091 --> 00:11:36,199
Eerst, redden we onze families.
- En hoe wil je dat bereiken?

129
00:11:36,279 --> 00:11:41,490
Ik zal ze vinden en alarm slaan.
- En waarom zullen we dit doen?

130
00:11:41,692 --> 00:11:43,646
Omdat ik van hen houd.

131
00:11:44,026 --> 00:11:47,502
Goed gedaan, Mr Mason.
U mag gaan zitten.

132
00:11:50,518 --> 00:11:51,662
Sheila.

133
00:11:52,826 --> 00:11:55,354
Ik wil je graag naar voren vragen.

134
00:11:55,868 --> 00:11:58,879
Knap gedaan, Mr Mason.
Je had me haast misleid.

135
00:11:59,233 --> 00:12:03,968
Vandaag is een erg speciale dag.
Sheila studeert af.

136
00:12:04,048 --> 00:12:09,019
"ZELFDE TIJD NA DE LUNCH"
Sheila ouders noemen we "opstandelingen"
of "terroristen".

137
00:12:09,384 --> 00:12:14,602
Sommige volwassenen op aarde zijn zo
cynisch geworden over regeringen en
leiders...

138
00:12:14,682 --> 00:12:18,122
dat ze moeite hebben om onze
Espheni broeders te vertrouwen.

139
00:12:18,402 --> 00:12:25,431
Sheila's ouders maken deel uit van dit web
van verzet die niet uitgelokte aanvallen
uitvoeren.

140
00:12:26,134 --> 00:12:32,066
Gelukkig onderschepten we een bericht van
Sheila's moeder dat vroeg of iemand haar
dochter zag.

141
00:12:33,104 --> 00:12:35,245
Ze houdt echt van je.
- Ik houd ook van haar.

142
00:12:35,325 --> 00:12:37,362
Dus wat ga je doen?
- Ik zal haar vinden en alarm slaan.

143
00:12:37,442 --> 00:12:40,253
Maar niet alvorens...
- Ze mij naar haar schuilplek brengt...

144
00:12:40,333 --> 00:12:43,877
zodat we alle opstandelingen kunnen redden.
- Precies.

145
00:12:44,457 --> 00:12:46,862
Wil je ons leiden in je eedaflegging?

146
00:12:47,796 --> 00:12:49,310
De aarde is een geschenk.

147
00:12:49,390 --> 00:12:53,300
De nieuwe coalitie moet het met
onze Espheni broeders beschermen.

148
00:12:53,380 --> 00:12:57,388
Met elkaar verbonden, zullen we
een mooie wereld opbouwen.

149
00:13:45,274 --> 00:13:47,248
Ben je gek?

150
00:13:47,334 --> 00:13:51,794
Waarom volg je mij?
- Ik ben hier voor je voorraad.

151
00:13:51,810 --> 00:13:57,582
Inderdaad. Ik zag je achter die Skitters
kruipen, de kruimeltjes oprapen...

152
00:13:57,662 --> 00:14:01,058
voedsel stelen van goede mensen
die zich niet kunnen verdedigen.

153
00:14:01,138 --> 00:14:04,222
Ik nam wat ik kon, niets meer
dan wat anderen deden.

154
00:14:04,302 --> 00:14:06,882
Trouwens, jij en Mason hebben
de hele tijd de leiding gehad.

155
00:14:06,962 --> 00:14:09,482
Kijk waar wij nu geëindigd zijn.
- Wie is deze "wij", Pope?

156
00:14:09,562 --> 00:14:15,800
Voor zover ik kan zien, doe jij je best om
zelf een laffe immorele overloper te zijn.

157
00:14:17,084 --> 00:14:19,165
Geef je voorraad af.

158
00:14:19,226 --> 00:14:21,204
Kom het maar halen.

159
00:14:24,390 --> 00:14:27,510
Pope, Weaver. Ja, we weten
dat jullie hier beneden zijn.

160
00:14:27,590 --> 00:14:29,622
Iemand is je gevolgd, jij...

161
00:14:33,136 --> 00:14:37,238
Dus jullie twee werken samen.
- Nee.

162
00:14:37,784 --> 00:14:42,341
Ik weet dat je spullen jat. Ik wist
alleen niet waar je het verborg.

163
00:14:43,122 --> 00:14:46,281
Tot nu toe.
- Nog bedankt daarvoor.

164
00:14:46,560 --> 00:14:50,096
Luister mannen, ik ben hier
om dezelfde reden als jullie...

165
00:14:50,130 --> 00:14:53,966
om verborgen voedsel te zoeken
en het onder iedereen te verdelen.

166
00:14:54,000 --> 00:14:56,769
Val dood, we zijn hongerig.

167
00:14:56,803 --> 00:14:59,302
We gaan eten en wel nu.

168
00:15:01,174 --> 00:15:03,175
Ik waarschuw je...

169
00:15:32,269 --> 00:15:35,326
Verspil hier geen tijd aan, Pope. Kom.
Kom mee.

170
00:15:39,646 --> 00:15:41,547
Dingaan.
- Tom Mason.

