1
00:00:28,377 --> 00:00:30,399
Wat voorafging:

2
00:00:30,879 --> 00:00:33,980
Ik heb 't protocol bekeken,
om Bauer aan de russen over te dragen.

3
00:00:34,010 --> 00:00:36,560
Het overdrachtsbevel vereist
de directe goedkeuring van de president...

4
00:00:36,590 --> 00:00:38,135
hij moet het ondertekenen.

5
00:00:42,794 --> 00:00:46,250
Hoe snel kunnen we Bauer in hechtenis nemen?

6
00:00:47,076 --> 00:00:51,402
Is er een reden waarom jij je ongemakkelijk voelt
om president Heller erbij te betrekken?

7
00:00:51,677 --> 00:00:54,267
Chloe, ik heb het overredingsapparaat.
Ik wil dat jij erna kijkt.

8
00:00:54,297 --> 00:00:57,830
Ik kom niet. Margot is dood.
Het is mijn probleem niet meer.

9
00:00:57,860 --> 00:00:59,890
Dank je.
- Waarvoor?

10
00:01:00,243 --> 00:01:01,621
Een tweede kans.

11
00:01:01,651 --> 00:01:03,206
Ik wist dat dit om Adam ging.

12
00:01:03,317 --> 00:01:06,501
Haar eigen man die geheimen
doorspeelde aan de Chinezen? En ze wist het niet?

13
00:01:08,162 --> 00:01:09,807
<i>Je zei dat jij je analist zou tegenhouden...</i>

14
00:01:09,837 --> 00:01:12,704
<i>met het terughalen van de verwijderde partities
van de files van Adam Morgan.</i>

15
00:01:12,892 --> 00:01:17,606
<i>Als hij die partities ziet, weet hij dat jij
de staatsgeheimen aan China doorspeelde.</i>

16
00:01:17,636 --> 00:01:18,856
Kun je iemand sturen?

17
00:01:18,886 --> 00:01:21,260
<i>Een opruimer?
- Ik ben maar een tussenpersoon.</i>

18
00:01:21,290 --> 00:01:24,080
Je bent goed betaald, regel het maar.

19
00:01:42,294 --> 00:01:44,708
Ze hebben Jordan gevonden, hij is dood.
- Wat is er gebeurd?

20
00:01:44,738 --> 00:01:47,207
Ik weet het niet,
maar ze hebben twee lichamen gevonden.

21
00:01:47,237 --> 00:01:48,387
Twee lichamen?

22
00:01:49,190 --> 00:01:52,087
Als het de agent is die ik stuurde,
dan kunnen ze hem naar mij traceren.

23
00:01:52,117 --> 00:01:55,226
Ik heb geld, papieren
en een veilig transport nodig.

24
00:01:55,265 --> 00:01:57,661
Ik heb begrepen dat het overredingsapparaat
onderweg naar jou toe is.

25
00:01:57,691 --> 00:02:00,503
Breng het naar mij toe,
en je krijgt alles wat je wilt.

26
00:02:00,533 --> 00:02:03,263
Generaal Coburn stuurt een MvD-techneut
om het te analyseren.

27
00:02:03,293 --> 00:02:07,365
We hebben hier te maken met
onbeperkte toegang tot verdedigingssystemen.

28
00:02:08,126 --> 00:02:09,674
Ik wil weten wie die vent is.

29
00:02:09,704 --> 00:02:12,675
Ik haal zijn vingerafdrukken door de database,
kijken of ik een overeenkomst vind.

30
00:02:12,705 --> 00:02:15,336
Ik heb iets gevonden.
- Met wie werkte hij samen?

31
00:02:16,207 --> 00:02:17,406
<i>Steve Navarro.</i>

32
00:02:31,730 --> 00:02:35,492
Het volgende vindt plaats tussen
20.00 uur en 21.00 uur.

33
00:02:35,659 --> 00:02:37,544
Quality over Quantity (QoQ) Releases
24 S09E10: Day 9: 8:00 PM - 9:00 PM

34
00:02:37,708 --> 00:02:39,239
Vertaling: Skye & MugenJin

35
00:02:42,165 --> 00:02:43,665
<i>Morgan.
- Kate, met Jack.</i>

36
00:02:43,695 --> 00:02:45,433
Ik heb je hulp nodig.
- Wat is er aan de hand?

37
00:02:45,463 --> 00:02:48,827
De agent die jouw collega vermoordde,
was gestuurd door Navarro.

38
00:02:49,013 --> 00:02:50,230
Waar heb je het over?

39
00:02:50,260 --> 00:02:54,386
Navarro en de moordenaar zaten in dezelfde eenheid.
Hij was zijn handler.

40
00:02:54,416 --> 00:02:56,902
Waarom zou Navarro Jordan dood willen?

41
00:02:56,932 --> 00:03:00,398
Voordat ik hem daarmee kon confronteren,
ging hij er met het overredingsapparaat vandoor.

42
00:03:00,428 --> 00:03:03,983
Kate, dat ding is gevaarlijker dan we dachten.
Het bestuurt niet alleen maar drones.

43
00:03:04,013 --> 00:03:05,939
Het kan toegang krijgen
tot meerdere wapensystemen.

44
00:03:05,969 --> 00:03:08,555
Zelfs degene in andere landen.
- O, mijn God.

45
00:03:08,645 --> 00:03:11,297
Ik achtervolg hem nu.
Ik wil dat je een tac-team stuurt.

46
00:03:11,327 --> 00:03:14,471
Gebruik de satellieten, camera's
en stuur het naar mijn telefoon.

47
00:03:14,501 --> 00:03:15,610
Bel me terug.

48
00:03:22,411 --> 00:03:24,542
Heb je het?
- Ja.

49
00:03:24,621 --> 00:03:28,910
Ik ben bijna bij Finsbury Square.
- Ontmoet me bij station Liverpool Street.

50
00:03:28,940 --> 00:03:32,279
Hoe herken ik je?
- Geen zorgen, ik vind jou wel.

51
00:03:32,309 --> 00:03:34,453
Als ik het eenmaal heb,
zal er een auto voor je klaarstaan.

52
00:03:34,483 --> 00:03:37,852
Alle regelingen zijn getroffen
om je veilig het land uit te krijgen.

53
00:03:39,372 --> 00:03:43,153
Als ik je eenmaal het apparaat heb gegeven,
hoe weet ik dan dat jij je belofte houdt?

54
00:03:43,183 --> 00:03:45,791
Als jij je niet aan je afspraak houdt...

55
00:03:45,821 --> 00:03:48,375
dan zit je de rest van je leven
in een federale gevangenis.

56
00:03:48,405 --> 00:03:51,819
Dat is alleen als je de doodstraf kunt ontlopen.
Het is jouw keuze.

57
00:03:52,507 --> 00:03:54,257
Ik ben er over vijf minuten.

58
00:03:56,953 --> 00:03:58,252
Hallo.

59
00:03:58,444 --> 00:04:00,094
Hallo.
- Wat is er aan de hand?

60
00:04:00,742 --> 00:04:02,807
Ik pak het overredingsapparaat terug.

61
00:04:05,051 --> 00:04:07,437
Yates apparaat?
- Mijn apparaat.

62
00:04:07,467 --> 00:04:09,492
Je zei dat Yates het ontworpen had.

