1
00:00:55,725 --> 00:00:57,827
Nee, ik heb dit nodig.

2
00:00:59,162 --> 00:01:01,281
Nee, voor hem.

3
00:01:01,361 --> 00:01:04,767
Nee, er is niet genoeg eten voor hem.

4
00:01:06,236 --> 00:01:09,021
Ik ben jullie monsters echt spuugzat.

5
00:01:09,101 --> 00:01:11,399
Hé, kom hierheen. Kom op.

6
00:01:11,479 --> 00:01:13,405
Kom maar, pak me maar.

7
00:01:14,325 --> 00:01:15,876
Kom maar.

8
00:01:17,141 --> 00:01:19,263
Hé, hierheen.

9
00:01:27,457 --> 00:01:30,367
Goed, deze keer maak ik het af.

10
00:01:30,447 --> 00:01:32,026
Kom maar.

11
00:01:58,916 --> 00:02:02,364
Jij bent het, de echte.

12
00:02:25,348 --> 00:02:29,269
Ik hoop dat je deze keer
niet vergat bier mee te brengen.

13
00:02:29,349 --> 00:02:32,563
Ik was de tijd vergeten
toen ik mezelf tegenkwam in de steeg.

14
00:02:32,643 --> 00:02:34,755
Jezelf?

15
00:02:36,977 --> 00:02:43,476
Blijkbaar ben ik niet langer de enige geest
dat door onze mooie stad patrouilleert.

16
00:02:43,777 --> 00:02:47,470
Ja, iemand doet net zoals jij, hè?

17
00:02:47,871 --> 00:02:51,359
Ik hoop enkel dat ze zichzelf niet
de dood injagen om zich als mij voor te doen.

18
00:02:52,057 --> 00:02:54,273
Hoe is het met jou?

19
00:03:00,750 --> 00:03:05,490
Laten we gewoon blijven praten, goed?
Wat voor info heb je gevonden, iets interessants?

20
00:03:05,570 --> 00:03:08,398
Ik heb driekwart van dit kamp in kaart gebracht.

21
00:03:08,792 --> 00:03:14,830
Maar ik kom er maar niet uit waar die Skitters
vandaan komen als het alarm afgaat bij die kerk.

22
00:03:15,430 --> 00:03:21,412
Er is geen wachttoren, er is geen controlepost
en ik heb geen zicht op die straten.

23
00:03:21,492 --> 00:03:24,197
We hebben zicht van bovenaf nodig.

24
00:03:25,442 --> 00:03:27,658
Nee, wat doe je nu?

25
00:03:27,738 --> 00:03:30,272
Nee, je mag me niet meenemen.

26
00:03:43,876 --> 00:03:46,639
Gore kakkerlakken.

27
00:03:46,719 --> 00:03:50,188
Jullie bloed zal in de straten vloeien
als dit alles voorbij is.

28
00:03:51,901 --> 00:03:54,769
Hebben ze ons net uit eenzame opsluiting gehaald?

29
00:03:54,849 --> 00:03:57,966
Lijkt erop dat ze ons bij de rest zetten.

30
00:03:59,044 --> 00:04:00,308
Pap.

31
00:04:00,388 --> 00:04:01,844
Hal?

32
00:04:05,718 --> 00:04:07,952
Alles in orde?
- Kolonel.

33
00:04:08,032 --> 00:04:11,120
Je kunt een ouwe kerel niet breken, dat weet je.
- Hé, professor.

34
00:04:11,735 --> 00:04:16,449
Waarom hebben ze jullie vrijgelaten?
- Geen idee. Er is iets veranderd.

35
00:04:16,529 --> 00:04:18,986
Er komen van die grote,
zwarte vliegende dingen in het kamp.

36
00:04:19,066 --> 00:04:21,718
Die eruit zien als horzels?
- Ja, ze verwijderen de kinderen uit het kamp.

37
00:04:21,798 --> 00:04:24,272
Ze hebben Jeanne.
Ik vrees dat ze Matt misschien ook hebben.

38
00:04:24,634 --> 00:04:27,616
Geen zorgen, we halen ze wel terug.
We zullen Jeanne terugvinden en Matt...

39
00:04:27,696 --> 00:04:29,697
en daarna Ben en Lexi en Anne.

40
00:04:29,777 --> 00:04:31,868
En dan zullen we de Espheni permanent uitschak...

41
00:04:32,355 --> 00:04:35,213
Wat is dat?
Iedereen, achteruit.

42
00:04:36,118 --> 00:04:37,898
Iedereen, naar achter.

43
00:05:06,093 --> 00:05:08,760
Uw spelletjes zijn ten einde gekomen.

44
00:05:08,840 --> 00:05:10,353
Hij draagt een harnas.

45
00:05:10,433 --> 00:05:13,045
Lijkt erop dat iemand daarboven
ons iets duidelijk wil maken.

46
00:05:13,125 --> 00:05:17,767
Er zal geen voedsel meer gedropt worden tot jullie
de terrorist opgeven die jullie de geest noemen.

47
00:05:17,904 --> 00:05:23,028
We hebben de eenzame opsluiting geledigd, zodat de
meest meedogenloze criminelen zich kunnen redden...

48
00:05:23,108 --> 00:05:28,149
door hem op te jagen. Wie deze
vrijbuiter identificeert zal beloond worden.

49
00:05:28,229 --> 00:05:31,942
Als iemand hem helpt zal die geëxecuteerd worden.

50
00:05:33,015 --> 00:05:35,341
Dit is geen waarschuwing.

51
00:05:36,542 --> 00:05:41,352
Draag de geest over.
Zoals blijkt, is hij helemaal niet jullie vriend.

52
00:05:41,512 --> 00:05:44,018
De keuze is aan jullie.

53
00:05:51,180 --> 00:05:55,080
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E02 ~ The Eye

54
00:05:55,380 --> 00:05:58,962
Vertaling: VeeJee, Luna & Aurora

55
00:05:59,683 --> 00:06:03,686
Zeg het me, Tom, dat je niets stoms zal doen.
- Wat bedoel je met "stom"?

56
00:06:03,766 --> 00:06:07,523
Deze mensen lijden al sowieso honger.
Zonder rantsoenen zijn ze over enkele dagen dood.

57
00:06:07,603 --> 00:06:10,108
Dit kan op andere manieren.
- Geweldig, hoe dan?

58
00:06:10,188 --> 00:06:13,852
Zoals Pope.
We sporen hem op en vinden z'n voorraad.

59
00:06:13,932 --> 00:06:15,778
Denk je dat hij genoeg voedsel heeft
om een paar honderd mensen te voeden?

60
00:06:15,858 --> 00:06:19,317
Pope kennende, heeft hij genoeg voor een hele staat.
- Dat is geen permanente oplossing.

61
00:06:19,397 --> 00:06:23,105
Ja, maar het is tenminste iets, niet?
- Het zal ons wat tijd geven.