171
00:15:41,581 --> 00:15:44,032
Mijn genoegen.
- Bedankt dat u mij wilt ontmoeten.

172
00:15:46,553 --> 00:15:50,675
Is dat een kortegolfzender?
- Ja, man. En het werkt.

173
00:15:51,224 --> 00:15:54,972
Tenminste, als er iemand is die het
ontvangt. U mag het wel proberen.

174
00:15:54,973 --> 00:15:57,163
Ik denk dat ik van je aanbod gebruik ga maken.

175
00:15:57,697 --> 00:16:00,232
Hal vertelde mij dat je uit Zuid-Afrika komt.

176
00:16:02,402 --> 00:16:03,786
Johannesburg.

177
00:16:05,105 --> 00:16:07,439
Ik verloor mijn vrouw en zoon.

178
00:16:07,778 --> 00:16:10,847
Tijdens de allereerste invasie
of toen de muren werden geplaatst?

179
00:16:11,358 --> 00:16:13,126
Bij de invasie.

180
00:16:14,113 --> 00:16:16,860
Dat spijt me.
- Net als ik.

181
00:16:17,384 --> 00:16:20,882
Sindsdien is hij constant op de vlucht,
ontsnapte uit Espheni gevangenissen,
drie stuks.

182
00:16:20,883 --> 00:16:24,357
Richmond, Greensboro, Charlotte.
- Indrukwekkend.

183
00:16:24,391 --> 00:16:28,027
De Hornets vonden mij toen ik
Zuid-Carolina overstak en brachten mij hier.

184
00:16:28,094 --> 00:16:32,074
Vertel me over de ontsnappingen.
- Ieder kamp is anders...

185
00:16:32,098 --> 00:16:35,491
maar één ding is een constante factor,
de groene barrière.

186
00:16:35,602 --> 00:16:39,934
Om daar overheen te komen,
heb je dit hier nodig.

187
00:16:52,118 --> 00:16:54,137
Een Faraday-pak.

188
00:16:55,466 --> 00:16:59,065
Het zorgt ervoor dat de elektriciteit om
mij heen gaat, als ik over het hek klim.

189
00:16:59,114 --> 00:17:01,861
Je bent een natuurkundige?
- Een kabelwerker.

190
00:17:01,895 --> 00:17:05,957
Ik kan je leren er eentje te maken,
als je koper voor me vindt.

191
00:17:06,499 --> 00:17:08,166
Zonder dat werkt het pak niet.

192
00:17:08,234 --> 00:17:12,137
Ik ken mannen die de schroothoop
omploegen. Ik praat wel even met ze.

193
00:17:12,171 --> 00:17:16,709
Een prachtig pak, maar slechts voor één
persoon. We moeten iedereen bevrijden.

194
00:17:16,743 --> 00:17:19,745
We moeten een manier vinden
om de stroom op het hek te stoppen.

195
00:17:20,280 --> 00:17:25,150
Toen de hornets me over dit kamp vlogen
zag ik een sensor die impulsen uitzond.

196
00:17:25,218 --> 00:17:27,421
Ik kon niet zien waar het heenleidde.

197
00:17:28,321 --> 00:17:31,189
Je denkt dat die impulsen energievelden
zijn?
- Zou kunnen.

198
00:17:31,257 --> 00:17:34,226
Als dat zo is, kan ik wel
een pak van je gebruiken.

199
00:17:34,260 --> 00:17:37,730
De muur beklimmen, het energieveld
onderbreken en de muren laten zakken.

200
00:17:37,764 --> 00:17:41,234
Pap, je hoeft niet alles te doen. Weet je nog?
- Prima dan.

201
00:17:41,568 --> 00:17:44,737
We moeten nog steeds bedenken
hoe we honderden mensen bevrijden.

202
00:17:45,472 --> 00:17:49,975
Ik kan ze afleiden zodat de Skitters mij
volgen terwijl iedereen ontsnapt.

203
00:17:50,902 --> 00:17:53,979
Maar dan hebben we nog iemand nodig
die in het pak de muur beklimt.

204
00:17:54,213 --> 00:17:55,214
Eitje.

205
00:17:56,649 --> 00:17:59,585
Dat brengt ons weer bij het
ontbrekende stuk van de puzzel...

206
00:17:59,619 --> 00:18:02,588
waar de Skitters zich ophouden,
in de buurt van die kerk.

207
00:18:05,591 --> 00:18:08,160
Blijkbaar zijn al de antwoorden daarboven.

208
00:18:14,607 --> 00:18:16,163
Ik kon die mannen wel aan.

209
00:18:16,164 --> 00:18:18,580
Er is niets beter dan te zien
hoe jij een pak rammel krijgt.

210
00:18:18,581 --> 00:18:22,298
Ze hadden messen en dachten dat ik bij je
hoorde. Ik laat me niet voor jou doodsteken.

211
00:18:22,299 --> 00:18:27,236
Ik hoop dat ze van bonen houden.
Mijn voorraad bestond uit acht blikken bonen.