63
00:04:09,522 --> 00:04:13,716
Yates heeft bepaalde aspecten ervan uitgevonden,
maar ik heb het ontworpen.

64
00:04:13,746 --> 00:04:17,349
Hij stal het van mij.
En bracht modificaties aan voor het dronesysteem.

65
00:04:17,379 --> 00:04:20,539
Zodat hij het aan terroristen kon verkopen
en zijn zakken kon vullen.

66
00:04:20,569 --> 00:04:24,615
Gaf er niets om, dat het veel meer waard is.
- Waar heb je het over?

67
00:04:24,645 --> 00:04:27,666
Veel meer dan het doden
van honderden onschuldigen mensen?

68
00:04:31,916 --> 00:04:36,412
Het kan ook miljoenen levens redden.
- Hoe?

69
00:04:36,760 --> 00:04:38,961
We breken in de wapenarsenalen
van de wereld in...

70
00:04:38,991 --> 00:04:41,488
en laten zien hoe kwetsbaar
hun firewalls zijn.

71
00:04:41,963 --> 00:04:44,897
En die informatie delen we met iedere natie.

72
00:04:45,913 --> 00:04:51,021
Hoe effectief is een wapensysteem van een land als
zijn vijanden er de controle over krijgen?

73
00:04:51,242 --> 00:04:52,534
Niet erg veel.

74
00:04:52,680 --> 00:04:57,475
Eén aanval en een technologische oorlogsvoering
wordt onklaar gemaakt.

75
00:05:03,483 --> 00:05:06,547
Adrian, het overredingsapparaat
ligt achter slot en grendel bij de CIA.

76
00:05:06,577 --> 00:05:09,658
Hoe denk je het daar weg te krijgen?
- Dat is het al.

77
00:05:09,688 --> 00:05:12,188
Navarro kan hier ieder moment zijn
om het af te leveren.

78
00:05:12,760 --> 00:05:14,395
We hebben samen zaken gedaan.

79
00:05:14,425 --> 00:05:16,648
Hij bezorgde mij staatsgeheimen...

80
00:05:16,678 --> 00:05:19,656
waarvan ik sommige
aan de Chinezen heb verkocht.

81
00:05:20,522 --> 00:05:24,621
Operaties kosten geld, ook de onze.
En de Chinezen wilden betalen.

82
00:05:24,651 --> 00:05:27,369
Ze dachten dat ze mij gebruikten,
maar ik gebruikte hun.

83
00:05:27,988 --> 00:05:31,247
Het is allemaal onderdeel van hetzelfde gevecht:
Een betere wereld.

84
00:05:32,541 --> 00:05:35,258
Een wereld die je wilde voor Morris en Prescott.

85
00:05:42,292 --> 00:05:43,860
Heb vertrouwen in mij.

86
00:05:44,689 --> 00:05:45,982
We zijn er heel dichtbij.

87
00:05:50,858 --> 00:05:52,526
Kom op.

88
00:05:58,923 --> 00:06:00,223
Doe je met me mee?

89
00:06:08,030 --> 00:06:10,213
Zeg het maar.
- Gavin Leonard van het West-Londen station.

90
00:06:10,243 --> 00:06:13,126
Agent Morgan zei dat ik jou moest bellen.
- Wat heb je voor me?

91
00:06:13,156 --> 00:06:16,030
Agent Navarro heeft onze toegang
tot verkeerscamera's geblokkeerd.

92
00:06:16,060 --> 00:06:18,951
Ik weet niet hoelang het duurt
om er weer in te komen.

93
00:06:19,613 --> 00:06:23,085
Schakel over naar de satelliet.
Traceer mijn locatie.

94
00:06:23,115 --> 00:06:26,495
Stuur nu een tac-team hierheen.
- Doe ik.

95
00:08:09,495 --> 00:08:11,980
Ik benader nu de westelijke kant van het station.

96
00:08:12,010 --> 00:08:16,618
Links van je zie je een blauwe muur.
- Ik zie het.

97
00:08:17,251 --> 00:08:19,125
Ik ben nu bij de muur.

98
00:08:19,155 --> 00:08:22,397
In de cementmixer ligt een envelop.
- Ik zie het.

99
00:08:31,855 --> 00:08:33,140
Ik heb het.
- Goed.

100
00:08:33,170 --> 00:08:38,320
Schuif het apparaat door de gleuf achter je.
Doe het nu.

101
00:08:41,037 --> 00:08:43,237
Gedaan, waar is mijn auto?

102
00:08:45,637 --> 00:08:47,805
Hallo? Waar is verdomme mijn auto?

103
00:08:51,582 --> 00:08:53,432
Praat tegen me, klootzak.

104
00:09:06,062 --> 00:09:08,694
Verroer je niet.
Laat je wapen zakken.

105
00:09:08,724 --> 00:09:10,396
Nu op de grond.

106
00:09:11,061 --> 00:09:12,996
Handen achter je hoofd
en vouw je handen in elkaar.

107
00:09:16,203 --> 00:09:19,521
Waar is het overredingsapparaat?

108
00:09:20,526 --> 00:09:21,626
Boei hem.

109
00:09:31,979 --> 00:09:33,197
Kom op.

110
00:09:36,354 --> 00:09:37,651
Verdomme.

111
00:10:02,310 --> 00:10:04,376
Uit de weg.

112
00:10:13,650 --> 00:10:18,256
Uit de weg, dit is een politienoodgeval.
Opzij.

113
00:10:29,322 --> 00:10:30,787
Chloe.

114
00:10:47,295 --> 00:10:48,524
Met Jack.

115
00:10:48,554 --> 00:10:51,523
Ik wil dat je een metro volgt
die vertrekt vanaf station Liverpool Street...

116
00:10:51,553 --> 00:10:53,046
die nu richting het westen gaat.

117
00:11:06,246 --> 00:11:08,581
Iemand heeft drie minuten geleden
aan de noodrem getrokken...

118
00:11:08,611 --> 00:11:12,493
op de Circle Line voor de volgende halte.
Twee mensen zijn er in de tunnel uitgestapt.

119
00:11:12,523 --> 00:11:14,648
Waar er geen camera's zijn,
dit was gepland.

120
00:11:14,678 --> 00:11:16,308
Ze zijn weg, bedankt.

121
00:11:16,452 --> 00:11:19,734
Zeg het maar.
- Je hebt mij en agent Ritter op de speaker.

122
00:11:19,764 --> 00:11:22,437
We zijn weer bij de CIA.
Wat is jouw status?

123
00:11:22,496 --> 00:11:26,655
We hebben Navarro, maar hij heeft het
overredingsapparaat overgedragen aan Adrian Cross.

124
00:11:26,685 --> 00:11:28,550
Wat heeft Adrian Cross hiermee te maken?

125
00:11:28,580 --> 00:11:31,978
Dat weet ik nog niet.
- Ik laat nu iedereen naar hem zoeken.

126
00:11:32,008 --> 00:11:36,158
Dat kun je proberen, maar Adrian Cross
ontwijkt de autoriteiten al tien jaar.

127
00:11:36,188 --> 00:11:39,418
Kate, Chloe O'Brian was bij hem.

128
00:11:40,014 --> 00:11:42,967
Jack, weet je het zeker?
- Ja, ik zag haar.

129
00:11:43,037 --> 00:11:45,110
Ik probeerde haar te bellen,
maar de lijn is dood.