62
00:06:23,185 --> 00:06:28,330
Goed dan, oké.
En luister, je gaat jezelf niet aangeven.

63
00:06:28,410 --> 00:06:31,015
Dat gaat niet gebeuren, begrepen?

64
00:06:34,626 --> 00:06:39,531
Heb je meer info kunnen vergaren over waar
die Skitters achter die kerk vandaan komen?

65
00:06:39,611 --> 00:06:42,291
Nee, nog niet.
- Ze komen van achter die hoek...

66
00:06:42,371 --> 00:06:45,401
tot op het marktplein in minder dan 17 seconden.
Als ik hen op mij laat vuren...

67
00:06:45,481 --> 00:06:48,954
Kun je maar beter weten waar ze vandaan komen.
- Hoe zit het met de vluchtroute?

68
00:06:49,034 --> 00:06:52,502
Onze tunnelbouwers zijn nog drie meter
dieper gegaan. De muur is er nog steeds.

69
00:06:52,582 --> 00:06:56,735
Dus onderdoor is geen optie?
- Maar we vonden wat puin aan de zuidelijke muur.

70
00:06:56,815 --> 00:07:00,082
We kunnen er misschien overheen klimmen.
- Kon je de stroom van het hek onderbreken?

71
00:07:00,162 --> 00:07:02,334
We smeten er een kleine generator tegen,
het heeft amper geflikkerd.

72
00:07:02,853 --> 00:07:06,589
Dus hoe gaan we dit doen?
- Niet dus.

73
00:07:06,669 --> 00:07:10,425
Als je wilt dat het plan slaagt,
moet de muur weg zijn.

74
00:07:11,267 --> 00:07:13,803
Wat?
- Het plan is veranderd.

75
00:07:15,833 --> 00:07:20,163
Je veranderde het plan zonder met mij te praten?
- Ik praat nu toch met je.

76
00:07:20,243 --> 00:07:23,629
Nee, dit kan niet.
- Het zal toch moeten.

77
00:07:24,199 --> 00:07:29,252
Ik weet dat je denkt dat dit alles op jouw
schouders rust maar je was opgesloten.

78
00:07:29,332 --> 00:07:33,897
Je hebt mij de leiding gegeven. Ik wil dat je mij
vertrouwd als ik zeg dat er 'n betere manier is.

79
00:07:34,280 --> 00:07:37,349
Want ik ken iemand die ons hieruit kan halen.

80
00:07:50,597 --> 00:07:52,785
Hij heeft water nodig.

81
00:07:53,809 --> 00:07:57,071
Doe z'n rugzak af. Neem z'n spullen.
Verdeel het onder elkaar.

82
00:08:04,122 --> 00:08:06,821
Blijf drinken.
Blijven doorgaan.

83
00:08:06,901 --> 00:08:09,665
Anne.
- We stoppen niet, Anthony.

84
00:08:09,745 --> 00:08:13,091
We kunnen dag of nacht marcheren,
maar niet beiden.

85
00:08:13,171 --> 00:08:16,908
De Espheni gebruiken deze wegen
om de kinderen naar God weet waar te brengen...

86
00:08:16,988 --> 00:08:19,640
wat betekent dat er een goede kans is
dat mijn dochter er het einde ervan is.

87
00:08:19,720 --> 00:08:23,785
Dat is de reden waarom we je volgen.
Iedereen probeert z'n familie terug te vinden.

88
00:08:23,865 --> 00:08:27,281
Ik probeer ondertussen te voorkomen
dat we nog iemand anders verliezen.

89
00:08:33,021 --> 00:08:36,844
Hoe lang denkt ze nog door te kunnen gaan
als ze haar rantsoenen weggeeft?

90
00:08:36,924 --> 00:08:39,295
De rest van ons is uitgedroogd.

91
00:08:47,285 --> 00:08:50,708
Het kwam door het struikgewas.
Ik zie geen anderen.

92
00:08:51,694 --> 00:08:53,901
Het leeft nog.

93
00:09:04,846 --> 00:09:08,904
Laat mij maar even.
- Nee, deze is van mij.

94
00:09:26,522 --> 00:09:28,182
Wat doet ze?

95
00:09:28,262 --> 00:09:33,183
Leren, mediteren, ontsnappen van hen.

96
00:09:34,011 --> 00:09:36,303
Wat willen ze van haar?

97
00:09:36,705 --> 00:09:38,357
Alles.

98
00:09:38,437 --> 00:09:41,415
Ik denk dat ze denken dat ze God is.

99
00:09:41,495 --> 00:09:43,256
Ik ben blij dat je hier bent.

100
00:09:43,336 --> 00:09:45,561
Lexi heeft iemand nodig
die haar de waarheid kan vertellen.

101
00:09:45,982 --> 00:09:47,805
Wat voor waarheid?

102
00:09:48,398 --> 00:09:50,260
Ze is stervende.

103
00:09:50,642 --> 00:09:51,904
Wat?

104
00:09:53,052 --> 00:09:55,604
Nee, nee.
Ze... Ze ziet er...

105
00:09:55,684 --> 00:09:59,728
Ze ziet er als 21 uit.
Ze is amper een jaar oud.

106
00:09:59,808 --> 00:10:03,490
Ik kan haar groeischeuten niet achterhalen.
Ze lijken geheel willekeurig.

107
00:10:03,570 --> 00:10:07,805
Ik weet niet hoelang ze het kan volhouden
als ze zo onvoorspelbaar ouder blijft worden.

108
00:10:09,152 --> 00:10:13,193
Haar DNA is een mutatie,
gedeeltelijk menselijk, gedeeltelijk alien.

109
00:10:13,273 --> 00:10:16,744
Maar er is iets met die combinatie dat...

110
00:10:16,824 --> 00:10:21,021
resulteerde in een organisme
dat ik nog nooit eerder zag.

111
00:10:23,762 --> 00:10:26,474
Dus, wat ga je dan doen?

112
00:10:26,767 --> 00:10:29,755
Geen idee.
Misschien is het een vergissing iets te doen.

113
00:10:29,835 --> 00:10:33,371
De wonderen van de natuur ontspruiten
uit onwaarschijnlijke combinaties.

114
00:10:33,451 --> 00:10:36,331
Soms is een plus een gelijk aan drie.
- Je moet haar helpen.

115
00:10:36,411 --> 00:10:38,312
Ik wil best.

116
00:10:38,654 --> 00:10:41,498
De eerste paar maanden dat we hier waren,
zorgde ik voor Lexi.

117
00:10:41,578 --> 00:10:45,230
Ik hield haar menselijke hormonale niveaus
in 't oog, bloedsuiker, snelheid van celdeling.

118
00:10:45,310 --> 00:10:48,420
Ik hield haar stabiel terwijl ik de volatiliteit
trachtte te begrijpen van haar ouder worden...

119
00:10:48,500 --> 00:10:50,192
en ze vertrouwde me.