212
00:18:31,389 --> 00:18:32,957
Waarom zei je dat niet?

213
00:18:32,958 --> 00:18:37,840
Op een dag ben ik weer het heertje.
Tot die tijd heb ik reputatie waar te maken.

214
00:18:37,875 --> 00:18:41,439
Ik was bereid je een trap te verkopen daarnet
maar je kunt er nu ook wel eentje krijgen.

215
00:18:41,476 --> 00:18:44,517
Dat is het slimste wat je vandaag zei.

216
00:18:46,438 --> 00:18:49,720
Wacht.
- Wat? Moet je eerst even dutten?

217
00:18:49,721 --> 00:18:53,044
Je uitstrekken of heb je energiedrank
nodig?
- Houd je kop eens.

218
00:18:54,110 --> 00:18:56,122
Wat is dat voor geluid?

219
00:19:02,188 --> 00:19:05,041
Cochise, hier Tom Mason. Hoor je mij?

220
00:19:07,125 --> 00:19:11,729
Cochise? Hier Tom Mason. Ben je daar?
- Tom Mason, ik hoor je.

221
00:19:11,810 --> 00:19:15,200
Het werkt.
- Het zou mijn vader verrassen dat onze...

222
00:19:15,201 --> 00:19:19,069
telecommunicatie oudere technieken ontvangt.

223
00:19:19,114 --> 00:19:23,065
Je moet meegaan met de tijd, mijn vriend.
Ook al is het terug in de tijd.

224
00:19:23,072 --> 00:19:27,076
Ik weet dat het vergezocht is maar we hebben
een groot tekort aan voedsel en voorraden.

225
00:19:27,377 --> 00:19:31,403
Er zijn aanzienlijk wat Espheni-strijders
tussen mijn team en jouw kamp.

226
00:19:31,491 --> 00:19:34,791
Vertel nu eens wat nieuws.
- Er is nogal wat, om eerlijk te zijn.

227
00:19:34,809 --> 00:19:40,097
We hebben bevestiging dat de Espheni
een nieuwe krachtcentrale bouwen.

228
00:19:43,829 --> 00:19:48,626
Wordt het ontworpen om een raster aan te
leggen, net zoals de andere?

229
00:19:48,705 --> 00:19:52,057
Dat raster tezamen met de
Espheni stoorzender...

230
00:19:52,058 --> 00:19:55,509
wat je vernietigde, waren
verdedigingswapens.

231
00:19:55,800 --> 00:20:00,177
De nieuwe krachtcentrale stelt de Espheni
in staat om oorlog te voeren.

232
00:20:00,245 --> 00:20:04,532
Oorlogsvoering? Dat klinkt niet goed.

233
00:20:05,867 --> 00:20:09,620
Die brug steken we wel over als het zover is.

234
00:20:09,655 --> 00:20:13,044
Op dit moment heb ik zeer hongerige
mensen.
- Het spijt me.

235
00:20:13,045 --> 00:20:17,327
Ik kan je nu geen voedsel brengen.
Maar mocht je ontsnappen...

236
00:20:17,328 --> 00:20:21,195
dan kan ik je wel vertellen waar voedsel is.
- Dan hebben we nog iets in het vooruitzicht.

237
00:20:21,250 --> 00:20:27,873
Ik heb nog bemoedigend nieuws.
Een verkennersdrone zag hoe kinderen...

238
00:20:27,874 --> 00:20:30,344
werden vervoerd naar
een kamp in het zuiden.

239
00:20:30,427 --> 00:20:34,926
We denken dat Matt daar heen is gebracht.
- Kun je hem ophalen, Cochise?

240
00:20:34,951 --> 00:20:39,984
Dat moet ik wel met mijn team bespreken.
- Nee, ja bespreek het met wie je wilt, maar...

241
00:20:40,570 --> 00:20:45,972
Dat is het ergste wat je me nu kunt aandoen.
Ik ben zijn vader en kan hem niet beschermen.

242
00:20:46,066 --> 00:20:52,462
Kun je naar hem toe? Alsjeblieft, Cochise.
- Ik vertrek binnen het uur. Over en uit.

243
00:20:59,604 --> 00:21:01,297
Denny gaat voor ons vertalen.

244
00:21:01,298 --> 00:21:04,932
Als je vertelt wat ik wil weten,
laat ik je leven. Begrepen?

245
00:21:05,716 --> 00:21:06,829
Ik begrijp het.

246
00:21:06,864 --> 00:21:10,557
We hielden een transporttruck tegen met
kinderen. Waar worden zij heengebracht?

247
00:21:10,591 --> 00:21:14,886
Heropvoeding, om te slagen in de nieuwe orde.
- Welke nieuwe orde?

248
00:21:14,920 --> 00:21:20,634
Espheni en mensen samen, geleid door de
hybride.
- De hybride?

249
00:21:20,710 --> 00:21:23,024
De hybride is onze toekomst.

250
00:21:24,263 --> 00:21:28,869
Lexi. Is ze dit? Is dit is dit waar
je het over hebt? Mijn dochter?

