1
00:00:56,725 --> 00:00:58,831
Nee, ik heb dit nodig.

2
00:01:00,168 --> 00:01:02,292
Nee, voor hem.

3
00:01:02,372 --> 00:01:05,783
Nee, er is niet genoeg eten voor hem.

4
00:01:07,256 --> 00:01:10,046
Ik ben jullie monsters echt spuugzat.

5
00:01:10,126 --> 00:01:12,429
Hé, kom hierheen. Kom op.

6
00:01:12,509 --> 00:01:14,438
Kom maar, pak me maar.

7
00:01:15,359 --> 00:01:16,914
Kom maar.

8
00:01:18,181 --> 00:01:20,306
Hé, hierheen.

9
00:01:28,515 --> 00:01:31,431
Goed, deze keer maak ik het af.

10
00:01:31,512 --> 00:01:33,094
Kom maar.

11
00:02:00,033 --> 00:02:03,487
Jij bent het, de echte.

12
00:02:26,514 --> 00:02:30,443
Ik hoop dat je deze keer
niet vergat bier mee te brengen.

13
00:02:30,523 --> 00:02:33,742
Ik was de tijd vergeten
toen ik mezelf tegenkwam in de steeg.

14
00:02:33,822 --> 00:02:35,938
Jezelf?

15
00:02:38,164 --> 00:02:44,676
Blijkbaar ben ik niet langer de enige geest
dat door onze mooie stad patrouilleert.

16
00:02:44,978 --> 00:02:48,677
Ja, iemand doet net zoals jij, hè?

17
00:02:49,079 --> 00:02:52,572
Ik hoop enkel dat ze zichzelf niet
de dood injagen om zich als mij voor te doen.

18
00:02:53,272 --> 00:02:55,492
Hoe is het met jou?

19
00:03:01,981 --> 00:03:06,730
Laten we gewoon blijven praten, goed?
Wat voor info heb je gevonden, iets interessants?

20
00:03:06,810 --> 00:03:09,643
Ik heb driekwart van dit kamp in kaart gebracht.

21
00:03:10,038 --> 00:03:16,087
Maar ik kom er maar niet uit waar die Skitters
vandaan komen als het alarm afgaat bij die kerk.

22
00:03:16,689 --> 00:03:22,681
Er is geen wachttoren, er is geen controlepost
en ik heb geen zicht op die straten.

23
00:03:22,762 --> 00:03:25,471
We hebben zicht van bovenaf nodig.

24
00:03:26,718 --> 00:03:28,940
Nee, wat doe je nu?

25
00:03:29,020 --> 00:03:31,557
Nee, je mag me niet meenemen.

26
00:03:45,187 --> 00:03:47,956
Gore kakkerlakken.

27
00:03:48,036 --> 00:03:51,510
Jullie bloed zal in de straten vloeien
als dit alles voorbij is.

28
00:03:53,228 --> 00:03:56,100
Hebben ze ons net uit eenzame opsluiting gehaald?

29
00:03:56,180 --> 00:03:59,304
Lijkt erop dat ze ons bij de rest zetten.

30
00:04:00,383 --> 00:04:01,649
Pap.

31
00:04:01,729 --> 00:04:03,188
Hal?

32
00:04:07,070 --> 00:04:09,307
Alles in orde?
- Kolonel.

33
00:04:09,387 --> 00:04:12,482
Je kunt een ouwe kerel niet breken, dat weet je.
- Hé, professor.

34
00:04:13,097 --> 00:04:17,820
Waarom hebben ze jullie vrijgelaten?
- Geen idee. Er is iets veranderd.

35
00:04:17,900 --> 00:04:20,361
Er komen van die grote,
zwarte vliegende dingen in het kamp.

36
00:04:20,442 --> 00:04:23,099
Die eruit zien als horzels?
- Ja, ze verwijderen de kinderen uit het kamp.

37
00:04:23,179 --> 00:04:25,657
Ze hebben Jeanne.
Ik vrees dat ze Matt misschien ook hebben.

38
00:04:26,020 --> 00:04:29,008
Geen zorgen, we halen ze wel terug.
We zullen Jeanne terugvinden en Matt...

39
00:04:29,088 --> 00:04:31,093
en daarna Ben en Lexi en Anne.

40
00:04:31,173 --> 00:04:33,268
En dan zullen we de Espheni permanent uitschak...

41
00:04:33,755 --> 00:04:36,619
Wat is dat?
Iedereen, achteruit.

42
00:04:37,526 --> 00:04:39,309
Iedereen, naar achter.

43
00:05:07,557 --> 00:05:10,228
Uw spelletjes zijn ten einde gekomen.

44
00:05:10,308 --> 00:05:11,824
Hij draagt een harnas.

45
00:05:11,904 --> 00:05:14,521
Lijkt erop dat iemand daarboven
ons iets duidelijk wil maken.

46
00:05:14,601 --> 00:05:19,251
Er zal geen voedsel meer gedropt worden tot jullie
de terrorist opgeven die jullie de geest noemen.

47
00:05:19,389 --> 00:05:24,522
We hebben de eenzame opsluiting geledigd, zodat de
meest meedogenloze criminelen zich kunnen redden...

48
00:05:24,603 --> 00:05:29,653
door hem op te jagen. Wie deze
vrijbuiter identificeert zal beloond worden.

49
00:05:29,733 --> 00:05:33,452
Als iemand hem helpt zal die geëxecuteerd worden.

50
00:05:34,528 --> 00:05:36,859
Dit is geen waarschuwing.

51
00:05:38,062 --> 00:05:42,881
Draag de geest over.
Zoals blijkt, is hij helemaal niet jullie vriend.

52
00:05:43,041 --> 00:05:45,551
De keuze is aan jullie.

53
00:05:52,727 --> 00:05:56,633
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E02 ~ The Eye

54
00:05:56,934 --> 00:06:00,523
Vertaling: VeeJee, Luna & Aurora

55
00:06:00,746 --> 00:06:04,756
Zeg het me, Tom, dat je niets stoms zal doen.
- Wat bedoel je met "stom"?

56
00:06:04,836 --> 00:06:08,600
Deze mensen lijden al sowieso honger.
Zonder rantsoenen zijn ze over enkele dagen dood.

57
00:06:08,680 --> 00:06:11,189
Dit kan op andere manieren.
- Geweldig, hoe dan?

58
00:06:11,270 --> 00:06:14,941
Zoals Pope.
We sporen hem op en vinden z'n voorraad.

59
00:06:15,021 --> 00:06:16,869
Denk je dat hij genoeg voedsel heeft
om een paar honderd mensen te voeden?

60
00:06:16,950 --> 00:06:20,415
Pope kennende, heeft hij genoeg voor een hele staat.
- Dat is geen permanente oplossing.

61
00:06:20,495 --> 00:06:24,211
Ja, maar het is tenminste iets, niet?
- Het zal ons wat tijd geven.