130
00:11:45,140 --> 00:11:47,217
Dat is niet logisch,
ze helpt ons al de hele dag.

131
00:11:47,247 --> 00:11:49,607
Als zij er niet geweest was,
waren we nooit op tijd bij Margot gekomen.

132
00:11:49,637 --> 00:11:52,303
Ik weet het.
- Denk je dat O'Brian ons bespeelde.

133
00:11:52,333 --> 00:11:56,642
Wachtte het goede moment af,
zodat ze het apparaat aan Cross kon geven?

134
00:11:56,672 --> 00:11:59,349
Mijn gevoel zegt van niet,
maar ik weet het niet zeker.

135
00:11:59,379 --> 00:12:01,551
Ik kom nu met Navarro.
- Goed.

136
00:12:08,689 --> 00:12:10,536
Jij bent nu de leidinggevende.

137
00:12:14,542 --> 00:12:17,291
Mag ik iedereens aandacht?

138
00:12:18,229 --> 00:12:20,056
Zoals sommige van jullie misschien al weten...

139
00:12:20,086 --> 00:12:22,875
stationschef Navarro,
is in bewaring genomen als verdachte...

140
00:12:22,905 --> 00:12:24,736
op de moord van analist Jordan Reed...

141
00:12:24,766 --> 00:12:28,294
en voor de diefstal van het overredingsapparaat
die gebruikt werd in de aanslagen van vandaag.

142
00:12:28,324 --> 00:12:32,789
Als senior agent,
neem ik tijdelijk de taken van stationschef op mij.

143
00:12:32,819 --> 00:12:35,971
Het terughalen van dit apparaat,
is onze hoogste prioriteit.

144
00:12:36,090 --> 00:12:38,721
Ik zal snel de protocollen
en verantwoordelijkheden vaststellen.

145
00:12:39,056 --> 00:12:41,029
Bedankt, laten we weer aan het werk gaan.

146
00:12:48,743 --> 00:12:55,136
Ik wil dat je in Jordans systeem kijkt
en zoekt naar iets wat met Navarro te maken heeft.

147
00:12:55,166 --> 00:12:58,761
Iets wat het waard was om hem te doden?
- Ja.

148
00:13:20,523 --> 00:13:23,772
Pa, je mag niet drinken met je medicatie.

149
00:13:25,574 --> 00:13:26,973
Eentje maar.

150
00:13:29,705 --> 00:13:33,392
Ik moest doorgeven dat
Air Force One op het vliegveld is...

151
00:13:33,843 --> 00:13:36,392
en staat klaar om te vertrekken.

152
00:13:36,422 --> 00:13:37,575
Goed.

153
00:13:38,661 --> 00:13:44,191
Ik kwam hier om onze drone-basis
in Diego Garcia te behouden.

154
00:13:46,068 --> 00:13:48,268
Ik ga met lege handen naar huis.

155
00:13:48,932 --> 00:13:52,314
Behalve de levens van Britten en Amerikanen
die ik op mijn geweten heb.

156
00:13:52,344 --> 00:13:55,630
Je bent niet verantwoordelijk
voor wat Al-Harazi deed.

157
00:13:55,660 --> 00:14:01,203
Je was bereid om je leven voor anderen te geven.
Geef jezelf nergens de schuld van.

158
00:14:03,029 --> 00:14:06,360
Dat laat ik aan de historici over.

159
00:14:07,731 --> 00:14:11,113
We moeten de Geheime Dienst zeggen,
dat ik klaar ben om te gaan.

160
00:14:11,452 --> 00:14:15,217
De vicepresident bellen dat ik er klaar voor ben...

161
00:14:15,247 --> 00:14:18,780
om de aankondiging te doen. En dat hij zich
moet voorbereiden om het over te nemen.

162
00:14:24,170 --> 00:14:25,820
We hebben dit al besproken.

163
00:14:27,112 --> 00:14:29,247
Hij zal op Andrews...
- Meneer.

164
00:14:29,277 --> 00:14:30,912
Mark, alsjeblieft.

165
00:14:31,548 --> 00:14:35,569
Agent Ritter is aan de lijn van het
West Lennon station, hij wil u onmiddellijk spreken.

166
00:14:35,599 --> 00:14:37,957
Verbind hem maar door.

167
00:14:39,800 --> 00:14:41,689
Agent Ritter,
je bent nu aan de lijn met de president.

168
00:14:41,719 --> 00:14:42,839
Mr President, ik bel...

169
00:14:42,869 --> 00:14:45,574
om u te waarschuwen dat het apparaat,
die tijdens de aanslagen is gebruikt...

170
00:14:45,604 --> 00:14:47,368
van ons gestolen is.

171
00:14:47,398 --> 00:14:51,203
We denken dat Adrian Cross het in zijn bezit heeft.
- Hoe is dat gebeurd?

172
00:14:51,233 --> 00:14:53,938
Agent Ritter, waar is je stationschef Navarro?

173
00:14:53,968 --> 00:14:57,198
Agent Navarro is verantwoordelijk voor de diefstal.
- Wat?

174
00:14:57,228 --> 00:14:59,686
Jack Bauer heeft hem net ingerekend.

175
00:15:00,603 --> 00:15:05,330
Mr President, u moet begrijpen dat dit apparaat
veel gevaarlijker is dan we ons realiseerden.

176
00:15:05,454 --> 00:15:09,146
Hoe bedoel je?
- De techneut die aangevallen door Navarro werd...

177
00:15:09,176 --> 00:15:10,693
voordat hij klaar was met zijn analyse.

178
00:15:10,723 --> 00:15:16,498
In zijn notities staat dat dit apparaat door iedere
firewall die andere landen gebruiken kan komen.

179
00:15:16,528 --> 00:15:20,018
Die hun militaire bevelen
en controlesystemen beschermen.

180
00:15:20,048 --> 00:15:23,901
Waar is Bauer nu?
- Hij brengt nu Navarro hierheen voor verhoor.

181
00:15:23,931 --> 00:15:28,013
Als hij terug is, geef hem alles
wat hij nodig heeft. En houdt mij op de hoogte.

182
00:15:32,941 --> 00:15:37,902
Ik wil een volledig verslag van defensie
en alle tegenmaatregelen die ze kunnen bedenken.

183
00:15:39,464 --> 00:15:44,971
Zeg tegen Air Force One dat ik hier blijf.
Ik ga nergens heen, voordat dit opgelost is.

184
00:15:45,001 --> 00:15:46,175
Begrepen.

185
00:15:52,686 --> 00:15:55,024
Agent Morgan, ik denk dat ik iets gevonden heb.

186
00:15:55,054 --> 00:15:57,338
Iets wat met Navarro te maken heeft?
- Ja.

187
00:15:57,528 --> 00:16:01,072
Voordat Jordan vertrok, draaide
hij een dataherstelprogramma.

188
00:16:01,384 --> 00:16:02,860
Wat probeerde hij terug te halen?

189
00:16:02,890 --> 00:16:07,101
Iets waar Navarro vorig jaar aan werkte
en toen verwijderde.

190
00:16:07,655 --> 00:16:14,063
Die bestanden bevatte staatsgeheimen die zogenaamd
door jouw man aan China gelekt werd.

191
00:16:16,053 --> 00:16:18,446
De informatie kwam bij Navarro vandaan.