251
00:21:28,904 --> 00:21:32,103
Is zij de toekomst? Is zij de
toekomst waar je het over hebt?

252
00:21:32,137 --> 00:21:34,432
Ik weet het niet...

253
00:21:34,473 --> 00:21:38,357
Vertel me, waar is ze heengebracht?
Waar is ze?

254
00:21:38,392 --> 00:21:40,596
Waar is ze heen gebracht?

255
00:21:57,162 --> 00:22:00,173
Je kunt niet die rij zomaar passeren,
Mason. Ze onthoofden je nog.

256
00:22:00,228 --> 00:22:02,834
Ik ga niet in de rij staan om mijn zus te zien.

257
00:22:04,078 --> 00:22:05,773
Goed zo, jongen.

258
00:22:05,808 --> 00:22:06,871
Pardon.

259
00:22:09,241 --> 00:22:11,075
Je kunt niet naar binnen.
- Jazeker wel.

260
00:22:11,110 --> 00:22:14,551
Als we je willen tegenhouden, doen we dat.
- Waarom zou je dat willen?

261
00:22:14,552 --> 00:22:16,848
Omdat ik haar oudere broer ben
en mogelijk naar mij luistert?

262
00:22:16,883 --> 00:22:20,404
Omdat je jezelf hebt geallieerd
met een ongelovige.

263
00:22:20,866 --> 00:22:24,355
Je bedoelt, Dr Kadar? Je kent zijn naam.

264
00:22:24,389 --> 00:22:29,427
Waarom doe je zo? Je bent zelf arts.
- Als arts was ik ook niet veilig.

265
00:22:29,661 --> 00:22:31,095
Bij Lexi wel.

266
00:22:31,130 --> 00:22:34,197
Zij verwijderde de schellen van mijn
ogen, daarna was ik genezen.

267
00:22:34,198 --> 00:22:37,670
Zij redde mij, ik bescherm haar.

268
00:22:41,063 --> 00:22:44,279
Ik moet je spreken.
- Natuurlijk, kom binnen.

269
00:22:45,878 --> 00:22:48,337
Alleen jij, Ben.

270
00:22:56,595 --> 00:23:00,813
Vind je het hier niet prachtig?
Zoveel mooier dan daarbuiten.

271
00:23:00,848 --> 00:23:04,020
Al het lawaai, de mensenmenigte.
- De Mechs.

272
00:23:04,517 --> 00:23:06,417
Dat weet je dus.

273
00:23:06,431 --> 00:23:11,000
Dat verhaal zullen de mensen nooit vergeten.
Ze denken dat je het vernietigd hebt.

274
00:23:11,715 --> 00:23:13,397
Heb je dat?

275
00:23:13,991 --> 00:23:17,622
Ik voelde de elektriciteit
samentrekken in de atmosfeer.

276
00:23:17,804 --> 00:23:22,360
Ik kon de frequentie voelen van de Mechs
om zaken uit te voeren, ik was bang.

277
00:23:23,143 --> 00:23:25,181
Toen kwam de Mech hier.

278
00:23:25,616 --> 00:23:28,452
Ik maak me zorgen om je.
- Waarom?

279
00:23:28,663 --> 00:23:32,162
Dr Kadar denkt dat je in gevaar verkeerd.
Hij wil je onderzoeken.

280
00:23:32,203 --> 00:23:36,668
Lourdes wil dat niet.
- Lourdes wil macht door jou te onderdrukken.

281
00:23:36,770 --> 00:23:39,902
Ik verantwoord mij aan een hogere macht.

282
00:23:42,326 --> 00:23:45,529
Lexi, ik denk dat je in gevaar bent...

283
00:23:45,530 --> 00:23:50,047
volgens mij let hier niemand op je.
Niemand bewaakt het kamp.

284
00:23:50,054 --> 00:23:56,069
Zolang wij ons vredig gedragen, is er vrede.
- Stop met leuzen rond te strooien.

285
00:23:58,717 --> 00:24:01,167
Hoe wil je dan dat ik tegen je praat?

286
00:24:02,220 --> 00:24:04,989
Heb je soms een handboek
hoe ik moet communiceren?

287
00:24:05,023 --> 00:24:11,227
Denk je dat je een betere leraar bent dan
Dickens, Shakespeare of je eigen God?
Denk je dat?

288
00:24:16,569 --> 00:24:18,202
Denk je dat?

289
00:24:28,744 --> 00:24:33,252
Er is een oorlog gaande.
Onze familie...

290
00:24:33,330 --> 00:24:37,068
We hebben geen idee waar iedereen is.
Pap, Matt, Hal, je moeder.

291
00:24:37,155 --> 00:24:41,891
Ze komen allemaal, Ben. Weldra zijn
ze hier en tot dan, zijn we veilig.

292
00:24:41,926 --> 00:24:47,564
Je bent vergeten hoe het was voor de barrière.
- Ik herinner mij alles.

293
00:24:47,615 --> 00:24:52,138
Ik herinner mij dat je mij vasthield en zei,
'ik zal je beschermen'.