62
00:06:24,291 --> 00:06:29,445
Goed dan, oké.
En luister, je gaat jezelf niet aangeven.

63
00:06:29,526 --> 00:06:32,135
Dat gaat niet gebeuren, begrepen?

64
00:06:35,753 --> 00:06:40,667
Heb je meer info kunnen vergaren over waar
die Skitters achter die kerk vandaan komen?

65
00:06:40,747 --> 00:06:43,433
Nee, nog niet.
- Ze komen van achter die hoek...

66
00:06:43,512 --> 00:06:46,548
tot op het marktplein in minder dan 17 seconden.
Als ik hen op mij laat vuren...

67
00:06:46,628 --> 00:06:50,107
Kun je maar beter weten waar ze vandaan komen.
- Hoe zit het met de vluchtroute?

68
00:06:50,187 --> 00:06:53,662
Onze tunnelbouwers zijn nog drie meter
dieper gegaan. De muur is er nog steeds.

69
00:06:53,742 --> 00:06:57,903
Dus onderdoor is geen optie?
- Maar we vonden wat puin aan de zuidelijke muur.

70
00:06:57,984 --> 00:07:01,256
We kunnen er misschien overheen klimmen.
- Kon je de stroom van het hek onderbreken?

71
00:07:01,336 --> 00:07:03,512
We smeten er een kleine generator tegen,
het heeft amper geflikkerd.

72
00:07:04,033 --> 00:07:07,776
Dus hoe gaan we dit doen?
- Niet dus.

73
00:07:07,856 --> 00:07:11,618
Als je wilt dat het plan slaagt,
moet de muur weg zijn.

74
00:07:12,462 --> 00:07:15,003
Wat?
- Het plan is veranderd.

75
00:07:17,036 --> 00:07:21,374
Je veranderde het plan zonder met mij te praten?
- Ik praat nu toch met je.

76
00:07:21,454 --> 00:07:24,847
Nee, dit kan niet.
- Het zal toch moeten.

77
00:07:25,417 --> 00:07:30,480
Ik weet dat je denkt dat dit alles op jouw
schouders rust maar je was opgesloten.

78
00:07:30,560 --> 00:07:35,133
Je hebt mij de leiding gegeven. Ik wil dat je mij
vertrouwd als ik zeg dat er 'n betere manier is.

79
00:07:35,517 --> 00:07:38,592
Want ik ken iemand die ons hieruit kan halen.

80
00:07:52,364 --> 00:07:54,554
Hij heeft water nodig.

81
00:07:55,578 --> 00:07:58,843
Doe z'n rugzak af. Neem z'n spullen.
Verdeel het onder elkaar.

82
00:08:05,901 --> 00:08:08,601
Blijf drinken.
Blijven doorgaan.

83
00:08:08,682 --> 00:08:11,447
Anne.
- We stoppen niet, Anthony.

84
00:08:11,528 --> 00:08:14,876
We kunnen dag of nacht marcheren,
maar niet beiden.

85
00:08:14,956 --> 00:08:18,696
De Espheni gebruiken deze wegen
om de kinderen naar God weet waar te brengen...

86
00:08:18,776 --> 00:08:21,431
wat betekent dat er een goede kans is
dat mijn dochter er het einde ervan is.

87
00:08:21,510 --> 00:08:25,579
Dat is de reden waarom we je volgen.
Iedereen probeert z'n familie terug te vinden.

88
00:08:25,659 --> 00:08:29,077
Ik probeer ondertussen te voorkomen
dat we nog iemand anders verliezen.

89
00:08:34,821 --> 00:08:38,647
Hoe lang denkt ze nog door te kunnen gaan
als ze haar rantsoenen weggeeft?

90
00:08:38,728 --> 00:08:41,100
De rest van ons is uitgedroogd.

91
00:08:49,097 --> 00:08:52,523
Het kwam door het struikgewas.
Ik zie geen anderen.

92
00:08:53,509 --> 00:08:55,717
Het leeft nog.

93
00:09:06,672 --> 00:09:10,733
Laat mij maar even.
- Nee, deze is van mij.

94
00:09:28,365 --> 00:09:30,027
Wat doet ze?

95
00:09:30,106 --> 00:09:35,031
Leren, mediteren, ontsnappen van hen.

96
00:09:35,859 --> 00:09:38,154
Wat willen ze van haar?

97
00:09:38,557 --> 00:09:40,209
Alles.

98
00:09:40,289 --> 00:09:43,271
Ik denk dat ze denken dat ze God is.

99
00:09:43,351 --> 00:09:45,112
Ik ben blij dat je hier bent.

100
00:09:45,192 --> 00:09:47,419
Lexi heeft iemand nodig
die haar de waarheid kan vertellen.

101
00:09:47,840 --> 00:09:49,665
Wat voor waarheid?

102
00:09:50,259 --> 00:09:52,121
Ze is stervende.

103
00:09:52,503 --> 00:09:53,768
Wat?

104
00:09:54,916 --> 00:09:57,470
Nee, nee.
Ze... Ze ziet er...

105
00:09:57,550 --> 00:10:01,597
Ze ziet er als 21 uit.
Ze is amper een jaar oud.

106
00:10:01,677 --> 00:10:05,362
Ik kan haar groeischeuten niet achterhalen.
Ze lijken geheel willekeurig.

107
00:10:05,442 --> 00:10:09,681
Ik weet niet hoelang ze het kan volhouden
als ze zo onvoorspelbaar ouder blijft worden.

108
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Haar DNA is een mutatie,
gedeeltelijk menselijk, gedeeltelijk alien.

109
00:10:15,153 --> 00:10:18,627
Maar er is iets met die combinatie dat...

110
00:10:18,707 --> 00:10:22,907
resulteerde in een organisme
dat ik nog nooit eerder zag.

111
00:10:25,649 --> 00:10:28,364
Dus, wat ga je dan doen?

112
00:10:28,658 --> 00:10:31,648
Geen idee.
Misschien is het een vergissing iets te doen.

113
00:10:31,728 --> 00:10:35,267
De wonderen van de natuur ontspruiten
uit onwaarschijnlijke combinaties.

114
00:10:35,346 --> 00:10:38,229
Soms is een plus een gelijk aan drie.
- Je moet haar helpen.

115
00:10:38,309 --> 00:10:40,210
Ik wil best.

116
00:10:40,553 --> 00:10:43,401
De eerste paar maanden dat we hier waren,
zorgde ik voor Lexi.

117
00:10:43,481 --> 00:10:47,136
Ik hield haar menselijke hormonale niveaus
in 't oog, bloedsuiker, snelheid van celdeling.

118
00:10:47,216 --> 00:10:50,327
Ik hield haar stabiel terwijl ik de volatiliteit
trachtte te begrijpen van haar ouder worden...

119
00:10:50,407 --> 00:10:52,101
en ze vertrouwde me.

120
00:10:52,182 --> 00:10:53,709
Maar...