192
00:16:20,695 --> 00:16:23,703
Zeg je me nu dat Navarro
die informatie aan de Chinezen verkocht...

193
00:16:23,733 --> 00:16:27,276
maar het erop liet lijken
dat mijn man het deed?

194
00:16:29,735 --> 00:16:31,560
Hij heeft mijn man erin geluisd.

195
00:16:32,313 --> 00:16:33,590
Klopt dat?

196
00:16:36,050 --> 00:16:37,531
Ja.

197
00:16:40,799 --> 00:16:42,589
Vuile klootzak.
- Kate, wacht.

198
00:16:42,619 --> 00:16:45,876
Nee, je begrijpt niet wat hij gedaan heeft.
- Ik snap het wel, ik weet het.

199
00:16:45,906 --> 00:16:48,021
Maar dit is niet het goede moment.
Ga naar je kantoor.

200
00:16:48,051 --> 00:16:52,312
Dat kan ik niet doen.
- Ga nu, het is een bevel.

201
00:16:59,386 --> 00:17:00,945
Waar ging dat om?

202
00:17:01,125 --> 00:17:03,770
Ik zoek nog steeds uit
wat Navarro allemaal heeft uitgespookt.

203
00:17:03,800 --> 00:17:08,039
Hij heeft de staatsgeheimen aan de Chinezen verkocht
en liet Kate's man ervoor opdraaien.

204
00:17:08,582 --> 00:17:12,222
Ik wacht op toestemming om hem naar een speciale
eenheid te brengen voor een uitgebreid verhoor.

205
00:17:12,252 --> 00:17:15,448
Dat gaat niet werken.
Navarro deed aan geheime missies.

206
00:17:15,732 --> 00:17:18,383
Hij is getraind
om die technieken te kunnen weerstaan.

207
00:17:18,413 --> 00:17:19,731
Wat stel je voor?

208
00:17:20,011 --> 00:17:22,047
Laat mij met hem praten.
- Bauer...

209
00:17:22,077 --> 00:17:26,972
Hij ziet jou en ieder ander hier als een onderdaan.
Hij is niet bang voor jou.

210
00:17:27,002 --> 00:17:29,187
Maar hij kent mijn verleden.

211
00:17:31,796 --> 00:17:36,245
Goed, je kunt met hem praten.
Zodra hij in de verhoorkamer zit.

212
00:17:36,275 --> 00:17:38,638
Maar als je te ver gaat, haal ik je eruit.

213
00:17:38,668 --> 00:17:43,635
Even voor de duidelijkheid.
Ik vroeg het niet, ik was beleefd.

214
00:17:51,797 --> 00:17:55,847
Ik wil niet dat je iets zegt.
- Ik weet het.

215
00:18:02,012 --> 00:18:04,304
Je mans naam is nu tenminste gezuiverd.

216
00:18:05,316 --> 00:18:07,034
Daar is het te laat voor, Jack.

217
00:18:07,472 --> 00:18:10,118
Mijn man kreeg levenslang
en een maand later verhing hij zichzelf...

218
00:18:10,148 --> 00:18:13,828
allemaal door die klootzak,
waarvan ik dacht dat hij mijn vriend was.

219
00:18:18,336 --> 00:18:19,838
Het spijt me.

220
00:18:22,795 --> 00:18:27,987
Ik moet Navarro verhoren.
We moeten het overredingsapparaat vinden.

221
00:18:29,561 --> 00:18:32,472
Je moet beslissen of je mee wilt blijven doen.

222
00:18:33,672 --> 00:18:37,418
Niemand kijkt vreemd als je beslist
je terug te trekken. Zeker ik niet.

223
00:18:44,086 --> 00:18:46,471
Goed, de gegevens komen nu door.

224
00:18:50,789 --> 00:18:53,952
Ademhaling en temperatuur zijn verhoogd.

225
00:18:53,982 --> 00:18:58,149
Het wordt moeilijk om hem te lezen,
voordat we een basis hebben.

226
00:18:58,303 --> 00:19:02,073
Ik heb geen biometrische gegevens nodig.
- Zolang jij je maar aan de regels houdt.

227
00:19:09,602 --> 00:19:11,377
Ik wil graag observeren.

228
00:19:11,719 --> 00:19:13,850
Ik ben in orde.

229
00:19:22,753 --> 00:19:25,100
Doe de boeien af. Geef ons wat ruimte.

230
00:19:39,268 --> 00:19:42,022
Je weet hoe het gaat,
maar ik leg het toch uit.

231
00:19:42,052 --> 00:19:44,812
De CIA weet dat jij agent Reed
hebt laten vermoorden.

232
00:19:44,842 --> 00:19:49,201
Dat je geheimen aan de Chinezen verkocht
en agent Morgans man ervoor op liet draaien.

233
00:19:49,231 --> 00:19:51,548
Wie ook een federaal agent was.

234
00:19:52,211 --> 00:19:56,379
Ik ben een ooggetuige en zag jou het overredings-
apparaat stelen en het overdragen aan Adrian Cross.

235
00:19:56,951 --> 00:19:59,823
Wetende dat het als
een massavernietigingswapen gebruikt kan worden.

236
00:19:59,853 --> 00:20:04,048
Er is hier maar een uitkomst.
En dat is de doodstraf.

237
00:20:05,584 --> 00:20:12,065
Tenzij je meewerkt, ons helpt het te vinden.
Ik weet zeker dat ze een deal willen sluiten.

238
00:20:19,487 --> 00:20:22,058
De waarheid is dat ik niet wist
dat ik met Adrian Cross te maken had.

239
00:20:22,088 --> 00:20:24,376
Hij deed alle contacten anoniem.

240
00:20:24,406 --> 00:20:28,028
Maar ik weet hoe je hem
en het apparaat kunt vinden. Als je snel handelt.

241
00:20:28,058 --> 00:20:30,036
In ruil wil ik volledige immuniteit.

242
00:20:30,254 --> 00:20:34,502
Ondertekend door de president.
Geen onderhandelingen, einde discussie.

243
00:20:36,912 --> 00:20:39,465
Niemand geeft hem toch immuniteit?

244
00:20:41,906 --> 00:20:47,563
En voordat je het afwijst, onthoud dat we het hier
over een massavernietigingswapen hebben.

245
00:20:47,887 --> 00:20:49,229
Toch, Jack?

246
00:20:50,369 --> 00:20:55,861
Ik vraag het nog een laatste keer vriendelijk.
Waar is het overredingsapparaat?

247
00:20:56,604 --> 00:21:00,124
Kom op, we weten allebei,
dat zij je mij geen pijn laten doen.

248
00:21:00,600 --> 00:21:05,678
Agent Ritter is dienstdoende chef.
Hij laat jou echt niet zijn carričre verpesten.

249
00:21:06,279 --> 00:21:07,693
Accepteer het, Jack.

250
00:21:07,781 --> 00:21:12,780
Alles wat jij zegt of doet tussen nu
en mijn immuniteit regelen is tijdsverspilling.

251
00:21:16,874 --> 00:21:18,564
De tijd loopt.

252
00:21:21,108 --> 00:21:26,232
Ik kan je verzekeren dat
volledige immuniteit niet op de tafel ligt.

253
00:21:26,262 --> 00:21:27,838
Maar je hand wel.