120
00:10:50,272 --> 00:10:51,800
Maar...

121
00:10:52,724 --> 00:10:56,349
toen ze die Mech stopte
en dit alles...

122
00:10:56,429 --> 00:11:02,100
Dit alles om haar heen gebeurde,
kon ik haar niet meer benaderen.

123
00:11:02,556 --> 00:11:04,385
Wie hield je tegen?

124
00:11:04,465 --> 00:11:07,995
Lourdes gaf strikte opdracht om mij weg te houden.

125
00:11:08,136 --> 00:11:12,670
Ze zegt dat ik Lexi overstuur maak,
dat ik een ongelovige ben.

126
00:11:15,022 --> 00:11:17,893
Maar dat is niet zo, toch?

127
00:11:20,066 --> 00:11:24,092
Mr Mason, wat is de nieuwe coalitie?
- Dat zijn wij, teamleider.

128
00:11:24,172 --> 00:11:26,890
De volgende generatie
die het Espheni-pad zal bewandelen.

129
00:11:26,970 --> 00:11:31,711
We zullen de aarde en de mensen redden.
- En hoe wil je dat bereiken?

130
00:11:31,791 --> 00:11:35,899
Eerst, redden we onze families.
- En hoe wil je dat bereiken?

131
00:11:35,979 --> 00:11:40,790
Ik zal ze vinden en alarm slaan.
- En waarom zullen we dit doen?

132
00:11:41,092 --> 00:11:43,346
Omdat ik van hen houd.

133
00:11:43,426 --> 00:11:47,002
Goed gedaan, Mr Mason. U mag gaan zitten.

134
00:11:50,218 --> 00:11:51,662
Sheila.

135
00:11:52,026 --> 00:11:54,754
Ik wil je graag naar voren vragen.

136
00:11:55,668 --> 00:11:58,479
Knap gedaan, Mr Mason.
Je had me haast misleid.

137
00:11:58,733 --> 00:12:03,468
Vandaag is een erg speciale dag.
Sheila studeert af.

138
00:12:03,548 --> 00:12:07,019
"ZELFDE TIJD NA DE LUNCH"
Sheila ouders noemen we " opstandelingen"...

139
00:12:07,099 --> 00:12:09,004
of "terroristen".

140
00:12:09,084 --> 00:12:14,302
Sommige volwassenen op aarde zijn zo
cynisch geworden over regeringen en leiders...

141
00:12:14,382 --> 00:12:17,822
dat ze moeite hebben
om onze Espheni broeders te vertrouwen.

142
00:12:17,902 --> 00:12:22,131
Sheila's ouders maken deel uit
van dit web van verzet...

143
00:12:22,211 --> 00:12:25,244
die niet uitgelokte aanvallen uitvoeren.

144
00:12:25,434 --> 00:12:31,466
Gelukkig onderschepten we een bericht van Sheila's
moeder dat vroeg of iemand haar dochter zag.

145
00:12:32,304 --> 00:12:34,845
Ze houdt echt van je.
- Ik houd ook van haar.

146
00:12:34,925 --> 00:12:37,262
Dus wat ga je doen?
- Ik zal haar vinden en alarm slaan.

147
00:12:37,342 --> 00:12:39,753
Maar niet alvorens...
- Ze mij naar haar schuilplek brengt...

148
00:12:39,833 --> 00:12:43,477
zodat we alle opstandelingen kunnen redden.
- Precies.

149
00:12:43,557 --> 00:12:46,562
Wil je ons leiden in je eedaflegging?

150
00:12:46,996 --> 00:12:49,010
De aarde is een geschenk.

151
00:12:49,090 --> 00:12:52,700
De nieuwe coalitie moet het
met onze Espheni broeders beschermen.

152
00:12:52,780 --> 00:12:56,788
Met elkaar verbonden,
zullen we een mooie wereld opbouwen.

153
00:13:44,474 --> 00:13:46,448
Ben je gek?

154
00:13:46,634 --> 00:13:51,094
Waarom volg je mij?
- Ik ben hier voor je voorraad.

155
00:13:51,310 --> 00:13:57,082
Inderdaad. Ik zag je achter
die Skitters kruipen, de kruimeltjes oprapen...

156
00:13:57,162 --> 00:14:01,058
voedsel stelen van goede mensen
die zich niet kunnen verdedigen.

157
00:14:01,138 --> 00:14:03,722
Ik nam wat ik kon,
niets meer dan wat anderen deden.

158
00:14:03,802 --> 00:14:06,882
Trouwens, jij en Mason
hebben de hele tijd de leiding gehad.

159
00:14:06,962 --> 00:14:09,382
Kijk waar wij nu geëindigd zijn.
- Wie is deze "wij", Pope?

160
00:14:09,462 --> 00:14:15,700
Voor zover ik kan zien, doe jij je best
om zelf een laffe immorele overloper te zijn.

161
00:14:16,284 --> 00:14:18,365
Geef je voorraad af.

162
00:14:18,426 --> 00:14:20,804
Kom het maar halen.

163
00:14:23,690 --> 00:14:27,410
Pope, Weaver.
Ja, we weten dat jullie hier beneden zijn.

164
00:14:27,490 --> 00:14:29,122
Iemand is je gevolgd, jij...

165
00:14:32,436 --> 00:14:36,738
Dus jullie twee werken samen.
- Nee.

166
00:14:36,984 --> 00:14:41,841
Ik weet dat je spullen jat.
Ik wist alleen niet waar je het verborg.

167
00:14:42,022 --> 00:14:45,581
Tot nu toe.
- Nog bedankt daarvoor.

168
00:14:45,960 --> 00:14:49,596
Luister mannen,
ik ben hier om dezelfde reden als jullie...

169
00:14:49,630 --> 00:14:53,166
om verborgen voedsel te zoeken
en het onder iedereen te verdelen.

170
00:14:53,200 --> 00:14:56,169
Val dood, we zijn hongerig.

171
00:14:56,203 --> 00:14:58,702
We gaan eten en wel nu.

172
00:15:00,074 --> 00:15:02,075
Ik waarschuw je...

173
00:15:32,269 --> 00:15:34,426
Verspil hier geen tijd aan, Pope. Kom.
Kom mee.

174
00:15:38,846 --> 00:15:40,847
Dingaan.
- Tom Mason.

175
00:15:40,881 --> 00:15:43,132
Mijn genoegen.
- Bedankt dat u mij wilt ontmoeten.

176
00:15:45,553 --> 00:15:50,175
Is dat een kortegolfzender?
- Ja, man. En het werkt.

177
00:15:50,324 --> 00:15:54,872
Tenminste, als er iemand is die het ontvangt.
U mag het wel proberen.

178
00:15:54,873 --> 00:15:56,563
Ik denk dat ik van je aanbod gebruik ga maken.

179
00:15:56,597 --> 00:15:59,132
Hal vertelde mij dat je uit Zuid-Afrika komt.