294
00:24:56,708 --> 00:25:01,660
Dat doe ik ook, ik ben je broer.
Ik sterf liever dan dat iemand je kwetst.

295
00:25:06,348 --> 00:25:10,881
Als je wilt dat Dr Kadar mij onderzoekt
dan sta ik het toe.

296
00:25:22,578 --> 00:25:24,489
Weet je het zeker?

297
00:25:24,692 --> 00:25:29,245
Moeten we niet wachten op kolonel Weaver?
- We hebben hoe dan ook de informatie nodig.

298
00:25:29,260 --> 00:25:31,336
Hoe weet je dat ze je niet zullen
vermoorden, daarboven?

299
00:25:31,371 --> 00:25:34,573
Als ze me wilden vermoorden, was ik al dood.
Ze hebben genoeg kansen gehad, Hal.

300
00:25:34,663 --> 00:25:36,446
Je weet wat je moet doen.

301
00:25:36,881 --> 00:25:41,685
Mocht er iets verkeerd gaan
dan wil ik dat je het overneemt.

302
00:25:41,991 --> 00:25:46,017
Deze mensen hebben vertrouwen
in je. En ik ook.

303
00:25:51,763 --> 00:25:53,372
Ik hou van je.

304
00:26:06,446 --> 00:26:08,526
Daar is hij...

305
00:26:46,004 --> 00:26:48,550
Het is Tom.
- Tom Mason?

306
00:26:49,437 --> 00:26:51,689
Je wilt mij? Hier ben ik.

307
00:27:23,153 --> 00:27:25,220
Welkom, Tom Mason.

308
00:27:25,254 --> 00:27:28,991
Je weet mijn naam.
- Inderdaad.

309
00:27:29,926 --> 00:27:31,660
Weet je zijn naam?

310
00:27:31,694 --> 00:27:33,896
De arme jongen die je gebruikt
als een vertolker?

311
00:27:33,930 --> 00:27:37,610
Hij is niet belangrijk.
- Daar ben ik het niet mee eens.

312
00:27:39,802 --> 00:27:44,039
Laat jij jezelf nog zien of ben je te
bang om zelf je klusjes op te knappen?

313
00:27:44,107 --> 00:27:47,810
Er hoeft niets gedaan te worden.
Ik heb een simpel voorstel.

314
00:27:47,844 --> 00:27:49,111
Jij bent een leider.

315
00:27:49,145 --> 00:27:51,780
We willen dat je deel uitmaakt
van onze oorlogspoging.

316
00:27:53,416 --> 00:27:55,050
Gaat niet gebeuren.

317
00:27:55,118 --> 00:27:58,020
Je helpt ons om een gemeenschappelijk
vijand te dwarsbomen.

318
00:27:58,054 --> 00:28:01,022
En daardoor spaar jij je eigen familie.

319
00:28:01,506 --> 00:28:03,158
Ik zou mijn familie niet noemen.

320
00:28:03,192 --> 00:28:06,528
Ik weet meer van jou, dan
alleen je naam, Tom Mason.

321
00:28:06,863 --> 00:28:09,798
We hebben geen gemeenschappelijke
vijand. De Volm zijn onze bondgenoten.

322
00:28:09,833 --> 00:28:12,922
De Volm zijn geen partij
voor het gevaar dat nadert.

323
00:28:14,498 --> 00:28:15,838
En welk gevaar is dat?

324
00:28:15,872 --> 00:28:19,274
Een macht veel groter,
dan jij je kunt voorstellen.

325
00:28:19,308 --> 00:28:23,642
Maar hen verslaan is de reden waarom
we zo ver uit ons sterrenstelsel zijn...

326
00:28:23,679 --> 00:28:28,884
waarom we onderweg grondstoffen van
elke planeet en maan hebben verzameld.

327
00:28:29,118 --> 00:28:32,220
Het grote gevecht komt eraan,
en om het aan te kunnen..

328
00:28:32,255 --> 00:28:36,058
creëren we een nieuw, elite,
gevaarlijker leger.

329
00:28:36,092 --> 00:28:39,762
Is dat waar die grote zwarte vliegende
dingen vandaan komen?

330
00:28:39,796 --> 00:28:43,332
Dat zijn de verraders van onze bewakers.
- De rebellenskitters?

331
00:28:43,366 --> 00:28:48,203
Genetisch aangepast naar geesteloze
drones, compleet onder onze controle.

332
00:28:48,638 --> 00:28:52,007
Vrije wil kan gevaarlijk zijn.
Maar dat hoef ik jou niet te vertellen.

333
00:28:52,242 --> 00:28:56,145
De andere bewakers presteerden goed,
maar zijn gelimiteerd.

334
00:28:56,179 --> 00:28:59,415
Mensenkinderen harnassen bewees
op de lange termijn onvoorspelbaar te zijn.

335
00:28:59,449 --> 00:29:04,086
We perfectioneren een slimmer,
meer productieve soldaat voor het gevecht.