254
00:21:34,674 --> 00:21:37,522
Waar is het overredingsapparaat?
Waar is het?

255
00:21:37,716 --> 00:21:39,396
Haal hem hier vandaan.
Hospik.

256
00:21:39,426 --> 00:21:43,308
Blijf van me af.
- Hospik. Haal een hospik hierheen.

257
00:21:45,200 --> 00:21:46,537
Kate, nee.
- Je komt hier niet mee weg.

258
00:21:46,567 --> 00:21:50,522
Niet na wat je Adam aangedaan hebt.
- Ga. Zet een bewaker bij hem neer.

259
00:21:50,552 --> 00:21:51,974
Breng hem naar de ziekenboeg.
- Ja, meneer.

260
00:21:52,004 --> 00:21:54,194
Niemand komt bij hem in de buurt.
- Je kunt geen deal met deze man sluiten...

261
00:21:54,224 --> 00:21:57,321
Ga. Luister, Kate. Luister naar me.

262
00:21:57,511 --> 00:21:59,928
Als Navarro inderdaad weet hoe
het overredingsapparaat te vinden is...

263
00:21:59,958 --> 00:22:02,533
dan moet ik de redenen voor
immuniteit aandragen in ruil voor informatie...

264
00:22:02,563 --> 00:22:06,329
dat weleens zou kunnen leiden tot het terugkrijgen
van het apparaat. De rest is aan de president.

265
00:22:28,688 --> 00:22:31,796
De president wil dat er een immuniteitsovereenkomst
opgesteld wordt voor Steve Navarro.

266
00:22:32,911 --> 00:22:34,920
Dat is moeilijk te
begrijpen na wat hij heeft gedaan.

267
00:22:34,950 --> 00:22:37,761
Je hoeft het niet te begrijpen. Je moet het
gewoon voor hem opstellen en zo snel mogelijk.

268
00:22:38,917 --> 00:22:42,585
De procureur-generaal moet het ook
goedkeuren, dus zet een link op naar het...

269
00:22:42,615 --> 00:22:44,534
Ministerie van Justitie.
- Wil je dat ik het doorverbind naar het...

270
00:22:44,554 --> 00:22:46,654
kantoor of naar het mobieltje?

271
00:22:51,074 --> 00:22:54,232
Meneer?
- O, het kantoor.

272
00:22:54,804 --> 00:22:56,609
Bedankt, Ron.
- Het komt voor elkaar.

273
00:23:13,028 --> 00:23:17,030
Het spijt me dat ik tegen je
uitviel toen ik bij m'n vader was.

274
00:23:22,920 --> 00:23:26,329
Mark, kijk, ik weet dat hij je
in een onmogelijke situatie bracht...

275
00:23:26,359 --> 00:23:29,727
door je te bevelen dat je me niet mocht
vertellen dat hij zich overgaf aan Al-Harazi.

276
00:23:30,197 --> 00:23:33,437
Maar dat is niet waar dit echt om
gaat, of wel? De afstand tussen ons?

277
00:23:34,538 --> 00:23:35,700
Wat bedoel je?

278
00:23:36,078 --> 00:23:40,015
Vanaf het moment dat Jack Bauer verscheen
in Londen zijn dingen voor je veranderd.

279
00:23:40,045 --> 00:23:43,103
Dat is de waarheid. Geef het toe.

280
00:23:43,643 --> 00:23:49,757
Mark... Wat er is gebeurd
tussen Jack en mij was lang geleden.

281
00:23:50,716 --> 00:23:55,566
Dat mag dan wel waar zijn, maar het is duidelijk
dat je je gevoelens voor hem niet opgelost hebt.

282
00:23:56,500 --> 00:24:00,243
Waarom ga je daar naartoe?
- Omdat ik het eromheen dansen zat ben.

283
00:24:00,273 --> 00:24:02,643
Ik wil weten waar we staan.

284
00:24:03,418 --> 00:24:06,422
Ik ben een verbintenis
aangegaan met ons huwelijk.

285
00:24:06,452 --> 00:24:08,257
En ik ben van plan
om me daar aan te houden.

286
00:24:08,568 --> 00:24:11,928
Nou, ik ben blij dat ik een
verplichting ben die je serieus neemt.

287
00:24:11,958 --> 00:24:14,816
Dat is niet wat ik bedoelde.
- Wat bedoelde je dan wel?

288
00:24:16,483 --> 00:24:18,679
Ik kan niet met je praten
wanneer je zoals dit bent.

289
00:24:37,335 --> 00:24:39,227
Het is Mark Boudreau. Geef hem de telefoon.

290
00:24:42,756 --> 00:24:46,767
Ik hoop dat je belt om me te vertellen dat je
Jack Bauer klaar hebt om aan ons over te geven.

291
00:24:46,797 --> 00:24:48,024
Niet helemaal.

292
00:24:50,103 --> 00:24:53,759
Moskou zal erg bedroefd zijn om dat te horen.
Ze zullen je Ministerie van Buitenlandse Zaken...

293
00:24:53,779 --> 00:24:58,152
laten weten dat je je presidents handtekening
vervalst hebt op Bauers uitleveringsbevel.

294
00:24:58,182 --> 00:25:02,029
Ik vermoed dat gevangenschap weleens
in je toekomst zou kunnen liggen, m'n vriend.

295
00:25:03,523 --> 00:25:08,990
Kijk, ik heb Bauer niet, maar ik
kan je vertellen hoe je hem kunt vinden.

296
00:25:09,723 --> 00:25:13,744
Ga door.
- Hij is in het veld.

297
00:25:14,925 --> 00:25:17,946
Hij gebruikt een versleutelde
communicatielink van de CIA.

298
00:25:18,197 --> 00:25:23,167
Ik heb de transmissiecode.
Je mannen zullen z'n locatie kunnen bepalen.

299
00:25:23,900 --> 00:25:25,704
Dat zou bevredigend zijn.

300
00:25:25,738 --> 00:25:30,303
M'n assistent zal je sms'en op een
beveiligd kanaal, upload de code daar naar hem toe.

301
00:25:30,725 --> 00:25:35,351
Het is overbodig om te zeggen dat
m'n betrokkenheid hierin tussen ons blijft.

302
00:25:35,472 --> 00:25:41,554
Als we Bauer succesvol te pakken krijgen,
zal niemand het ooit hoeven te weten.

303
00:25:49,825 --> 00:25:52,954
Adrian? Heb je het?
- Ja. Is alles klaar?

304
00:25:53,176 --> 00:25:57,103
Ja, we zouden volledig operationeel
moeten zijn in 15 ŕ 20 minuten?

305
00:25:57,728 --> 00:26:01,456
Oké. Chloe en ik zullen je dan wel zien.
- Heb je haar alles verteld?

306
00:26:01,677 --> 00:26:03,542
Ja, ik spreek je snel.

307
00:26:24,326 --> 00:26:26,727
Adrian, ik moet plassen. Sorry.

308
00:26:28,396 --> 00:26:29,839
Oké, ga je gang.

309
00:26:43,828 --> 00:26:45,350
Wacht.

310
00:26:47,733 --> 00:26:50,784
Nee, wacht.
Ga niet weg.

311
00:26:53,379 --> 00:26:57,381
Geef me dat. Geef me
dat gewoon. Geef me dat gewoon.