121
00:10:54,636 --> 00:10:58,264
toen ze die Mech stopte
en dit alles...

122
00:10:58,344 --> 00:11:04,019
Dit alles om haar heen gebeurde,
kon ik haar niet meer benaderen.

123
00:11:04,475 --> 00:11:06,305
Wie hield je tegen?

124
00:11:06,386 --> 00:11:09,917
Lourdes gaf strikte opdracht om mij weg te houden.

125
00:11:10,059 --> 00:11:14,596
Ze zegt dat ik Lexi overstuur maak,
dat ik een ongelovige ben.

126
00:11:16,951 --> 00:11:19,824
Maar dat is niet zo, toch?

127
00:11:21,998 --> 00:11:26,028
Mr Mason, wat is de nieuwe coalitie?
- Dat zijn wij, teamleider.

128
00:11:26,108 --> 00:11:28,828
De volgende generatie
die het Espheni-pad zal bewandelen.

129
00:11:28,907 --> 00:11:33,653
We zullen de aarde en de mensen redden.
- En hoe wil je dat bereiken?

130
00:11:33,733 --> 00:11:37,843
Eerst, redden we onze families.
- En hoe wil je dat bereiken?

131
00:11:37,923 --> 00:11:42,739
Ik zal ze vinden en alarm slaan.
- En waarom zullen we dit doen?

132
00:11:43,041 --> 00:11:45,296
Omdat ik van hen houd.

133
00:11:45,377 --> 00:11:48,954
Goed gedaan, Mr Mason. U mag gaan zitten.

134
00:11:52,174 --> 00:11:53,619
Sheila.

135
00:11:53,983 --> 00:11:56,714
Ik wil je graag naar voren vragen.

136
00:11:57,628 --> 00:12:00,443
Knap gedaan, Mr Mason.
Je had me haast misleid.

137
00:12:00,696 --> 00:12:05,434
Vandaag is een erg speciale dag.
Sheila studeert af.

138
00:12:05,514 --> 00:12:08,988
"ZELFDE TIJD NA DE LUNCH"
Sheila ouders noemen we " opstandelingen"...

139
00:12:09,068 --> 00:12:10,976
of "terroristen".

140
00:12:11,055 --> 00:12:16,278
Sommige volwassenen op aarde zijn zo
cynisch geworden over regeringen en leiders...

141
00:12:16,358 --> 00:12:19,800
dat ze moeite hebben
om onze Espheni broeders te vertrouwen.

142
00:12:19,881 --> 00:12:24,113
Sheila's ouders maken deel uit
van dit web van verzet...

143
00:12:24,193 --> 00:12:27,228
die niet uitgelokte aanvallen uitvoeren.

144
00:12:27,417 --> 00:12:33,454
Gelukkig onderschepten we een bericht van Sheila's
moeder dat vroeg of iemand haar dochter zag.

145
00:12:34,294 --> 00:12:36,836
Ze houdt echt van je.
- Ik houd ook van haar.

146
00:12:36,917 --> 00:12:39,256
Dus wat ga je doen?
- Ik zal haar vinden en alarm slaan.

147
00:12:39,336 --> 00:12:41,748
Maar niet alvorens...
- Ze mij naar haar schuilplek brengt...

148
00:12:41,828 --> 00:12:45,475
zodat we alle opstandelingen kunnen redden.
- Precies.

149
00:12:45,555 --> 00:12:48,563
Wil je ons leiden in je eedaflegging?

150
00:12:48,998 --> 00:12:51,012
De aarde is een geschenk.

151
00:12:51,093 --> 00:12:54,705
De nieuwe coalitie moet het
met onze Espheni broeders beschermen.

152
00:12:54,786 --> 00:12:58,798
Met elkaar verbonden,
zullen we een mooie wereld opbouwen.

153
00:13:46,520 --> 00:13:48,496
Ben je gek?

154
00:13:48,683 --> 00:13:53,146
Waarom volg je mij?
- Ik ben hier voor je voorraad.

155
00:13:53,362 --> 00:13:59,138
Inderdaad. Ik zag je achter
die Skitters kruipen, de kruimeltjes oprapen...

156
00:13:59,217 --> 00:14:03,117
voedsel stelen van goede mensen
die zich niet kunnen verdedigen.

157
00:14:03,197 --> 00:14:05,784
Ik nam wat ik kon,
niets meer dan wat anderen deden.

158
00:14:05,864 --> 00:14:08,946
Trouwens, jij en Mason
hebben de hele tijd de leiding gehad.

159
00:14:09,026 --> 00:14:11,448
Kijk waar wij nu geëindigd zijn.
- Wie is deze "wij", Pope?

160
00:14:11,528 --> 00:14:17,771
Voor zover ik kan zien, doe jij je best
om zelf een laffe immorele overloper te zijn.

161
00:14:18,355 --> 00:14:20,438
Geef je voorraad af.

162
00:14:20,499 --> 00:14:22,879
Kom het maar halen.

163
00:14:25,768 --> 00:14:29,490
Pope, Weaver.
Ja, we weten dat jullie hier beneden zijn.

164
00:14:29,570 --> 00:14:31,203
Iemand is je gevolgd, jij...

165
00:14:34,520 --> 00:14:38,824
Dus jullie twee werken samen.
- Nee.

166
00:14:39,071 --> 00:14:43,932
Ik weet dat je spullen jat.
Ik wist alleen niet waar je het verborg.

167
00:14:44,113 --> 00:14:47,675
Tot nu toe.
- Nog bedankt daarvoor.

168
00:14:48,055 --> 00:14:51,694
Luister mannen,
ik ben hier om dezelfde reden als jullie...

169
00:14:51,728 --> 00:14:55,267
om verborgen voedsel te zoeken
en het onder iedereen te verdelen.

170
00:14:55,301 --> 00:14:58,271
Val dood, we zijn hongerig.

171
00:14:58,305 --> 00:15:00,806
We gaan eten en wel nu.

172
00:15:02,180 --> 00:15:04,183
Ik waarschuw je...

173
00:15:34,401 --> 00:15:36,558
Verspil hier geen tijd aan, Pope. Kom.
Kom mee.

174
00:15:40,982 --> 00:15:42,984
Dingaan.
- Tom Mason.

175
00:15:43,018 --> 00:15:45,272
Mijn genoegen.
- Bedankt dat u mij wilt ontmoeten.

176
00:15:47,694 --> 00:15:52,319
Is dat een kortegolfzender?
- Ja, man. En het werkt.

177
00:15:52,469 --> 00:15:57,021
Tenminste, als er iemand is die het ontvangt.
U mag het wel proberen.

178
00:15:57,022 --> 00:15:58,714
Ik denk dat ik van je aanbod gebruik ga maken.

179
00:15:58,748 --> 00:16:01,284
Hal vertelde mij dat je uit Zuid-Afrika komt.

180
00:16:04,056 --> 00:16:05,642
Johannesburg.