336
00:29:05,121 --> 00:29:07,288
Geselecteerden menselijke volwassenen.

337
00:29:07,323 --> 00:29:10,960
Jullie lichamen zijn al uitgegroeid. Jullie
personaliteiten en aanleg zijn al gevormd.

338
00:29:10,994 --> 00:29:13,395
Heb je dat niet al bij Karen geprobeerd?
Dat werkte niet zo goed.

339
00:29:13,430 --> 00:29:15,798
We hadden verzuimd om Karen
van haar vrije wil te ontdoen.

340
00:29:15,866 --> 00:29:18,200
We hebben die vergissing gecorrigeerd.

341
00:29:18,868 --> 00:29:24,406
Over 48 uur begint de transformatie
van onze geselecteerden mensen.

342
00:29:24,740 --> 00:29:27,510
Wat gebeurt er als we
weigeren mee te werken?

343
00:29:30,346 --> 00:29:34,815
Werkten jullie met alles mee wat
we tot nu toe gedaan hebben?

344
00:29:36,319 --> 00:29:40,623
We hebben de beste en de slimste van jouw
ras geselecteerd om bij ons te voegen.

345
00:29:40,657 --> 00:29:45,591
Dit is een proces waar we al maanden mee
bezig zijn, om het te perfectioneren. We doen
het nu zelfs op dit moment.

346
00:29:45,795 --> 00:29:49,798
Ieder die weigert zal dienen
in een minder bewuste vorm.

347
00:29:50,533 --> 00:29:52,467
Wat betekent dat?

348
00:29:52,502 --> 00:29:54,569
Daar kom je snel genoeg achter...

349
00:29:54,604 --> 00:29:58,807
want jouw familie zal als eerste gedood
worden als je ons aanbod weigert.

350
00:30:05,831 --> 00:30:07,783
Pope. Kijk.

351
00:30:10,985 --> 00:30:13,655
Wacht even, dat is
een deel van de muur.

352
00:30:13,888 --> 00:30:20,987
Wat betekent dat wat er aan de
andere kant is, buiten de muur is.

353
00:30:24,367 --> 00:30:25,934
Dat is daglicht.

354
00:30:26,002 --> 00:30:28,370
Jij bent het soort leider
die we nodig hebben.

355
00:30:28,404 --> 00:30:32,741
Help ons zodat de overgang soepel gaat
en je familie zal gespaard worden.

356
00:30:33,275 --> 00:30:35,444
Ik heb nu je antwoord nodig.

357
00:30:43,260 --> 00:30:45,061
Laten we gaan.

358
00:30:47,557 --> 00:30:49,358
Je moet een besluit nemen.

359
00:30:49,392 --> 00:30:53,729
Jij en jouw familie kan gespaard worden,
van de grote transformatie die nadert.

360
00:30:53,763 --> 00:30:57,199
Jouw leiderschap en moed zal niets waard
zijn, zoals de belangrijke menselijke link...

361
00:30:57,233 --> 00:31:00,169
tussen onze oorlogsmachine
en het nieuwe leger.

362
00:31:00,203 --> 00:31:04,206
Kies, Tom Mason.
Evolutie of uitsterven.

363
00:31:04,874 --> 00:31:08,409
Pak hier maar wat
van aan, klootzakken.

364
00:31:08,445 --> 00:31:10,379
Tik, tik, boem.

365
00:31:22,980 --> 00:31:25,527
Hoe kan er meer dan één geest zijn?

366
00:31:25,895 --> 00:31:28,263
Je vrienden zullen zwaar boeten.

367
00:31:53,222 --> 00:31:57,593
Daar verbergen ze zich,
een ondergronds nest.

368
00:32:13,342 --> 00:32:16,879
Al deze energie komt hier vandaan.

369
00:32:18,013 --> 00:32:19,848
Helemaal vanaf de tethering.

370
00:32:21,918 --> 00:32:23,887
Ik heb waarvoor ik kwam.

371
00:32:30,265 --> 00:32:33,734
Ik wachtte op je. Ik dacht
dat we samen konden lopen.

372
00:32:34,236 --> 00:32:36,971
Maar moeten we dit wel doen?

373
00:32:37,705 --> 00:32:40,875
De nieuwe coalitie heeft geen regels
tegen handen vasthouden.

374
00:32:40,909 --> 00:32:43,077
Tenminste, dat denk ik.

375
00:32:43,111 --> 00:32:45,212
We kunnen het aan Kent vragen.

376
00:32:51,453 --> 00:32:54,054
Kom, we komen nog te laat.
- Geweldig.

377
00:32:58,059 --> 00:32:59,670
Waar zijn ze?

378
00:33:01,264 --> 00:33:04,733
We zijn iets te laat, maar ze
zouden op ons wachten.

379
00:33:17,745 --> 00:33:20,215
Ga hier weg, Mira.
Ga gewoon.

380
00:33:20,349 --> 00:33:22,250
Opschieten.

381
00:33:46,442 --> 00:33:48,973
Kan ik je helpen, Mr Mason?