180
00:16:01,902 --> 00:16:03,486
Johannesburg.

181
00:16:04,305 --> 00:16:06,239
Ik verloor mijn vrouw en zoon.

182
00:16:07,578 --> 00:16:09,947
Tijdens de allereerste invasie
of toen de muren werden geplaatst?

183
00:16:11,158 --> 00:16:12,426
Bij de invasie.

184
00:16:13,713 --> 00:16:16,460
Dat spijt me.
- Net als ik.

185
00:16:16,884 --> 00:16:20,582
Sindsdien is hij constant op de vlucht,
ontsnapte uit Espheni gevangenissen, drie stuks.

186
00:16:20,583 --> 00:16:23,957
Richmond, Greensboro, Charlotte.
- Indrukwekkend.

187
00:16:23,991 --> 00:16:27,327
De Hornets vonden mij toen ik
Zuid-Carolina overstak en brachten mij hier.

188
00:16:27,394 --> 00:16:30,974
Vertel me over de ontsnappingen.
- Ieder kamp is anders...

189
00:16:31,298 --> 00:16:34,691
maar één ding is een constante factor,
de groene barrière.

190
00:16:35,002 --> 00:16:39,634
Om daar overheen te komen,
heb je dit hier nodig.

191
00:16:51,318 --> 00:16:53,537
Een Faraday-pak.

192
00:16:55,466 --> 00:16:59,165
Het zorgt ervoor dat de elektriciteit
om mij heen gaat, als ik over het hek klim.

193
00:16:59,214 --> 00:17:01,261
Je bent een natuurkundige?
- Een kabelwerker.

194
00:17:01,295 --> 00:17:05,357
Ik kan je leren er eentje te maken,
als je koper voor me vindt.

195
00:17:05,499 --> 00:17:07,166
Zonder dat werkt het pak niet.

196
00:17:07,234 --> 00:17:11,137
Ik ken mannen die de schroothoop omploegen.
Ik praat wel even met ze.

197
00:17:11,171 --> 00:17:16,109
Een prachtig pak, maar slechts voor één persoon.
We moeten iedereen bevrijden.

198
00:17:16,143 --> 00:17:19,345
We moeten een manier vinden
om de stroom op het hek te stoppen.

199
00:17:19,380 --> 00:17:24,350
Toen de hornets me over dit kamp vlogen
zag ik een sensor die impulsen uitzond.

200
00:17:24,418 --> 00:17:26,621
Ik kon niet zien waar het heenleidde.

201
00:17:27,521 --> 00:17:30,189
Je denkt dat die impulsen energievelden zijn?
- Zou kunnen.

202
00:17:30,257 --> 00:17:33,226
Als dat zo is,
kan ik wel een pak van je gebruiken.

203
00:17:33,260 --> 00:17:37,130
De muur beklimmen, het energieveld onderbreken
en de muren laten zakken.

204
00:17:37,164 --> 00:17:41,334
Pap, je hoeft niet alles te doen. Weet je nog?
- Prima dan.

205
00:17:41,368 --> 00:17:44,537
We moeten nog steeds bedenken
hoe we honderden mensen bevrijden.

206
00:17:44,572 --> 00:17:48,675
Ik kan ze afleiden zodat de Skitters mij volgen
terwijl iedereen ontsnapt.

207
00:17:50,902 --> 00:17:52,979
Maar dan hebben we nog iemand nodig
die in het pak de muur beklimt.

208
00:17:53,013 --> 00:17:54,314
Eitje.

209
00:17:55,749 --> 00:17:58,685
Dat brengt ons weer
bij het ontbrekende stuk van de puzzel...

210
00:17:58,719 --> 00:18:01,988
waar de Skitters zich ophouden,
in de buurt van die kerk.

211
00:18:04,491 --> 00:18:07,060
Blijkbaar zijn al de antwoorden daarboven.

212
00:18:13,807 --> 00:18:16,163
Ik kon die mannen wel aan.

213
00:18:16,164 --> 00:18:18,580
Er is niets beter dan te zien
hoe jij een pak rammel krijgt.

214
00:18:18,581 --> 00:18:22,298
Ze hadden messen en dachten dat ik bij je hoorde.
Ik laat me niet voor jou doodsteken.

215
00:18:22,299 --> 00:18:24,036
Ik hoop dat ze van bonen houden.

216
00:18:24,141 --> 00:18:28,518
Mijn voorraad bestond uit acht blikken bonen.

217
00:18:30,489 --> 00:18:32,057
Waarom zei je dat niet?

218
00:18:32,058 --> 00:18:37,940
Op een dag ben ik weer het heertje.
Tot die tijd heb ik reputatie waar te maken.

219
00:18:38,075 --> 00:18:41,339
Ik was bereid je een trap te verkopen daarnet
maar je kunt er nu ook wel eentje krijgen.

220
00:18:41,476 --> 00:18:43,817
Dat is het slimste wat je vandaag zei.

221
00:18:44,938 --> 00:18:49,020
Wacht.
- Wat? Moet je eerst even dutten?

222
00:18:49,021 --> 00:18:52,044
Je uitstrekken of heb je energiedrank nodig?
- Houd je kop eens.

223
00:18:54,110 --> 00:18:55,422
Wat is dat voor geluid?

224
00:19:01,488 --> 00:19:04,341
Cochise, hier Tom Mason. Hoor je mij?

225
00:19:05,825 --> 00:19:11,229
Cochise? Hier Tom Mason. Ben je daar?
- Tom Mason, ik hoor je.

226
00:19:11,410 --> 00:19:15,800
Het werkt.
- Het zou mijn vader verrassen dat onze...

227
00:19:15,801 --> 00:19:19,169
telecommunicatie oudere technieken ontvangt.

228
00:19:19,514 --> 00:19:22,565
Je moet meegaan met de tijd, mijn vriend.
Ook al is het terug in de tijd.

229
00:19:22,772 --> 00:19:26,276
Ik weet dat het vergezocht is maar we hebben
een groot tekort aan voedsel en voorraden.

230
00:19:26,277 --> 00:19:30,903
Er zijn aanzienlijk wat Espheni-strijders
tussen mijn team en jouw kamp.

231
00:19:31,691 --> 00:19:34,191
Vertel nu eens wat nieuws.
- Er is nogal wat, om eerlijk te zijn.

232
00:19:34,509 --> 00:19:39,297
We hebben bevestiging dat de Espheni
een nieuwe krachtcentrale bouwen.

233
00:19:42,629 --> 00:19:48,126
Wordt het ontworpen om een raster aan te leggen,
net zoals de andere?

234
00:19:48,605 --> 00:19:51,957
Dat raster tezamen met de Espheni stoorzender...

235
00:19:51,958 --> 00:19:55,309
wat je vernietigde, waren verdedigingswapens.

236
00:19:55,600 --> 00:19:58,877
De nieuwe krachtcentrale stelt de Espheni
in staat om oorlog te voeren.