181
00:16:06,461 --> 00:16:08,397
Ik verloor mijn vrouw en zoon.

182
00:16:09,737 --> 00:16:12,107
Tijdens de allereerste invasie
of toen de muren werden geplaatst?

183
00:16:13,320 --> 00:16:14,589
Bij de invasie.

184
00:16:15,876 --> 00:16:18,626
Dat spijt me.
- Net als ik.

185
00:16:19,051 --> 00:16:22,752
Sindsdien is hij constant op de vlucht,
ontsnapte uit Espheni gevangenissen, drie stuks.

186
00:16:22,753 --> 00:16:26,129
Richmond, Greensboro, Charlotte.
- Indrukwekkend.

187
00:16:26,163 --> 00:16:29,502
De Hornets vonden mij toen ik
Zuid-Carolina overstak en brachten mij hier.

188
00:16:29,568 --> 00:16:33,152
Vertel me over de ontsnappingen.
- Ieder kamp is anders...

189
00:16:33,476 --> 00:16:36,871
maar één ding is een constante factor,
de groene barrière.

190
00:16:37,183 --> 00:16:41,818
Om daar overheen te komen,
heb je dit hier nodig.

191
00:16:53,512 --> 00:16:55,732
Een Faraday-pak.

192
00:16:57,662 --> 00:17:01,364
Het zorgt ervoor dat de elektriciteit
om mij heen gaat, als ik over het hek klim.

193
00:17:01,414 --> 00:17:03,463
Je bent een natuurkundige?
- Een kabelwerker.

194
00:17:03,497 --> 00:17:07,562
Ik kan je leren er eentje te maken,
als je koper voor me vindt.

195
00:17:07,703 --> 00:17:09,372
Zonder dat werkt het pak niet.

196
00:17:09,440 --> 00:17:13,346
Ik ken mannen die de schroothoop omploegen.
Ik praat wel even met ze.

197
00:17:13,379 --> 00:17:18,321
Een prachtig pak, maar slechts voor één persoon.
We moeten iedereen bevrijden.

198
00:17:18,355 --> 00:17:21,561
We moeten een manier vinden
om de stroom op het hek te stoppen.

199
00:17:21,596 --> 00:17:26,571
Toen de hornets me over dit kamp vlogen
zag ik een sensor die impulsen uitzond.

200
00:17:26,639 --> 00:17:28,842
Ik kon niet zien waar het heenleidde.

201
00:17:29,742 --> 00:17:32,413
Je denkt dat die impulsen energievelden zijn?
- Zou kunnen.

202
00:17:32,481 --> 00:17:35,452
Als dat zo is,
kan ik wel een pak van je gebruiken.

203
00:17:35,487 --> 00:17:39,359
De muur beklimmen, het energieveld onderbreken
en de muren laten zakken.

204
00:17:39,393 --> 00:17:43,567
Pap, je hoeft niet alles te doen. Weet je nog?
- Prima dan.

205
00:17:43,602 --> 00:17:46,772
We moeten nog steeds bedenken
hoe we honderden mensen bevrijden.

206
00:17:46,807 --> 00:17:50,915
Ik kan ze afleiden zodat de Skitters mij volgen
terwijl iedereen ontsnapt.

207
00:17:53,142 --> 00:17:55,221
Maar dan hebben we nog iemand nodig
die in het pak de muur beklimt.

208
00:17:55,255 --> 00:17:56,556
Eitje.

209
00:17:57,993 --> 00:18:00,931
Dat brengt ons weer
bij het ontbrekende stuk van de puzzel...

210
00:18:00,965 --> 00:18:04,236
waar de Skitters zich ophouden,
in de buurt van die kerk.

211
00:18:06,743 --> 00:18:09,313
Blijkbaar zijn al de antwoorden daarboven.

212
00:18:16,574 --> 00:18:18,928
Ik kon die mannen wel aan.

213
00:18:18,929 --> 00:18:21,346
Er is niets beter dan te zien
hoe jij een pak rammel krijgt.

214
00:18:21,347 --> 00:18:25,064
Ze hadden messen en dachten dat ik bij je hoorde.
Ik laat me niet voor jou doodsteken.

215
00:18:25,065 --> 00:18:26,803
Ik hoop dat ze van bonen houden.

216
00:18:26,907 --> 00:18:31,284
Mijn voorraad bestond uit acht blikken bonen.

217
00:18:33,255 --> 00:18:34,825
Waarom zei je dat niet?

218
00:18:34,826 --> 00:18:40,707
Op een dag ben ik weer het heertje.
Tot die tijd heb ik reputatie waar te maken.

219
00:18:40,842 --> 00:18:44,106
Ik was bereid je een trap te verkopen daarnet
maar je kunt er nu ook wel eentje krijgen.

220
00:18:44,243 --> 00:18:46,584
Dat is het slimste wat je vandaag zei.

221
00:18:47,704 --> 00:18:51,787
Wacht.
- Wat? Moet je eerst even dutten?

222
00:18:51,788 --> 00:18:54,812
Je uitstrekken of heb je energiedrank nodig?
- Houd je kop eens.

223
00:18:56,877 --> 00:18:58,188
Wat is dat voor geluid?

224
00:19:04,255 --> 00:19:07,107
Cochise, hier Tom Mason. Hoor je mij?

225
00:19:08,593 --> 00:19:13,997
Cochise? Hier Tom Mason. Ben je daar?
- Tom Mason, ik hoor je.

226
00:19:14,178 --> 00:19:18,567
Het werkt.
- Het zou mijn vader verrassen dat onze...

227
00:19:18,568 --> 00:19:21,935
telecommunicatie oudere technieken ontvangt.

228
00:19:22,282 --> 00:19:25,333
Je moet meegaan met de tijd, mijn vriend.
Ook al is het terug in de tijd.

229
00:19:25,539 --> 00:19:29,043
Ik weet dat het vergezocht is maar we hebben
een groot tekort aan voedsel en voorraden.

230
00:19:29,044 --> 00:19:33,671
Er zijn aanzienlijk wat Espheni-strijders
tussen mijn team en jouw kamp.

231
00:19:34,459 --> 00:19:36,959
Vertel nu eens wat nieuws.
- Er is nogal wat, om eerlijk te zijn.

232
00:19:37,277 --> 00:19:42,064
We hebben bevestiging dat de Espheni
een nieuwe krachtcentrale bouwen.

233
00:19:45,398 --> 00:19:50,893
Wordt het ontworpen om een raster aan te leggen,
net zoals de andere?

234
00:19:51,372 --> 00:19:54,725
Dat raster tezamen met de Espheni stoorzender...

235
00:19:54,726 --> 00:19:58,077
wat je vernietigde, waren verdedigingswapens.

236
00:19:58,369 --> 00:20:01,646
De nieuwe krachtcentrale stelt de Espheni
in staat om oorlog te voeren.