382
00:33:49,811 --> 00:33:51,238
Ik zocht naar Skip.

383
00:33:51,298 --> 00:33:54,970
Skip is geslaagd.
- Wanneer? Hij heeft niets gezegd.

384
00:33:55,017 --> 00:33:57,318
Sommige mensen houden van privacy.

385
00:33:57,853 --> 00:34:00,499
Morgen komt er een
andere jongen. Hector.

386
00:34:00,541 --> 00:34:03,401
Hij is erg slim.
Je mag hem wel.

387
00:34:06,108 --> 00:34:12,629
Ik zie veel potentieel in jou
dus ik houd je in de gaten.

388
00:34:13,768 --> 00:34:15,736
Dank je, teamleider.

389
00:34:27,983 --> 00:34:29,499
Gaat het wel, Lexi?
Heb je iets nodig?

390
00:34:29,563 --> 00:34:31,953
Het gaat wel, bedankt.

391
00:34:36,058 --> 00:34:40,574
Wat is dat?
- Eén plus één staat gelijk aan drie.

392
00:34:41,897 --> 00:34:44,394
O, Lexi.
- Het spijt me, Ben.

393
00:34:44,650 --> 00:34:48,190
Wat doe je met haar?
- Dit gaat jou niets aan, Lourdes.

394
00:34:49,405 --> 00:34:53,124
Geef hier, ik ben haar dokter.
- Ze ging akkoord met deze procedure.

395
00:34:53,193 --> 00:34:56,000
Laat het gaan, Lourdes.
- Ze kan niet instemmen.

396
00:34:56,086 --> 00:34:58,588
Alleen ik kan dat, en ik wil
niet dat jij haar aanraakt.

397
00:34:58,648 --> 00:35:01,476
Je wilt niet dat de waarheid uitkomt,
maar die waarheid kan haar redden.

398
00:35:01,506 --> 00:35:03,051
Je probeert haar te doden.

399
00:35:03,085 --> 00:35:05,914
Je wilt het een naam geven,
zeggen dat ze ziek is.

400
00:35:05,968 --> 00:35:08,990
Ze is niet ziek.
Laat los.

401
00:35:09,424 --> 00:35:12,259
Lourdes, je moet bij mijn zus wegblijven.

402
00:35:15,164 --> 00:35:19,200
Je bent haar niet waardig, of
wat we hier opgebouwd hebben.

403
00:35:19,735 --> 00:35:23,337
Stop met vechten.
- Je wilt oorlog, meer doden.

404
00:35:23,371 --> 00:35:24,908
Je verbreekt de vrede.

405
00:35:24,970 --> 00:35:27,300
Ik laat je haar niet doden.

406
00:35:27,376 --> 00:35:29,877
Lourdes, ga bij mijn zus weg.

407
00:35:30,111 --> 00:35:31,179
Lourdes.

408
00:35:35,722 --> 00:35:36,744
Stop.

409
00:36:11,720 --> 00:36:13,421
Hoe gaat het met haar?

410
00:36:13,455 --> 00:36:16,775
Ze is kalmer, ze slaapt.

411
00:36:17,668 --> 00:36:19,645
Ik hoop dat ze slaapt.

412
00:36:23,165 --> 00:36:27,227
Wat is hier aan de hand, Maggie?
Heeft zij dat gedaan?

413
00:36:28,069 --> 00:36:33,127
Er gebeuren hier veel vreemde dingen, ik
weet niet meer wat ik ervan moet denken.

414
00:36:36,011 --> 00:36:38,679
Lourdes, ze gebruikt Lexi.

415
00:36:39,214 --> 00:36:42,894
Ja, ze heeft haar helemaal ingepalmd.
- Lexi is nog een klein meisje, ze is naïef.

416
00:36:42,966 --> 00:36:47,027
Iemand kan haar manipuleren om haar
krachten voor iets slechts te gebruiken.

417
00:36:47,097 --> 00:36:49,816
Wat doen we?
- Haar dag en nacht in de gaten houden.

418
00:36:49,893 --> 00:36:51,726
Laat niemand bij haar komen,
die we niet vertrouwen.

419
00:36:51,789 --> 00:36:53,513
Inclusief Lourdes.
- Dat wordt niet makkelijk.

420
00:36:53,583 --> 00:36:55,411
Kan me niets schelen,
we moeten het doen.

421
00:36:55,494 --> 00:36:58,358
Als iemand bij haar wil komen,
moeten ze eerst langs mij.

422
00:37:00,801 --> 00:37:01,869
Wat?

423
00:37:03,471 --> 00:37:06,483
Het is leuk om nog een helder
iemand hier te hebben.

424
00:37:06,542 --> 00:37:09,377
Bedoel je iemand met wie je het eens bent?
- Laten we niet te hard van stapel lopen.

425
00:37:09,445 --> 00:37:14,945
Ik bedoel iemand om mee te praten. Je kunt
met niemand hier normaal praten. Iedereen
is de weg kwijt.

426
00:37:18,620 --> 00:37:22,278
Ik ben blij dat je hier bent.
- Ik niet.