312
00:26:57,548 --> 00:26:59,519
Waarom blijf je me teleurstellen?

313
00:26:59,976 --> 00:27:03,519
Wat is er mis met jou?
Je kunt niet echt denken dat dit zou werken.

314
00:27:03,631 --> 00:27:06,608
Ik dacht dat van iedereen jij het
wellicht wel begrepen zou hebben.

315
00:27:06,638 --> 00:27:08,891
Het distribueren van
wapens aan iedereen?

316
00:27:09,163 --> 00:27:13,359
Stap in de auto.
Stap gewoon in de auto.

317
00:27:17,127 --> 00:27:20,950
Vraag of zeg je me dat?
- Daar weet je het antwoord vast wel op.

318
00:27:31,795 --> 00:27:35,934
Waarom geef je me niet iets tegen de pijn?
- Er is me opgedragen om dat niet te doen.

319
00:27:35,964 --> 00:27:37,134
Natuurlijk.

320
00:27:47,215 --> 00:27:49,282
Doe je handen onmiddellijk omhoog.

321
00:27:49,388 --> 00:27:51,382
Kate, wat doe je?
- Kop dicht. Doe je handen omhoog.

322
00:27:51,412 --> 00:27:55,560
Omdraaien, nu direct. Omdraaien. Tegen de muur,
nu direct. Op je knieën. Jij ook, op je knieën.

323
00:27:55,590 --> 00:27:57,507
Kate, je hoeft dit niet te doen.
- Stop daarmee.

324
00:27:57,537 --> 00:27:59,891
Je hebt m'n man erin geluisd,
hij is dood door jou.

325
00:27:59,921 --> 00:28:02,205
Denk gewoon na over wat je doet.
Je hebt een lange carričre voor de boeg.

326
00:28:02,235 --> 00:28:03,863
Begrijp je dat toen
Adam gearresteerd werd...

327
00:28:03,893 --> 00:28:06,110
ik het mezelf kwalijk nam
dat ik niet wist dat hij een spion was?

328
00:28:06,140 --> 00:28:09,444
En al die tijd steunde je me
en deed je alsof je m'n vriend was.

329
00:28:09,474 --> 00:28:12,008
Kate, als je me vermoordt,
zal de CIA dat apparaat nooit terugkrijgen.

330
00:28:12,038 --> 00:28:15,161
Dat interesseert me niets.
- O, rustig, Kate. Kalmeer.

331
00:28:15,668 --> 00:28:17,650
Bauer, haal haar van me af.
- Kate, doe dat wapen omlaag.

332
00:28:17,680 --> 00:28:20,549
Ga weg, Bauer, dit heeft niets met jou te maken.
- We hebben hem levend nodig voor z'n informatie.

333
00:28:20,579 --> 00:28:22,272
Hij weet niets, hij bespeelt ons.

334
00:28:22,302 --> 00:28:24,321
Dat is niet waar. Bauer.
- Agent Morgan.

335
00:28:24,351 --> 00:28:26,335
Leg het neer.
- Hij heeft geen idee waar het apparaat is.

336
00:28:26,365 --> 00:28:29,191
Hij liegt, net als over al het andere.
- Niet waar, ik heb er een tracker op gezet.

337
00:28:29,221 --> 00:28:30,996
Ik kan je vertellen waar het is.
- Liegende kloothommel.

338
00:28:31,026 --> 00:28:32,647
Doe het wapen
omlaag en laat hem praten.

339
00:28:32,677 --> 00:28:35,863
Ik zal je de code van de tracker geven.
- Ik geloof je niet. Ik schiet een kogel in je kop.

340
00:28:35,893 --> 00:28:37,283
Kate, doe het wapen omlaag.

341
00:28:37,313 --> 00:28:43,346
3-A-4-6-9-Romeo. 3-Alpha-4-6-9-Romeo.
Dat is de code. Ik vertel je de waarheid.

342
00:28:43,442 --> 00:28:44,542
Heb je dat gehoord?

343
00:28:50,246 --> 00:28:53,830
Ik ben nu aan het traceren.
Het lijkt te kloppen.

344
00:28:53,860 --> 00:28:56,022
Hij is al aan het trianguleren
binnen een gebied van zes kilometer.

345
00:28:56,052 --> 00:29:00,347
Begrepen. Hij is het overredingsapparaat
aan het traceren. Het heeft gewerkt.

346
00:29:02,771 --> 00:29:08,052
Het is gedaan met je. Je wordt
geëxecuteerd voor moord en hoogverraad.

347
00:29:08,542 --> 00:29:10,803
En ik zal erbij zijn om toe te kijken.

348
00:29:28,774 --> 00:29:31,392
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
- Agent Morgan heeft Navarro weten te breken.

349
00:29:31,422 --> 00:29:34,089
We hebben het overredingsapparaat
in het vizier. We moeten onmiddellijk gaan.

350
00:29:34,119 --> 00:29:37,053
We weten niet hoelang
Adrian Cross op dezelfde plek blijft.

351
00:29:41,220 --> 00:29:44,525
Wapensystemen in het Midden-Oosten
zijn misschien ook kwetsbaar voor de overreding.

352
00:29:44,555 --> 00:29:46,911
Het Chinese vliegdeskschip dat
het Middellandse Zeegebied in vaart...

353
00:29:46,941 --> 00:29:48,535
zorgt voor veel zenuwen.

354
00:29:48,565 --> 00:29:51,188
Wat is je aanbeveling?
Moeten we de NAVO op de hoogte brengen?

355
00:29:51,529 --> 00:29:54,627
Meneer, ik zou erg voorzichtig zijn met het
rondbazuinen van het bestaan van een apparaat...

356
00:29:54,657 --> 00:29:56,914
dat toegang kan krijgen
tot onze defensiesystemen.

357
00:29:56,944 --> 00:29:59,236
Het zou extreem destabiliserend zijn.

358
00:30:01,416 --> 00:30:04,347
Het spijt me dat ik te laat ben. Hier is die
immuniteitsovereenkomst waar je om vroeg.

359
00:30:04,377 --> 00:30:08,869
Dat gaat niet nodig zijn. Het is ze
gelukt om Navarro aan het praten te krijgen.

360
00:30:09,281 --> 00:30:11,602
Dat is goed nieuws.
Wat heeft hij ze verteld?

361
00:30:11,632 --> 00:30:14,716
Hij heeft een tracker op het
overredingsapparaat geďnstalleerd.

362
00:30:14,746 --> 00:30:16,580
We nemen niets voor lief.

363
00:30:16,819 --> 00:30:21,754
We bidden alleen dat Jack en de
tac-teams het kunnen vinden en snel ook.

364
00:30:22,284 --> 00:30:25,319
Bauer is betrokken bij de operatie?
- Ja, hij heeft de leiding.

365
00:30:25,349 --> 00:30:28,423
Oké, generaal, wat doen we
om onszelf hiertegen te beschermen?

366
00:30:28,453 --> 00:30:31,649
Alle takken van het
leger zijn volledig op de hoede.

367
00:30:33,446 --> 00:30:36,293
Gavin, we zijn ongeveer acht kilometer van
de buitenste rand van het zoekgebied vandaan.

368
00:30:36,323 --> 00:30:37,411
Heb je een locatie?

369
00:30:37,441 --> 00:30:39,913
Het duurt lang om het in vizier te krijgen,
iets moet het signaal blokkeren.