237
00:19:58,945 --> 00:20:04,232
Oorlogsvoering? Dat klinkt niet goed.

238
00:20:04,267 --> 00:20:08,520
Die brug steken we wel over als het zover is.

239
00:20:08,555 --> 00:20:12,444
Op dit moment heb ik zeer hongerige mensen.
- Het spijt me.

240
00:20:12,445 --> 00:20:16,927
Ik kan je nu geen voedsel brengen.
Maar mocht je ontsnappen...

241
00:20:16,928 --> 00:20:20,895
dan kan ik je wel vertellen waar voedsel is.
- Dan hebben we nog iets in het vooruitzicht.

242
00:20:21,050 --> 00:20:26,673
Ik heb nog bemoedigend nieuws.
Een verkennersdrone zag hoe kinderen...

243
00:20:26,674 --> 00:20:30,144
werden vervoerd naar een kamp in het zuiden.

244
00:20:30,427 --> 00:20:34,326
We denken dat Matt daar heen is gebracht.
- Kun je hem ophalen, Cochise?

245
00:20:34,751 --> 00:20:39,184
Dat moet ik wel met mijn team bespreken.
- Nee, ja bespreek het met wie je wilt, maar...

246
00:20:40,170 --> 00:20:45,872
Dat is het ergste wat je me nu kunt aandoen.
Ik ben zijn vader en kan hem niet beschermen.

247
00:20:46,066 --> 00:20:51,462
Kun je naar hem toe? Alsjeblieft, Cochise.
- Ik vertrek binnen het uur. Over en uit.

248
00:20:58,804 --> 00:21:01,097
Denny gaat voor ons vertalen.

249
00:21:01,098 --> 00:21:04,232
Als je vertelt wat ik wil weten, laat ik je leven.
Begrepen?

250
00:21:04,616 --> 00:21:06,629
Ik begrijp het.

251
00:21:06,864 --> 00:21:09,957
We hielden een transporttruck tegen met kinderen.
Waar worden zij heengebracht?

252
00:21:10,691 --> 00:21:14,086
Heropvoeding, om te slagen in de nieuwe orde.
- Welke nieuwe orde?

253
00:21:14,120 --> 00:21:20,134
Espheni en mensen samen, geleid door de hybride.
- De hybride?

254
00:21:20,510 --> 00:21:22,324
De hybride is onze toekomst.

255
00:21:23,763 --> 00:21:28,369
Lexi. Is ze dit? Is dit...
is dit waar je het over hebt? Mijn dochter?

256
00:21:28,404 --> 00:21:31,103
Is zij de toekomst?
Is zij de toekomst waar je het over hebt?

257
00:21:31,137 --> 00:21:32,932
Ik weet het niet...

258
00:21:33,373 --> 00:21:37,957
Vertel me, waar is ze heengebracht?
Waar is ze?

259
00:21:37,992 --> 00:21:39,696
Waar is ze heen gebracht?

260
00:21:55,862 --> 00:22:00,173
Je kunt niet die rij zomaar passeren, Mason.
Ze onthoofden je nog.

261
00:22:00,228 --> 00:22:02,234
Ik ga niet in de rij staan om mijn zus te zien.

262
00:22:04,078 --> 00:22:05,573
Goed zo, jongen.

263
00:22:05,608 --> 00:22:06,871
Pardon.

264
00:22:07,741 --> 00:22:10,075
Je kunt niet naar binnen.
- Jazeker wel.

265
00:22:10,110 --> 00:22:14,551
Als we je willen tegenhouden, doen we dat.
- Waarom zou je dat willen?

266
00:22:14,552 --> 00:22:16,848
Omdat ik haar oudere broer ben
en mogelijk naar mij luistert?

267
00:22:16,883 --> 00:22:19,504
Omdat je jezelf hebt geallieerd
met een ongelovige.

268
00:22:20,066 --> 00:22:23,055
Je bedoelt, Dr Kadar? Je kent zijn naam.

269
00:22:23,089 --> 00:22:28,727
Waarom doe je zo? Je bent zelf arts.
- Als arts was ik ook niet veilig.

270
00:22:28,761 --> 00:22:30,195
Bij Lexi wel.

271
00:22:30,230 --> 00:22:33,897
Zij verwijderde de schellen van mijn ogen,
daarna was ik genezen.

272
00:22:33,898 --> 00:22:36,570
Zij redde mij, ik bescherm haar.

273
00:22:40,263 --> 00:22:43,479
Ik moet je spreken.
- Natuurlijk, kom binnen.

274
00:22:44,978 --> 00:22:47,737
Alleen jij, Ben.

275
00:22:56,695 --> 00:23:00,413
Vind je het hier niet prachtig?
Zoveel mooier dan daarbuiten.

276
00:23:00,448 --> 00:23:03,320
Al het lawaai, de mensenmenigte.
- De Mechs.

277
00:23:04,017 --> 00:23:05,617
Dat weet je dus.

278
00:23:05,931 --> 00:23:10,000
Dat verhaal zullen de mensen nooit vergeten.
Ze denken dat je het vernietigd hebt.

279
00:23:11,115 --> 00:23:12,497
Heb je dat?

280
00:23:13,991 --> 00:23:16,922
Ik voelde de elektriciteit
samentrekken in de atmosfeer.

281
00:23:17,804 --> 00:23:21,160
Ik kon de frequentie voelen van de Mechs
om zaken uit te voeren, ik was bang.

282
00:23:21,943 --> 00:23:24,481
Toen kwam de Mech hier.

283
00:23:24,516 --> 00:23:27,352
Ik maak me zorgen om je.
- Waarom?

284
00:23:28,063 --> 00:23:31,562
Dr Kadar denkt dat je in gevaar verkeerd.
Hij wil je onderzoeken.

285
00:23:32,103 --> 00:23:35,868
Lourdes wil dat niet.
- Lourdes wil macht door jou te onderdrukken.

286
00:23:36,770 --> 00:23:38,802
Ik verantwoord mij aan een hogere macht.

287
00:23:42,226 --> 00:23:45,429
Lexi, ik denk dat je in gevaar bent...

288
00:23:45,430 --> 00:23:49,447
volgens mij let hier niemand op je.
Niemand bewaakt het kamp.

289
00:23:50,154 --> 00:23:55,269
Zolang wij ons vredig gedragen, is er vrede.
- Stop met leuzen rond te strooien.

290
00:23:57,417 --> 00:24:00,567
Hoe wil je dan dat ik tegen je praat?

291
00:24:01,020 --> 00:24:03,789
Heb je soms een handboek
hoe ik moet communiceren?

292
00:24:03,823 --> 00:24:08,827
Denk je dat je een betere leraar bent dan Dickens,
Shakespeare of je eigen God?

293
00:24:08,861 --> 00:24:10,128
Denk je dat?

294
00:24:15,969 --> 00:24:17,202
Denk je dat?

295
00:24:28,744 --> 00:24:33,352
Er is een oorlog gaande.
Onze familie...