427
00:37:23,425 --> 00:37:26,427
Maar als het dan toch moet,
ben ik blij dat jij er bent.

428
00:37:35,170 --> 00:37:37,771
Ik denk dat ik nog een
keer bij haar ga kijken.

429
00:37:38,403 --> 00:37:40,986
Goed, ik zie je morgenochtend.

430
00:38:06,693 --> 00:38:09,595
Ik had de Skitter niet moeten doden,
terwijl jij ermee verbonden was.

431
00:38:09,630 --> 00:38:11,011
Ik dacht niet na.

432
00:38:11,032 --> 00:38:13,998
Ik weet het. Ik kon voelen
hoe jij de controle verloor.

433
00:38:14,034 --> 00:38:15,750
Het kon het ook voelen.

434
00:38:17,037 --> 00:38:20,273
Je kon zijn gedachten lezen.
Zag je waar Lexi is?

435
00:38:20,507 --> 00:38:24,545
Het wist het niet. Maar er
gebeurde iets erg vreemds.

436
00:38:24,626 --> 00:38:28,548
Toen het sprak over de hybride.

437
00:38:28,582 --> 00:38:36,684
Er verscheen een duisternis en het werd
steeds groter en het blokkeerde het westen.

438
00:38:36,690 --> 00:38:38,057
Wat bedoel je met het westen?

439
00:38:38,092 --> 00:38:44,330
Geen idee, een donkere angst.
Het kwam uit het westen.

440
00:38:44,364 --> 00:38:50,836
En toen je iets over de hybride
vroeg, vreesde het de westen.

441
00:38:51,483 --> 00:38:53,826
Daar is ze.
- Ja.

442
00:38:55,470 --> 00:38:57,545
Dan gaan we daar naartoe.

443
00:39:05,953 --> 00:39:07,987
Alsjeblieft, ik wil deze krachten niet.

444
00:39:08,022 --> 00:39:11,324
Neem ze van mij af.
Ze worden steeds sterker.

445
00:39:11,458 --> 00:39:13,727
Ik doe nog iemand pijn.

446
00:39:15,495 --> 00:39:17,238
Ik begrijp het.

447
00:39:49,696 --> 00:39:51,664
Lexi, nee.

448
00:39:58,338 --> 00:40:00,906
Er wordt weer voedsel gedropt.

449
00:40:00,940 --> 00:40:03,174
Geef hier. Ik heb er een.
Blijf met je poten er vanaf.

450
00:40:03,210 --> 00:40:06,212
Rustig aan, mensen. Zorg ervoor
dat het eerlijk verdeeld wordt.

451
00:40:06,846 --> 00:40:08,681
Jullie weten wel beter.

452
00:40:10,651 --> 00:40:12,118
Hé, ouwe.

453
00:40:21,694 --> 00:40:23,372
De vlammenwerper
was leuk bedacht.

454
00:40:23,464 --> 00:40:26,565
Vond je dat wat? Dat heb ik
op 't laatste moment bedacht.

455
00:40:29,102 --> 00:40:30,469
Waar was je?

456
00:40:30,504 --> 00:40:33,506
Ik dacht dat ik zei, dat je
niets geks moest doen.

457
00:40:33,540 --> 00:40:37,210
Nee, je zei dat ik niets stoms moest
doen. Je zei niets over gek.

458
00:40:37,778 --> 00:40:40,963
Ik weet het.
- Ik zag geen andere manier.

459
00:40:40,975 --> 00:40:42,515
Ik wel.

460
00:40:43,350 --> 00:40:45,852
Ik heb een ondergrondse tunnel gevonden,
die goed van pas kan komen...

461
00:40:45,886 --> 00:40:48,720
als we een manier vinden
om die muur neer te halen.

462
00:40:49,228 --> 00:40:53,260
Ik heb wel een paar ideeën
hoe we dat moeten doen.

463
00:40:54,094 --> 00:40:56,062
Wat zei je daarboven tegen hem?

464
00:40:56,296 --> 00:40:59,532
Ze lieten je gaan
en gaven ons voedsel.

465
00:40:59,766 --> 00:41:01,600
Ik heb een deal gesloten.

466
00:41:01,634 --> 00:41:03,917
Een wat?
- Met de Espheni, ik heb een deal gesloten.

467
00:41:03,995 --> 00:41:06,664
Ik zei dat we niet meer tegen ze zouden
vechten en niet meer zullen rellen.

468
00:41:08,008 --> 00:41:09,809
Ik volg je niet.
- Het is mijn versie van "Let's Make a Deal."

469
00:41:09,843 --> 00:41:12,873
Weet je nog toen je zei dat alle
antwoorden in dat schip lagen?

470
00:41:13,147 --> 00:41:14,884
Dat lagen ze.

471
00:41:17,184 --> 00:41:20,052
We gaan hier weg.

472
00:41:23,017 --> 00:41:28,017
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee, Luna & Aurora

473
00:41:28,042 --> 00:41:30,042
Resync door: def35