237
00:20:01,714 --> 00:20:07,001
Oorlogsvoering? Dat klinkt niet goed.

238
00:20:07,036 --> 00:20:11,287
Die brug steken we wel over als het zover is.

239
00:20:11,323 --> 00:20:15,212
Op dit moment heb ik zeer hongerige mensen.
- Het spijt me.

240
00:20:15,213 --> 00:20:19,695
Ik kan je nu geen voedsel brengen.
Maar mocht je ontsnappen...

241
00:20:19,696 --> 00:20:23,663
dan kan ik je wel vertellen waar voedsel is.
- Dan hebben we nog iets in het vooruitzicht.

242
00:20:23,818 --> 00:20:29,442
Ik heb nog bemoedigend nieuws.
Een verkennersdrone zag hoe kinderen...

243
00:20:29,443 --> 00:20:32,913
werden vervoerd naar een kamp in het zuiden.

244
00:20:33,197 --> 00:20:37,094
We denken dat Matt daar heen is gebracht.
- Kun je hem ophalen, Cochise?

245
00:20:37,521 --> 00:20:41,953
Dat moet ik wel met mijn team bespreken.
- Nee, ja bespreek het met wie je wilt, maar...

246
00:20:42,939 --> 00:20:48,642
Dat is het ergste wat je me nu kunt aandoen.
Ik ben zijn vader en kan hem niet beschermen.

247
00:20:48,836 --> 00:20:54,230
Kun je naar hem toe? Alsjeblieft, Cochise.
- Ik vertrek binnen het uur. Over en uit.

248
00:21:01,574 --> 00:21:03,865
Denny gaat voor ons vertalen.

249
00:21:03,866 --> 00:21:07,001
Als je vertelt wat ik wil weten, laat ik je leven.
Begrepen?

250
00:21:07,386 --> 00:21:09,399
Ik begrijp het.

251
00:21:09,633 --> 00:21:12,726
We hielden een transporttruck tegen met kinderen.
Waar worden zij heengebracht?

252
00:21:13,461 --> 00:21:16,856
Heropvoeding, om te slagen in de nieuwe orde.
- Welke nieuwe orde?

253
00:21:16,890 --> 00:21:22,904
Espheni en mensen samen, geleid door de hybride.
- De hybride?

254
00:21:23,279 --> 00:21:25,095
De hybride is onze toekomst.

255
00:21:26,532 --> 00:21:31,139
Lexi. Is ze dit? Is dit...
is dit waar je het over hebt? Mijn dochter?

256
00:21:31,174 --> 00:21:33,873
Is zij de toekomst?
Is zij de toekomst waar je het over hebt?

257
00:21:33,907 --> 00:21:35,702
Ik weet het niet...

258
00:21:36,144 --> 00:21:40,727
Vertel me, waar is ze heengebracht?
Waar is ze?

259
00:21:40,762 --> 00:21:42,467
Waar is ze heen gebracht?

260
00:21:58,633 --> 00:22:02,943
Je kunt niet die rij zomaar passeren, Mason.
Ze onthoofden je nog.

261
00:22:02,998 --> 00:22:05,005
Ik ga niet in de rij staan om mijn zus te zien.

262
00:22:06,849 --> 00:22:08,343
Goed zo, jongen.

263
00:22:08,378 --> 00:22:09,642
Pardon.

264
00:22:10,513 --> 00:22:12,846
Je kunt niet naar binnen.
- Jazeker wel.

265
00:22:12,881 --> 00:22:17,321
Als we je willen tegenhouden, doen we dat.
- Waarom zou je dat willen?

266
00:22:17,322 --> 00:22:19,618
Omdat ik haar oudere broer ben
en mogelijk naar mij luistert?

267
00:22:19,653 --> 00:22:22,275
Omdat je jezelf hebt geallieerd
met een ongelovige.

268
00:22:22,837 --> 00:22:25,825
Je bedoelt, Dr Kadar? Je kent zijn naam.

269
00:22:25,859 --> 00:22:31,496
Waarom doe je zo? Je bent zelf arts.
- Als arts was ik ook niet veilig.

270
00:22:31,530 --> 00:22:32,967
Bij Lexi wel.

271
00:22:33,002 --> 00:22:36,667
Zij verwijderde de schellen van mijn ogen,
daarna was ik genezen.

272
00:22:36,668 --> 00:22:39,341
Zij redde mij, ik bescherm haar.

273
00:22:43,036 --> 00:22:46,251
Ik moet je spreken.
- Natuurlijk, kom binnen.

274
00:22:47,749 --> 00:22:50,509
Alleen jij, Ben.

275
00:22:59,465 --> 00:23:03,185
Vind je het hier niet prachtig?
Zoveel mooier dan daarbuiten.

276
00:23:03,221 --> 00:23:06,092
Al het lawaai, de mensenmenigte.
- De Mechs.

277
00:23:06,789 --> 00:23:08,389
Dat weet je dus.

278
00:23:08,703 --> 00:23:12,771
Dat verhaal zullen de mensen nooit vergeten.
Ze denken dat je het vernietigd hebt.

279
00:23:13,888 --> 00:23:15,269
Heb je dat?

280
00:23:16,764 --> 00:23:19,694
Ik voelde de elektriciteit
samentrekken in de atmosfeer.

281
00:23:20,575 --> 00:23:23,932
Ik kon de frequentie voelen van de Mechs
om zaken uit te voeren, ik was bang.

282
00:23:24,715 --> 00:23:27,254
Toen kwam de Mech hier.

283
00:23:27,289 --> 00:23:30,124
Ik maak me zorgen om je.
- Waarom?

284
00:23:30,836 --> 00:23:34,335
Dr Kadar denkt dat je in gevaar verkeerd.
Hij wil je onderzoeken.

285
00:23:34,875 --> 00:23:38,640
Lourdes wil dat niet.
- Lourdes wil macht door jou te onderdrukken.

286
00:23:39,542 --> 00:23:41,575
Ik verantwoord mij aan een hogere macht.

287
00:23:44,999 --> 00:23:48,202
Lexi, ik denk dat je in gevaar bent...

288
00:23:48,203 --> 00:23:52,219
volgens mij let hier niemand op je.
Niemand bewaakt het kamp.

289
00:23:52,926 --> 00:23:58,042
Zolang wij ons vredig gedragen, is er vrede.
- Stop met leuzen rond te strooien.

290
00:24:00,189 --> 00:24:03,340
Hoe wil je dan dat ik tegen je praat?

291
00:24:03,794 --> 00:24:06,562
Heb je soms een handboek
hoe ik moet communiceren?

292
00:24:06,597 --> 00:24:11,600
Denk je dat je een betere leraar bent dan Dickens,
Shakespeare of je eigen God?

293
00:24:11,634 --> 00:24:12,901
Denk je dat?

294
00:24:18,742 --> 00:24:19,976
Denk je dat?

295
00:24:31,518 --> 00:24:36,127
Er is een oorlog gaande.
Onze familie...