296
00:24:33,430 --> 00:24:36,768
We hebben geen idee waar iedereen is.
Pap, Matt, Hal, je moeder.

297
00:24:36,955 --> 00:24:42,091
Ze komen allemaal, Ben.
Weldra zijn ze hier en tot dan, zijn we veilig.

298
00:24:42,126 --> 00:24:46,164
Je bent vergeten hoe het was voor de barrière.
- Ik herinner mij alles.

299
00:24:47,815 --> 00:24:51,138
Ik herinner mij dat je mij vasthield en zei,
'ik zal je beschermen'.

300
00:24:55,508 --> 00:25:00,960
Dat doe ik ook, ik ben je broer.
Ik sterf liever dan dat iemand je kwetst.

301
00:25:06,548 --> 00:25:09,981
Als je wilt dat Dr Kadar mij onderzoekt
dan sta ik het toe.

302
00:25:22,578 --> 00:25:23,789
Weet je het zeker?

303
00:25:24,892 --> 00:25:28,845
Moeten we niet wachten op kolonel Weaver?
- We hebben hoe dan ook de informatie nodig.

304
00:25:29,260 --> 00:25:31,336
Hoe weet je dat ze je niet zullen vermoorden,
daarboven?

305
00:25:31,371 --> 00:25:34,173
Als ze me wilden vermoorden, was ik al dood.
Ze hebben genoeg kansen gehad, Hal.

306
00:25:34,663 --> 00:25:36,246
Je weet wat je moet doen.

307
00:25:36,281 --> 00:25:40,285
Mocht er iets verkeerd gaan
dan wil ik dat je het overneemt.

308
00:25:42,291 --> 00:25:45,317
Deze mensen hebben vertrouwen in je.
En ik ook.

309
00:25:51,263 --> 00:25:52,572
Ik hou van je.

310
00:26:06,446 --> 00:26:07,726
Daar is hij...

311
00:26:46,104 --> 00:26:47,450
Het is Tom.
- Tom Mason?

312
00:26:49,237 --> 00:26:50,989
Je wilt mij? Hier ben ik.

313
00:27:22,853 --> 00:27:24,420
Welkom, Tom Mason.

314
00:27:24,454 --> 00:27:29,191
Je weet mijn naam.
- Inderdaad.

315
00:27:29,226 --> 00:27:30,960
Weet je zijn naam?

316
00:27:30,994 --> 00:27:33,396
De arme jongen die je gebruikt
als een vertolker?

317
00:27:33,430 --> 00:27:37,410
Hij is niet belangrijk.
- Daar ben ik het niet mee eens.

318
00:27:39,202 --> 00:27:43,839
Laat jij jezelf nog zien
of ben je te bang om zelf je klusjes op te knappen?

319
00:27:44,307 --> 00:27:47,410
Er hoeft niets gedaan te worden.
Ik heb een simpel voorstel.

320
00:27:47,444 --> 00:27:48,911
Jij bent een leider.

321
00:27:48,945 --> 00:27:50,980
We willen dat je deel uitmaakt
van onze oorlogspoging.

322
00:27:52,916 --> 00:27:54,850
Gaat niet gebeuren.

323
00:27:54,918 --> 00:27:57,820
Je helpt ons om
een gemeenschappelijk vijand te dwarsbomen.

324
00:27:57,854 --> 00:28:00,222
En daardoor spaar jij je eigen familie.

325
00:28:01,106 --> 00:28:02,458
Ik zou mijn familie niet noemen.

326
00:28:02,492 --> 00:28:06,228
Ik weet meer van jou,
dan alleen je naam, Tom Mason.

327
00:28:06,263 --> 00:28:09,398
We hebben geen gemeenschappelijke vijand.
De Volm zijn onze bondgenoten.

328
00:28:09,433 --> 00:28:12,622
De Volm zijn geen partij
voor het gevaar dat nadert.

329
00:28:14,398 --> 00:28:15,738
En welk gevaar is dat?

330
00:28:15,772 --> 00:28:18,374
Een macht veel groter,
dan jij je kunt voorstellen.

331
00:28:18,408 --> 00:28:19,942
Maar hen verslaan...

332
00:28:19,976 --> 00:28:22,812
is de reden waarom we zo ver
uit ons sterrenstelsel zijn...

333
00:28:22,879 --> 00:28:28,384
waarom we onderweg grondstoffen van elke planeet
en maan hebben verzameld.

334
00:28:28,418 --> 00:28:31,520
Het grote gevecht komt eraan,
en om het aan te kunnen..

335
00:28:31,555 --> 00:28:35,558
creëren we een nieuw, elite, gevaarlijker leger.

336
00:28:35,592 --> 00:28:39,862
Is dat waar die grote zwarte vliegende dingen
vandaan komen?

337
00:28:39,896 --> 00:28:43,232
Dat zijn de verraders van onze bewakers.
- De rebellenskitters?

338
00:28:43,266 --> 00:28:48,103
Genetisch aangepast naar geesteloze drones,
compleet onder onze controle.

339
00:28:48,138 --> 00:28:52,007
Vrije wil kan gevaarlijk zijn.
Maar dat hoef ik jou niet te vertellen.

340
00:28:52,042 --> 00:28:56,045
De andere bewakers presteerden goed,
maar zijn gelimiteerd.

341
00:28:56,079 --> 00:28:59,315
Mensenkinderen harnassen bewees
op de lange termijn onvoorspelbaar te zijn.

342
00:28:59,349 --> 00:29:04,386
We perfectioneren een slimmer,
meer productieve soldaat voor het gevecht.

343
00:29:04,421 --> 00:29:06,388
Geselecteerden menselijke volwassenen.

344
00:29:06,423 --> 00:29:10,860
Jullie lichamen zijn al uitgegroeid.
Jullie personaliteiten en aanleg zijn al gevormd.

345
00:29:10,894 --> 00:29:13,395
Heb je dat niet al bij Karen geprobeerd?
Dat werkte niet zo goed.

346
00:29:13,430 --> 00:29:15,798
We hadden verzuimd
om Karen van haar vrije wil te ontdoen.

347
00:29:15,866 --> 00:29:18,200
We hebben die vergissing gecorrigeerd.

348
00:29:18,268 --> 00:29:23,806
Over 48 uur begint de transformatie
van onze geselecteerden mensen.

349
00:29:23,840 --> 00:29:27,810
Wat gebeurt er als we weigeren mee te werken?

350
00:29:29,846 --> 00:29:33,415
Werkten jullie met alles mee
wat we tot nu toe gedaan hebben?

351
00:29:35,519 --> 00:29:40,823
We hebben de beste en de slimste
van jouw ras geselecteerd om bij ons te voegen.

352
00:29:40,857 --> 00:29:42,491
Dit is een proces waar we al maanden mee bezig zijn,
om het te perfectioneren.

353
00:29:42,559 --> 00:29:45,361
We doen het nu zelfs op dit moment.