370
00:30:39,943 --> 00:30:41,450
Kun je er iets aan doen?

371
00:30:41,973 --> 00:30:44,656
Ik kan het proberen te compenseren
en je coördinaten bij benadering sturen.

372
00:30:44,686 --> 00:30:46,357
Het zal een groot zoekgebied blijven.

373
00:30:46,387 --> 00:30:49,597
Werk snel.
Tactical One, hoor je me?

374
00:30:49,627 --> 00:30:52,410
Tactical One, over.
- We kunnen niet als konvooi aankomen.

375
00:30:52,440 --> 00:30:54,782
De mensen van Adrian Cross zullen
ons van twee kilometer aan zien komen.

376
00:30:54,812 --> 00:30:56,323
Ik wil dat je het gebied
vanuit het zuiden binnen gaat...

377
00:30:56,353 --> 00:30:58,623
en team twee en drie
respectievelijk vanuit het westen en oosten.

378
00:30:58,653 --> 00:31:00,021
Begrepen.

379
00:31:07,637 --> 00:31:09,075
Gaat het?

380
00:31:12,751 --> 00:31:16,148
De laatste keer dat ik
m'n man zag, was hij in hechtenis.

381
00:31:16,178 --> 00:31:18,704
We zouden z'n
hoger beroep bespreken.

382
00:31:20,302 --> 00:31:23,779
Hij was erg blij om me te zien,
totdat hij zich realiseerde dat...

383
00:31:23,809 --> 00:31:25,799
ik hem niet langer geloofde.

384
00:31:27,659 --> 00:31:29,930
Ik zal de blik in z'n oog nooit vergeten.

385
00:31:32,864 --> 00:31:36,230
Ik weet dat dat het moment was dat
hij besloot om zich van het leven te beroven.

386
00:31:37,756 --> 00:31:43,002
Niet omdat hij veroordeeld was,
maar omdat ik hem in de steek gelaten had.

387
00:31:47,711 --> 00:31:49,983
Hoe moet ik daarmee leven?

388
00:31:50,485 --> 00:31:52,053
Dat doe je gewoon.

389
00:31:56,414 --> 00:32:01,436
Vier jaar geleden is
m'n partner... vriend vermoord.

390
00:32:01,466 --> 00:32:03,988
En ik heb zoveel
wraak genomen als mogelijk was.

391
00:32:04,976 --> 00:32:09,529
Het kostte me alles dat ik had,
wat nog over was van m'n familie... Alles.

392
00:32:10,474 --> 00:32:14,197
Om de een of andere reden dacht ik dat het
de pijn zou verzachten, maar dat doet het niet.

393
00:32:16,724 --> 00:32:20,040
Ergens in je hart
moet je dat echt accepteren.

394
00:32:22,572 --> 00:32:25,074
En dan kun je beginnen
met het jezelf te vergeven.

395
00:32:41,231 --> 00:32:42,948
Ik heb iedereen
hierheen overgeplaatst.

396
00:32:47,157 --> 00:32:48,271
Hierheen.

397
00:32:55,108 --> 00:32:58,585
Dit was vroeger het informaticalab
van een hogeschool. Bezuinigingen.

398
00:32:58,615 --> 00:33:00,826
Ze zullen allemaal
erg blij zijn om je te zien.

399
00:33:00,856 --> 00:33:03,980
Weten ze wat je van plan bent met het apparaat?
- Ja, ja.

400
00:33:22,595 --> 00:33:24,584
Chloe?
Chloe, we moeten gaan.

401
00:33:28,237 --> 00:33:30,508
Chloe...
Chloe, kom op, we moeten gaan.

402
00:33:30,538 --> 00:33:33,261
Kom op.
- Blijf daar.

403
00:33:39,016 --> 00:33:41,890
Cheng.
- Pak het apparaat.

404
00:33:47,809 --> 00:33:50,938
Waarom heb je dit gedaan?
- Wat? Dit?

405
00:33:50,968 --> 00:33:55,246
Ik heb dit niet gedaan. Jij hebt dit gedaan.
Toen je ons probeerde te bedriegen.

406
00:33:55,588 --> 00:33:58,080
We hebben je betaald
om de overreding te ontwikkelen...

407
00:33:58,110 --> 00:34:01,205
en niet zodat jij het weg
kon geven aan de rest van de wereld.

408
00:34:03,793 --> 00:34:06,688
Je regering zou gekregen
hebben waar het voor had betaald.

409
00:34:06,718 --> 00:34:08,697
Hij werkt niet
voor de Chinese regering.

410
00:34:12,300 --> 00:34:16,068
Ms O'Brian...
Jij bent ver van huis.

411
00:34:29,207 --> 00:34:31,750
Werk je samen met Cheng?
Ben je krankzinnig?

412
00:34:33,383 --> 00:34:36,181
Hoe ken je hem?
- Hij werkte bij de Chinese inlichtingendienst.

413
00:34:36,211 --> 00:34:38,962
Het hoofd van beveiliging van
het Chinese consulaat in Los Angeles.

414
00:34:38,992 --> 00:34:43,012
Z'n eigen land heeft hem laten arresteren.
Hij hoort te rotten in de gevangenis.

415
00:34:43,042 --> 00:34:46,162
Hij ontvoerde Jack, liet hem in een
geheime gevangenis buiten Peking zetten...

416
00:34:46,192 --> 00:34:47,770
en martelde hem
voor meer dan een jaar.

417
00:34:47,800 --> 00:34:51,522
Toen Audrey Heller hem ging zoeken,
deed hij hetzelfde met haar.

418
00:34:51,985 --> 00:34:55,872
Het apparaat is aangepast.
Wat heb je gedaan?

419
00:34:56,113 --> 00:34:58,183
Yates heeft het aangepast...

420
00:34:58,213 --> 00:35:01,147
zodat het zich focust op de
Amerikaanse drones. Meer niet.

421
00:35:01,539 --> 00:35:04,372
Nou, je zult het
terugzetten in de originele toestand.

422
00:35:04,402 --> 00:35:09,026
Voor zoiets heb
ik niet de expertise, oké?

423
00:35:15,360 --> 00:35:16,764
Ik geloof je.

424
00:35:18,425 --> 00:35:22,454
Maar ik weet zeker
dat jij je wel redt, of niet?

425
00:35:22,746 --> 00:35:24,916
Ik ga je niet helpen.

426
00:35:30,389 --> 00:35:36,660
De volgende schiet ik in z'n hersenen.
- Oké, stop. Ik zal je helpen.

427
00:35:58,534 --> 00:35:59,910
Kom op, neem op.

428
00:35:59,951 --> 00:36:03,180
<i>Dit is Anatol Stolnavich.
Laat alstublieft een bericht achter.</i>

429
00:36:03,210 --> 00:36:05,146
Anatol, dit is m'n derde bericht.

430
00:36:05,176 --> 00:36:10,864
Roep je mannen terug.
Arresteer Bauer niet. Bel me zodra je dit ontvangt.

431
00:36:17,409 --> 00:36:19,511
Gavin, dit is Bauer.
Heb je die locatie al in het vizier?

432
00:36:19,541 --> 00:36:22,632
Ja. Een gebouw met twee verdiepingen
en vier ingangen op de begane grond.