296
00:24:36,203 --> 00:24:39,542
We hebben geen idee waar iedereen is.
Pap, Matt, Hal, je moeder.

297
00:24:39,730 --> 00:24:44,865
Ze komen allemaal, Ben.
Weldra zijn ze hier en tot dan, zijn we veilig.

298
00:24:44,900 --> 00:24:48,938
Je bent vergeten hoe het was voor de barrière.
- Ik herinner mij alles.

299
00:24:50,589 --> 00:24:53,912
Ik herinner mij dat je mij vasthield en zei,
'ik zal je beschermen'.

300
00:24:58,282 --> 00:25:03,735
Dat doe ik ook, ik ben je broer.
Ik sterf liever dan dat iemand je kwetst.

301
00:25:09,323 --> 00:25:12,755
Als je wilt dat Dr Kadar mij onderzoekt
dan sta ik het toe.

302
00:25:25,352 --> 00:25:26,563
Weet je het zeker?

303
00:25:27,668 --> 00:25:31,620
Moeten we niet wachten op kolonel Weaver?
- We hebben hoe dan ook de informatie nodig.

304
00:25:32,035 --> 00:25:34,111
Hoe weet je dat ze je niet zullen vermoorden,
daarboven?

305
00:25:34,146 --> 00:25:36,948
Als ze me wilden vermoorden, was ik al dood.
Ze hebben genoeg kansen gehad, Hal.

306
00:25:37,438 --> 00:25:39,022
Je weet wat je moet doen.

307
00:25:39,057 --> 00:25:43,061
Mocht er iets verkeerd gaan
dan wil ik dat je het overneemt.

308
00:25:45,066 --> 00:25:48,093
Deze mensen hebben vertrouwen in je.
En ik ook.

309
00:25:54,038 --> 00:25:55,348
Ik hou van je.

310
00:26:09,220 --> 00:26:10,502
Daar is hij...

311
00:26:48,881 --> 00:26:50,225
Het is Tom.
- Tom Mason?

312
00:26:52,014 --> 00:26:53,765
Je wilt mij? Hier ben ik.

313
00:27:26,696 --> 00:27:28,265
Welkom, Tom Mason.

314
00:27:28,299 --> 00:27:33,045
Je weet mijn naam.
- Inderdaad.

315
00:27:33,081 --> 00:27:34,818
Weet je zijn naam?

316
00:27:34,852 --> 00:27:37,260
De arme jongen die je gebruikt
als een vertolker?

317
00:27:37,294 --> 00:27:41,282
Hij is niet belangrijk.
- Daar ben ik het niet mee eens.

318
00:27:43,076 --> 00:27:47,722
Laat jij jezelf nog zien
of ben je te bang om zelf je klusjes op te knappen?

319
00:27:48,192 --> 00:27:51,300
Er hoeft niets gedaan te worden.
Ik heb een simpel voorstel.

320
00:27:51,334 --> 00:27:52,804
Jij bent een leider.

321
00:27:52,838 --> 00:27:54,878
We willen dat je deel uitmaakt
van onze oorlogspoging.

322
00:27:56,818 --> 00:27:58,755
Gaat niet gebeuren.

323
00:27:58,823 --> 00:28:01,731
Je helpt ons om
een gemeenschappelijk vijand te dwarsbomen.

324
00:28:01,765 --> 00:28:04,137
En daardoor spaar jij je eigen familie.

325
00:28:05,024 --> 00:28:06,379
Ik zou mijn familie niet noemen.

326
00:28:06,413 --> 00:28:10,156
Ik weet meer van jou,
dan alleen je naam, Tom Mason.

327
00:28:10,191 --> 00:28:13,332
We hebben geen gemeenschappelijke vijand.
De Volm zijn onze bondgenoten.

328
00:28:13,367 --> 00:28:16,563
De Volm zijn geen partij
voor het gevaar dat nadert.

329
00:28:18,341 --> 00:28:19,684
En welk gevaar is dat?

330
00:28:19,718 --> 00:28:22,326
Een macht veel groter,
dan jij je kunt voorstellen.

331
00:28:22,360 --> 00:28:23,896
Maar hen verslaan...

332
00:28:23,930 --> 00:28:26,772
is de reden waarom we zo ver
uit ons sterrenstelsel zijn...

333
00:28:26,839 --> 00:28:32,354
waarom we onderweg grondstoffen van elke planeet
en maan hebben verzameld.

334
00:28:32,389 --> 00:28:35,496
Het grote gevecht komt eraan,
en om het aan te kunnen..

335
00:28:35,532 --> 00:28:39,543
creëren we een nieuw, elite, gevaarlijker leger.

336
00:28:39,577 --> 00:28:43,855
Is dat waar die grote zwarte vliegende dingen
vandaan komen?

337
00:28:43,889 --> 00:28:47,232
Dat zijn de verraders van onze bewakers.
- De rebellenskitters?

338
00:28:47,266 --> 00:28:52,111
Genetisch aangepast naar geesteloze drones,
compleet onder onze controle.

339
00:28:52,146 --> 00:28:56,024
Vrije wil kan gevaarlijk zijn.
Maar dat hoef ik jou niet te vertellen.

340
00:28:56,059 --> 00:29:00,070
De andere bewakers presteerden goed,
maar zijn gelimiteerd.

341
00:29:00,104 --> 00:29:03,347
Mensenkinderen harnassen bewees
op de lange termijn onvoorspelbaar te zijn.

342
00:29:03,381 --> 00:29:08,427
We perfectioneren een slimmer,
meer productieve soldaat voor het gevecht.

343
00:29:08,462 --> 00:29:10,433
Geselecteerden menselijke volwassenen.

344
00:29:10,468 --> 00:29:14,915
Jullie lichamen zijn al uitgegroeid.
Jullie personaliteiten en aanleg zijn al gevormd.

345
00:29:14,949 --> 00:29:17,454
Heb je dat niet al bij Karen geprobeerd?
Dat werkte niet zo goed.

346
00:29:17,490 --> 00:29:19,862
We hadden verzuimd
om Karen van haar vrije wil te ontdoen.

347
00:29:19,930 --> 00:29:22,268
We hebben die vergissing gecorrigeerd.

348
00:29:22,337 --> 00:29:27,886
Over 48 uur begint de transformatie
van onze geselecteerden mensen.

349
00:29:27,920 --> 00:29:31,898
Wat gebeurt er als we weigeren mee te werken?

350
00:29:33,937 --> 00:29:37,514
Werkten jullie met alles mee
wat we tot nu toe gedaan hebben?

351
00:29:39,621 --> 00:29:44,935
We hebben de beste en de slimste
van jouw ras geselecteerd om bij ons te voegen.

352
00:29:44,969 --> 00:29:46,607
Dit is een proces waar we al maanden mee bezig zijn,
om het te perfectioneren.

353
00:29:46,675 --> 00:29:49,482
We doen het nu zelfs op dit moment.