354
00:29:45,395 --> 00:29:49,498
Ieder die weigert zal dienen
in een minder bewuste vorm.

355
00:29:49,533 --> 00:29:52,067
Wat betekent dat?

356
00:29:52,102 --> 00:29:54,169
Daar kom je snel genoeg achter...

357
00:29:54,204 --> 00:29:58,407
want jouw familie zal als eerste gedood worden
als je ons aanbod weigert.

358
00:30:05,431 --> 00:30:07,883
Pope. Kijk.

359
00:30:10,985 --> 00:30:13,155
Wacht even, dat is een deel van de muur.

360
00:30:13,788 --> 00:30:20,287
Wat betekent dat wat er aan de andere kant is,
buiten de muur is.

361
00:30:24,167 --> 00:30:25,634
Dat is daglicht.

362
00:30:25,702 --> 00:30:27,970
Jij bent het soort leider die we nodig hebben.

363
00:30:28,004 --> 00:30:31,941
Help ons zodat de overgang soepel gaat
en je familie zal gespaard worden.

364
00:30:31,975 --> 00:30:34,944
Ik heb nu je antwoord nodig.

365
00:30:43,060 --> 00:30:44,261
Laten we gaan.

366
00:30:47,357 --> 00:30:49,158
Je moet een besluit nemen.

367
00:30:49,192 --> 00:30:53,329
Jij en jouw familie kan gespaard worden,
van de grote transformatie die nadert.

368
00:30:53,363 --> 00:30:56,999
Jouw leiderschap en moed zal niets waard zijn,
zoals de belangrijke menselijke link...

369
00:30:57,033 --> 00:30:59,969
tussen onze oorlogsmachine en het nieuwe leger.

370
00:31:00,003 --> 00:31:04,206
Kies, Tom Mason.
Evolutie of uitsterven.

371
00:31:04,274 --> 00:31:07,209
Pak hier maar wat van aan, klootzakken.

372
00:31:07,845 --> 00:31:09,979
Tik, tik, boem.

373
00:31:22,680 --> 00:31:25,227
Hoe kan er meer dan één geest zijn?

374
00:31:25,495 --> 00:31:27,963
Je vrienden zullen zwaar boeten.

375
00:31:52,822 --> 00:31:57,393
Daar verbergen ze zich,
een ondergronds nest.

376
00:32:12,742 --> 00:32:17,279
Al deze energie komt hier vandaan.

377
00:32:17,313 --> 00:32:19,448
Helemaal vanaf de tethering.

378
00:32:21,418 --> 00:32:24,687
Ik heb waarvoor ik kwam.

379
00:32:29,565 --> 00:32:33,534
Ik wachtte op je.
Ik dacht dat we samen konden lopen.

380
00:32:34,536 --> 00:32:36,771
Maar moeten we dit wel doen?

381
00:32:37,005 --> 00:32:40,975
De nieuwe coalitie heeft geen regels
tegen handen vasthouden.

382
00:32:41,009 --> 00:32:42,677
Tenminste, dat denk ik.

383
00:32:42,711 --> 00:32:45,012
We kunnen het aan Kent vragen.

384
00:32:51,453 --> 00:32:54,254
Kom, we komen nog te laat.
- Geweldig.

385
00:32:57,859 --> 00:32:59,870
Waar zijn ze?

386
00:33:00,864 --> 00:33:04,333
We zijn iets te laat,
maar ze zouden op ons wachten.

387
00:33:17,745 --> 00:33:21,015
Ga hier weg, Mira.
Ga gewoon.

388
00:33:21,049 --> 00:33:22,650
Opschieten.

389
00:33:46,242 --> 00:33:48,273
Kan ik je helpen, Mr Mason?

390
00:33:49,811 --> 00:33:51,138
Ik zocht naar Skip.

391
00:33:51,298 --> 00:33:54,970
Skip is geslaagd.
- Wanneer? Hij heeft niets gezegd.

392
00:33:55,017 --> 00:33:57,318
Sommige mensen houden van privacy.

393
00:33:57,953 --> 00:34:00,299
Morgen komt er een andere jongen.
Hector.

394
00:34:00,441 --> 00:34:03,001
Hij is erg slim.
Je mag hem wel.

395
00:34:05,608 --> 00:34:09,929
Ik zie veel potentieel in jou...

396
00:34:10,113 --> 00:34:12,733
dus ik houd je in de gaten.

397
00:34:12,768 --> 00:34:15,136
Dank je, teamleider.

398
00:34:27,983 --> 00:34:29,499
Gaat het wel, Lexi?
Heb je iets nodig?

399
00:34:29,663 --> 00:34:32,353
Het gaat wel, bedankt.

400
00:34:36,058 --> 00:34:40,174
Wat is dat?
- Eén plus één staat gelijk aan drie.

401
00:34:41,897 --> 00:34:43,994
O, Lexi.
- Het spijt me, Ben.

402
00:34:44,650 --> 00:34:47,690
Wat doe je met haar?
- Dit gaat jou niets aan, Lourdes.

403
00:34:49,205 --> 00:34:52,724
Geef hier, ik ben haar dokter.
- Ze ging akkoord met deze procedure.

404
00:34:52,893 --> 00:34:55,800
Laat het gaan, Lourdes.
- Ze kan niet instemmen.

405
00:34:55,986 --> 00:34:58,588
Alleen ik kan dat,
en ik wil niet dat jij haar aanraakt.

406
00:34:58,748 --> 00:35:01,476
Je wilt niet dat de waarheid uitkomt,
maar die waarheid kan haar redden.

407
00:35:01,506 --> 00:35:03,251
Je probeert haar te doden.

408
00:35:03,385 --> 00:35:05,614
Je wilt het een naam geven,
zeggen dat ze ziek is.

409
00:35:05,768 --> 00:35:09,390
Ze is niet ziek.
Laat los.

410
00:35:09,424 --> 00:35:12,059
Lourdes, je moet bij mijn zus wegblijven.

411
00:35:14,964 --> 00:35:18,600
Je bent haar niet waardig,
of wat we hier opgebouwd hebben.

412
00:35:19,835 --> 00:35:22,937
Stop met vechten.
- Je wilt oorlog, meer doden.

413
00:35:22,971 --> 00:35:24,508
Je verbreekt de vrede.

414
00:35:24,670 --> 00:35:26,900
Ik laat je haar niet doden.

415
00:35:27,376 --> 00:35:29,377
Lourdes, ga bij mijn zus weg.

416
00:35:29,411 --> 00:35:31,979
Lourdes.

417
00:35:35,422 --> 00:35:36,644
Stop.

418
00:36:11,820 --> 00:36:13,421
Hoe gaat het met haar?

419
00:36:13,455 --> 00:36:17,075
Ze is kalmer, ze slaapt.

420
00:36:17,268 --> 00:36:19,445
Ik hoop dat ze slaapt.