433
00:36:22,662 --> 00:36:25,131
Ik zie een satellietverbinding
en meerdere T1-connecties.

434
00:36:25,161 --> 00:36:26,512
Je bent er minder
dan drie minuten vandaan.

435
00:36:26,542 --> 00:36:28,527
Begrepen. Stuur het
adres naar agent Morgan.

436
00:36:28,557 --> 00:36:30,638
Wacht niet te lang
met het vragen voor versterking.

437
00:36:30,668 --> 00:36:32,388
Ik weet dat je een
geschiedenis hebt met Chloe O'Brian.

438
00:36:32,418 --> 00:36:34,508
M'n prioriteit is
het overredingsapparaat.

439
00:36:34,538 --> 00:36:37,692
Concentreer je op je werk
en maak je geen zorgen over mij.

440
00:36:50,721 --> 00:36:53,814
Hoeveel langer nog?
- Geen idee.

441
00:36:53,844 --> 00:36:56,681
Als je aan het tijdrekken bent of iets probeert
om dit apparaat in gevaar te brengen...

442
00:36:56,711 --> 00:37:00,441
Ik werk aan de bufferconfiguraties. Als het
makkelijk was, zou je het mij niet laten doen.

443
00:37:00,471 --> 00:37:02,406
Het zal klaar zijn
wanneer het klaar is.

444
00:37:02,763 --> 00:37:06,281
Wat ben je überhaupt van plan ermee te doen?
- Maak je daar niet druk om.

445
00:37:06,311 --> 00:37:09,035
Concentreer je gewoon op je taak.

446
00:37:12,270 --> 00:37:13,405
Opstaan.

447
00:37:20,661 --> 00:37:22,825
Het is in orde.
Vanaf hier red ik me wel.

448
00:37:22,855 --> 00:37:25,949
En het virus dat ze heeft achtergelaten?
- Ik verwijder het nu.

449
00:37:26,686 --> 00:37:29,484
Je scherm werd
gespiegeld door de zijne.

450
00:37:29,514 --> 00:37:32,490
Ik wist dat je het
apparaat zou saboteren.

451
00:37:32,747 --> 00:37:35,359
Je had me nodig om toegang te
krijgen tot de interface van de firmware.

452
00:37:35,389 --> 00:37:38,237
Bedankt voor het
openen van de deur, Ms O'Brian.

453
00:37:48,494 --> 00:37:53,191
We komen hier niet levend uit.
- Zeg dat niet.

454
00:37:53,490 --> 00:37:58,142
Er is iets dat ik je
moet vertellen over...

455
00:37:58,944 --> 00:38:02,647
je man en je zoon.
- Wat?

456
00:38:03,984 --> 00:38:09,050
Ongeveer een jaar geleden
kwam ik wat documenten tegen die...

457
00:38:09,649 --> 00:38:15,453
weerlegden wat je moest
geloven over dat auto-ongeluk en...

458
00:38:16,183 --> 00:38:19,298
hun dood.
- Wat bedoel je?

459
00:38:19,328 --> 00:38:24,642
Het was een ongeluk, Chloe.
Niemand probeerde je te vermoorden. Niemand...

460
00:38:24,672 --> 00:38:27,829
was verantwoordelijk voor
wat er met je gezin is gebeurd.

461
00:38:34,339 --> 00:38:40,486
Waarom zou je dat achterhouden voor me?
- Ik wilde niet dat je weg zou gaan.

462
00:38:40,516 --> 00:38:43,618
Ik zou het je
uiteindelijk sowieso vertellen.

463
00:38:45,122 --> 00:38:50,049
De waarheid is altijd het beste.
- Welke waarheid?

464
00:38:50,267 --> 00:38:54,138
De waarheid wanneer jij beslist om
het te vertellen? Kijk om je heen, Adrian.

465
00:38:54,168 --> 00:38:56,776
Al je werk heeft tot dit geleid.

466
00:38:58,290 --> 00:39:01,461
Vraag me alsjeblieft niet om spijt te
hebben voor waar ik voor heb gestaan...

467
00:39:01,491 --> 00:39:02,978
want dat heb ik niet.

468
00:39:05,220 --> 00:39:07,634
Ik zit in de server van de marineleiding.

469
00:39:09,623 --> 00:39:13,093
Stel het bevel op.
- Welk bevel?

470
00:39:17,238 --> 00:39:22,595
We zijn bijna klaar hier
en ik kan jou echt niet meer gebruiken.

471
00:39:31,569 --> 00:39:33,784
Erik, ik wil dat je
tac-teams op hun positie blijven.

472
00:39:33,814 --> 00:39:35,973
We kunnen het niet riskeren
dat ze gezien worden op de satelliet.

473
00:39:36,003 --> 00:39:39,764
Ze zullen drie kilometer achter je zijn
en ze zullen op stand-by staan voor je signaal.

474
00:39:50,250 --> 00:39:51,780
Wat was dat in hemelsnaam?

475
00:39:51,810 --> 00:39:54,251
Bauer. Kate. Reageer.

476
00:39:57,717 --> 00:39:59,195
Kom op, Kate.

477
00:39:59,225 --> 00:40:00,522
Alles goed?
- Ja.

478
00:40:00,552 --> 00:40:04,738
Ik zal ervoor zorgen dat ze dood zijn.
- Ik zal je helpen.

479
00:40:04,768 --> 00:40:06,247
We hebben twee schutters
in de vrachtwagen. Ben je klaar?

480
00:40:06,277 --> 00:40:07,517
Ja.
- Ga.

481
00:40:09,534 --> 00:40:11,009
Ga. Opschieten.

482
00:40:33,212 --> 00:40:36,305
Dat is een nucleaire onderzeeër.
- Inderdaad.

483
00:40:36,335 --> 00:40:38,296
Wat beveel je het om te doen?

484
00:40:39,449 --> 00:40:42,712
Klaar.
- Stuur het.

485
00:40:44,857 --> 00:40:46,096
BERICHT VERSTUURD

486
00:40:51,044 --> 00:40:53,833
Meneer,
binnenkomend tactisch actiebericht.

487
00:40:56,319 --> 00:40:57,789
Laten we het doen.

488
00:41:13,191 --> 00:41:17,158
Wat is het, meneer?
- Een bevel om te schieten.

489
00:41:17,188 --> 00:41:19,859
We moeten het Chinese
vliegdekschip Shenyang laten zinken.

490
00:41:20,446 --> 00:41:21,890
Kan dit een oefening zijn?

491
00:41:21,920 --> 00:41:25,515
Het is bevestigd. Het komt
direct van de strategische leiding.

492
00:41:27,420 --> 00:41:30,103
Dit is de kapitein. Zet de
torpedobuizen één en twee onder water.

493
00:41:30,133 --> 00:41:32,182
Maak je klaar voor de lancering.
- Ja, meneer.

494
00:41:32,212 --> 00:41:34,941
Sonar, geef me het
traject van de Shenyang.

495
00:41:34,971 --> 00:41:39,738
Richting 1-8-5. Op elf kilometer afstand
met koers 0-3-0 en snelheid van 12 knopen.

496
00:41:39,768 --> 00:41:41,532
Alle buizen zeggen dat ze klaar zijn.

497
00:41:46,512 --> 00:41:48,395
Vuur torpedo's één en twee.

498
00:42:23,843 --> 00:42:27,853
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Skye & MugenJin.