354
00:29:49,516 --> 00:29:53,628
Ieder die weigert zal dienen
in een minder bewuste vorm.

355
00:29:53,663 --> 00:29:56,202
Wat betekent dat?

356
00:29:56,237 --> 00:29:58,308
Daar kom je snel genoeg achter...

357
00:29:58,343 --> 00:30:02,556
want jouw familie zal als eerste gedood worden
als je ons aanbod weigert.

358
00:30:09,592 --> 00:30:12,050
Pope. Kijk.

359
00:30:15,157 --> 00:30:17,332
Wacht even, dat is een deel van de muur.

360
00:30:17,965 --> 00:30:24,477
Wat betekent dat wat er aan de andere kant is,
buiten de muur is.

361
00:30:28,365 --> 00:30:29,834
Dat is daglicht.

362
00:30:29,902 --> 00:30:32,175
Jij bent het soort leider die we nodig hebben.

363
00:30:32,210 --> 00:30:36,155
Help ons zodat de overgang soepel gaat
en je familie zal gespaard worden.

364
00:30:36,189 --> 00:30:39,164
Ik heb nu je antwoord nodig.

365
00:30:47,296 --> 00:30:48,499
Laten we gaan.

366
00:30:51,600 --> 00:30:53,405
Je moet een besluit nemen.

367
00:30:53,439 --> 00:30:57,584
Jij en jouw familie kan gespaard worden,
van de grote transformatie die nadert.

368
00:30:57,617 --> 00:31:01,261
Jouw leiderschap en moed zal niets waard zijn,
zoals de belangrijke menselijke link...

369
00:31:01,295 --> 00:31:04,237
tussen onze oorlogsmachine en het nieuwe leger.

370
00:31:04,271 --> 00:31:08,483
Kies, Tom Mason.
Evolutie of uitsterven.

371
00:31:08,551 --> 00:31:11,491
Pak hier maar wat van aan, klootzakken.

372
00:31:12,130 --> 00:31:14,266
Tik, tik, boem.

373
00:31:26,992 --> 00:31:29,545
Hoe kan er meer dan één geest zijn?

374
00:31:29,813 --> 00:31:32,286
Je vrienden zullen zwaar boeten.

375
00:31:57,195 --> 00:32:01,773
Daar verbergen ze zich,
een ondergronds nest.

376
00:32:17,153 --> 00:32:21,698
Al deze energie komt hier vandaan.

377
00:32:21,732 --> 00:32:23,872
Helemaal vanaf de tethering.

378
00:32:25,846 --> 00:32:29,121
Ik heb waarvoor ik kwam.

379
00:32:34,008 --> 00:32:37,980
Ik wachtte op je.
Ik dacht dat we samen konden lopen.

380
00:32:38,982 --> 00:32:41,216
Maar moeten we dit wel doen?

381
00:32:41,452 --> 00:32:45,424
De nieuwe coalitie heeft geen regels
tegen handen vasthouden.

382
00:32:45,457 --> 00:32:47,126
Tenminste, dat denk ik.

383
00:32:47,160 --> 00:32:49,461
We kunnen het aan Kent vragen.

384
00:32:55,904 --> 00:32:58,706
Kom, we komen nog te laat.
- Geweldig.

385
00:33:02,312 --> 00:33:04,324
Waar zijn ze?

386
00:33:05,319 --> 00:33:08,789
We zijn iets te laat,
maar ze zouden op ons wachten.

387
00:33:22,206 --> 00:33:25,476
Ga hier weg, Mira.
Ga gewoon.

388
00:33:25,510 --> 00:33:27,112
Opschieten.

389
00:33:50,711 --> 00:33:52,743
Kan ik je helpen, Mr Mason?

390
00:33:54,282 --> 00:33:55,610
Ik zocht naar Skip.

391
00:33:55,770 --> 00:33:59,442
Skip is geslaagd.
- Wanneer? Hij heeft niets gezegd.

392
00:33:59,489 --> 00:34:01,792
Sommige mensen houden van privacy.

393
00:34:02,428 --> 00:34:04,773
Morgen komt er een andere jongen.
Hector.

394
00:34:04,916 --> 00:34:07,477
Hij is erg slim.
Je mag hem wel.

395
00:34:10,084 --> 00:34:14,407
Ik zie veel potentieel in jou...

396
00:34:14,591 --> 00:34:17,213
dus ik houd je in de gaten.

397
00:34:17,248 --> 00:34:19,616
Dank je, teamleider.

398
00:34:32,466 --> 00:34:33,984
Gaat het wel, Lexi?
Heb je iets nodig?

399
00:34:34,148 --> 00:34:36,838
Het gaat wel, bedankt.

400
00:34:40,544 --> 00:34:44,663
Wat is dat?
- Eén plus één staat gelijk aan drie.

401
00:34:46,387 --> 00:34:48,483
O, Lexi.
- Het spijt me, Ben.

402
00:34:49,140 --> 00:34:52,180
Wat doe je met haar?
- Dit gaat jou niets aan, Lourdes.

403
00:34:53,697 --> 00:34:57,216
Geef hier, ik ben haar dokter.
- Ze ging akkoord met deze procedure.

404
00:34:57,386 --> 00:35:00,293
Laat het gaan, Lourdes.
- Ze kan niet instemmen.

405
00:35:00,480 --> 00:35:03,083
Alleen ik kan dat,
en ik wil niet dat jij haar aanraakt.

406
00:35:03,242 --> 00:35:05,971
Je wilt niet dat de waarheid uitkomt,
maar die waarheid kan haar redden.

407
00:35:06,001 --> 00:35:07,746
Je probeert haar te doden.

408
00:35:07,881 --> 00:35:10,111
Je wilt het een naam geven,
zeggen dat ze ziek is.

409
00:35:10,266 --> 00:35:13,889
Ze is niet ziek.
Laat los.

410
00:35:13,923 --> 00:35:16,558
Lourdes, je moet bij mijn zus wegblijven.

411
00:35:19,463 --> 00:35:23,101
Je bent haar niet waardig,
of wat we hier opgebouwd hebben.

412
00:35:24,336 --> 00:35:27,440
Stop met vechten.
- Je wilt oorlog, meer doden.

413
00:35:27,474 --> 00:35:29,012
Je verbreekt de vrede.

414
00:35:29,173 --> 00:35:31,405
Ik laat je haar niet doden.

415
00:35:31,880 --> 00:35:33,883
Lourdes, ga bij mijn zus weg.

416
00:35:33,917 --> 00:35:36,483
Lourdes.

417
00:35:39,929 --> 00:35:41,152
Stop.

418
00:36:16,340 --> 00:36:17,941
Hoe gaat het met haar?

419
00:36:17,975 --> 00:36:21,596
Ze is kalmer, ze slaapt.

420
00:36:21,790 --> 00:36:23,966
Ik hoop dat ze slaapt.