421
00:36:23,165 --> 00:36:26,927
Wat is hier aan de hand, Maggie?
Heeft zij dat gedaan?

422
00:36:27,869 --> 00:36:32,427
Er gebeuren hier veel vreemde dingen,
ik weet niet meer wat ik ervan moet denken.

423
00:36:36,111 --> 00:36:38,679
Lourdes, ze gebruikt Lexi.

424
00:36:38,814 --> 00:36:42,894
Ja, ze heeft haar helemaal ingepalmd.
- Lexi is nog een klein meisje, ze is naïef.

425
00:36:42,966 --> 00:36:46,927
Iemand kan haar manipuleren om haar krachten
voor iets slechts te gebruiken.

426
00:36:47,097 --> 00:36:49,816
Wat doen we?
- Haar dag en nacht in de gaten houden.

427
00:36:49,993 --> 00:36:51,826
Laat niemand bij haar komen,
die we niet vertrouwen.

428
00:36:51,989 --> 00:36:53,613
Inclusief Lourdes.
- Dat wordt niet makkelijk.

429
00:36:53,783 --> 00:36:55,511
Kan me niets schelen, we moeten het doen.

430
00:36:55,594 --> 00:36:57,858
Als iemand bij haar wil komen,
moeten ze eerst langs mij.

431
00:37:00,001 --> 00:37:01,969
Wat?

432
00:37:03,371 --> 00:37:06,383
Het is leuk om nog een helder iemand hier te hebben.

433
00:37:06,442 --> 00:37:09,377
Bedoel je iemand met wie je het eens bent?
- Laten we niet te hard van stapel lopen.

434
00:37:09,445 --> 00:37:10,645
Ik bedoel iemand om mee te praten.

435
00:37:10,712 --> 00:37:14,381
Je kunt met niemand hier normaal praten.
Iedereen is de weg kwijt.

436
00:37:18,820 --> 00:37:22,378
Ik ben blij dat je hier bent.
- Ik niet.

437
00:37:23,025 --> 00:37:25,527
Maar als het dan toch moet,
ben ik blij dat jij er bent.

438
00:37:34,970 --> 00:37:37,171
Ik denk dat ik nog een keer bij haar ga kijken.

439
00:37:38,103 --> 00:37:40,186
Goed, ik zie je morgenochtend.

440
00:38:06,493 --> 00:38:09,395
Ik had de Skitter niet moeten doden,
terwijl jij ermee verbonden was.

441
00:38:09,430 --> 00:38:10,711
Ik dacht niet na.

442
00:38:10,732 --> 00:38:13,498
Ik weet het.
Ik kon voelen hoe jij de controle verloor.

443
00:38:13,734 --> 00:38:15,150
Het kon het ook voelen.

444
00:38:16,737 --> 00:38:20,373
Je kon zijn gedachten lezen.
Zag je waar Lexi is?

445
00:38:20,407 --> 00:38:24,245
Het wist het niet.
Maar er gebeurde iets erg vreemds.

446
00:38:24,426 --> 00:38:28,448
Toen het sprak over de hybride.

447
00:38:28,482 --> 00:38:30,984
Er verscheen een duisternis...

448
00:38:31,018 --> 00:38:36,322
en het werd steeds groter
en het blokkeerde het westen.

449
00:38:36,390 --> 00:38:37,857
Wat bedoel je met het westen?

450
00:38:37,892 --> 00:38:43,930
Geen idee, een donkere angst.
Het kwam uit het westen.

451
00:38:43,964 --> 00:38:50,336
En toen je iets over de hybride vroeg,
vreesde het 't westen.

452
00:38:51,183 --> 00:38:53,726
Daar is ze.
- Ja.

453
00:38:55,270 --> 00:38:58,545
Dan gaan we daar naartoe.

454
00:39:05,853 --> 00:39:07,887
Alsjeblieft, ik wil deze krachten niet.

455
00:39:07,922 --> 00:39:11,524
Neem ze van mij af.
Ze worden steeds sterker.

456
00:39:11,558 --> 00:39:14,727
Ik doe nog iemand pijn.

457
00:39:14,795 --> 00:39:16,838
Ik begrijp het.

458
00:39:49,196 --> 00:39:51,164
Lexi, nee.

459
00:39:57,438 --> 00:40:00,006
Er wordt weer voedsel gedropt.

460
00:40:00,040 --> 00:40:01,874
Geef hier.
Ik heb er een.

461
00:40:01,942 --> 00:40:03,142
Blijf met je poten er vanaf.

462
00:40:03,210 --> 00:40:06,212
Rustig aan, mensen.
Zorg ervoor dat het eerlijk verdeeld wordt.

463
00:40:06,246 --> 00:40:07,981
Jullie weten wel beter.

464
00:40:10,451 --> 00:40:12,018
Hé, ouwe.

465
00:40:20,894 --> 00:40:23,272
De vlammenwerper was leuk bedacht.

466
00:40:23,564 --> 00:40:26,065
Vond je dat wat?
Dat heb ik op 't laatste moment bedacht.

467
00:40:28,702 --> 00:40:30,169
Waar was je?

468
00:40:30,204 --> 00:40:33,206
Ik dacht dat ik zei,
dat je niets geks moest doen.

469
00:40:33,240 --> 00:40:37,510
Nee, je zei dat ik niets stoms moest doen.
Je zei niets over gek.

470
00:40:37,578 --> 00:40:40,263
Ik weet het.
- Ik zag geen andere manier.

471
00:40:40,575 --> 00:40:42,715
Ik wel.

472
00:40:42,750 --> 00:40:45,852
Ik heb een ondergrondse tunnel gevonden,
die goed van pas kan komen...

473
00:40:45,886 --> 00:40:47,920
als we een manier vinden
om die muur neer te halen.

474
00:40:48,428 --> 00:40:53,760
Ik heb wel een paar ideeën hoe
we dat moeten doen.

475
00:40:53,794 --> 00:40:55,762
Wat zei je daarboven tegen hem?

476
00:40:55,796 --> 00:40:59,032
Ze lieten je gaan
en gaven ons voedsel.

477
00:40:59,066 --> 00:41:00,900
Ik heb een deal gesloten.

478
00:41:00,934 --> 00:41:03,817
Een wat?
- Met de Espheni, ik heb een deal gesloten.

479
00:41:03,995 --> 00:41:06,164
Ik zei dat we niet meer tegen ze zouden vechten
en niet meer zullen rellen.

480
00:41:08,008 --> 00:41:09,809
Ik volg je niet.
- Het is mijn versie van "Let's Make a Deal."

481
00:41:09,843 --> 00:41:12,473
Weet je nog toen je zei
dat alle antwoorden in dat schip lagen?

482
00:41:13,147 --> 00:41:14,684
Dat lagen ze.

483
00:41:16,784 --> 00:41:19,652
We gaan hier weg.

484
00:41:28,217 --> 00:41:34,217
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee, Luna & Aurora