421
00:36:27,689 --> 00:36:31,452
Wat is hier aan de hand, Maggie?
Heeft zij dat gedaan?

422
00:36:32,393 --> 00:36:36,953
Er gebeuren hier veel vreemde dingen,
ik weet niet meer wat ik ervan moet denken.

423
00:36:40,637 --> 00:36:43,208
Lourdes, ze gebruikt Lexi.

424
00:36:43,342 --> 00:36:47,424
Ja, ze heeft haar helemaal ingepalmd.
- Lexi is nog een klein meisje, ze is naïef.

425
00:36:47,496 --> 00:36:51,459
Iemand kan haar manipuleren om haar krachten
voor iets slechts te gebruiken.

426
00:36:51,630 --> 00:36:54,347
Wat doen we?
- Haar dag en nacht in de gaten houden.

427
00:36:54,525 --> 00:36:56,359
Laat niemand bij haar komen,
die we niet vertrouwen.

428
00:36:56,523 --> 00:36:58,147
Inclusief Lourdes.
- Dat wordt niet makkelijk.

429
00:36:58,317 --> 00:37:00,045
Kan me niets schelen, we moeten het doen.

430
00:37:00,129 --> 00:37:02,393
Als iemand bij haar wil komen,
moeten ze eerst langs mij.

431
00:37:04,536 --> 00:37:06,506
Wat?

432
00:37:07,908 --> 00:37:10,921
Het is leuk om nog een helder iemand hier te hebben.

433
00:37:10,980 --> 00:37:13,916
Bedoel je iemand met wie je het eens bent?
- Laten we niet te hard van stapel lopen.

434
00:37:13,983 --> 00:37:15,185
Ik bedoel iemand om mee te praten.

435
00:37:15,252 --> 00:37:18,921
Je kunt met niemand hier normaal praten.
Iedereen is de weg kwijt.

436
00:37:23,363 --> 00:37:26,922
Ik ben blij dat je hier bent.
- Ik niet.

437
00:37:27,568 --> 00:37:30,071
Maar als het dan toch moet,
ben ik blij dat jij er bent.

438
00:37:39,518 --> 00:37:41,719
Ik denk dat ik nog een keer bij haar ga kijken.

439
00:37:42,651 --> 00:37:44,737
Goed, ik zie je morgenochtend.

440
00:38:11,597 --> 00:38:14,506
Ik had de Skitter niet moeten doden,
terwijl jij ermee verbonden was.

441
00:38:14,541 --> 00:38:15,824
Ik dacht niet na.

442
00:38:15,845 --> 00:38:18,616
Ik weet het.
Ik kon voelen hoe jij de controle verloor.

443
00:38:18,852 --> 00:38:20,272
Het kon het ook voelen.

444
00:38:21,861 --> 00:38:25,506
Je kon zijn gedachten lezen.
Zag je waar Lexi is?

445
00:38:25,540 --> 00:38:29,385
Het wist het niet.
Maar er gebeurde iets erg vreemds.

446
00:38:29,567 --> 00:38:33,597
Toen het sprak over de hybride.

447
00:38:33,631 --> 00:38:36,136
Er verscheen een duisternis...

448
00:38:36,170 --> 00:38:41,485
en het werd steeds groter
en het blokkeerde het westen.

449
00:38:41,553 --> 00:38:43,023
Wat bedoel je met het westen?

450
00:38:43,058 --> 00:38:49,109
Geen idee, een donkere angst.
Het kwam uit het westen.

451
00:38:49,143 --> 00:38:55,526
En toen je iets over de hybride vroeg,
vreesde het 't westen.

452
00:38:56,376 --> 00:38:58,924
Daar is ze.
- Ja.

453
00:39:00,470 --> 00:39:03,752
Dan gaan we daar naartoe.

454
00:39:11,074 --> 00:39:13,113
Alsjeblieft, ik wil deze krachten niet.

455
00:39:13,148 --> 00:39:16,756
Neem ze van mij af.
Ze worden steeds sterker.

456
00:39:16,790 --> 00:39:19,965
Ik doe nog iemand pijn.

457
00:39:20,033 --> 00:39:22,081
Ik begrijp het.

458
00:39:54,502 --> 00:39:56,474
Lexi, nee.

459
00:40:02,759 --> 00:40:05,332
Er wordt weer voedsel gedropt.

460
00:40:05,367 --> 00:40:07,204
Geef hier.
Ik heb er een.

461
00:40:07,272 --> 00:40:08,474
Blijf met je poten er vanaf.

462
00:40:08,543 --> 00:40:11,552
Rustig aan, mensen.
Zorg ervoor dat het eerlijk verdeeld wordt.

463
00:40:11,586 --> 00:40:13,323
Jullie weten wel beter.

464
00:40:15,798 --> 00:40:17,369
Hé, ouwe.

465
00:40:26,263 --> 00:40:28,645
De vlammenwerper was leuk bedacht.

466
00:40:28,938 --> 00:40:31,444
Vond je dat wat?
Dat heb ik op 't laatste moment bedacht.

467
00:40:34,085 --> 00:40:35,555
Waar was je?

468
00:40:35,590 --> 00:40:38,598
Ik dacht dat ik zei,
dat je niets geks moest doen.

469
00:40:38,632 --> 00:40:42,911
Nee, je zei dat ik niets stoms moest doen.
Je zei niets over gek.

470
00:40:42,979 --> 00:40:45,670
Ik weet het.
- Ik zag geen andere manier.

471
00:40:45,982 --> 00:40:48,126
Ik wel.

472
00:40:48,161 --> 00:40:51,269
Ik heb een ondergrondse tunnel gevonden,
die goed van pas kan komen...

473
00:40:51,303 --> 00:40:53,342
als we een manier vinden
om die muur neer te halen.

474
00:40:53,850 --> 00:40:59,193
Ik heb wel een paar ideeën hoe
we dat moeten doen.

475
00:40:59,227 --> 00:41:01,198
Wat zei je daarboven tegen hem?

476
00:41:01,232 --> 00:41:04,475
Ze lieten je gaan
en gaven ons voedsel.

477
00:41:04,509 --> 00:41:06,347
Ik heb een deal gesloten.

478
00:41:06,381 --> 00:41:09,269
Een wat?
- Met de Espheni, ik heb een deal gesloten.

479
00:41:09,447 --> 00:41:11,621
Ik zei dat we niet meer tegen ze zouden vechten
en niet meer zullen rellen.

480
00:41:13,468 --> 00:41:15,274
Ik volg je niet.
- Het is mijn versie van "Let's Make a Deal."

481
00:41:15,308 --> 00:41:17,941
Weet je nog toen je zei
dat alle antwoorden in dat schip lagen?

482
00:41:18,618 --> 00:41:20,158
Dat lagen ze.

483
00:41:22,262 --> 00:41:25,136
We gaan hier weg.

484
00:41:33,717 --> 00:41:39,730
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee, Luna & Aurora

