1
00:00:00,699 --> 00:00:02,175
Wat voorafging:

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,590
Een teken van een jagersfamilie. De Calavera's.

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,977
Wat willen ze met Derek?
- Hoe kunnen we ze vinden?

4
00:00:07,608 --> 00:00:09,475
Mexico.
- Jij weet ook niet waar hij kan zijn?

5
00:00:11,611 --> 00:00:13,745
Jij weet wie hem meegenomen heeft.

6
00:00:15,082 --> 00:00:16,582
Zeg de naam, Scott.

7
00:00:16,602 --> 00:00:18,217
Kate.
- Is dat Derek?

8
00:00:18,237 --> 00:00:19,518
Soort van.

9
00:00:32,065 --> 00:00:34,733
Laten we gaan.

10
00:01:01,661 --> 00:01:07,515
Ik dacht dat ik het kon beheersen.
- Al die risico's voor een spelletje basketbal?

11
00:01:07,535 --> 00:01:08,800
Het is de finale, ze hebben mij nodig.

12
00:01:08,820 --> 00:01:12,786
Waarvoor?
Zodat je iemand op het veld kunt verscheuren?

13
00:01:12,806 --> 00:01:16,245
Zelfs geboren wolven moeten leren
zichzelf te beheersen bij een volle maan.

14
00:01:16,397 --> 00:01:19,111
Maar het zou makkelijker moeten zijn voor ons,
waarom doet het zoveel pijn?

15
00:01:19,131 --> 00:01:20,546
Heb je het meegenomen?

16
00:01:20,566 --> 00:01:23,702
Het werkt niet.
- Heb je het meegenomen?

17
00:01:32,525 --> 00:01:33,859
Doe het.

18
00:01:38,373 --> 00:01:41,175
Ik zei je, het werkt niet.
- Doe het.

19
00:01:43,736 --> 00:01:47,406
Alpha, Beta, Omega...
- Opnieuw.

20
00:01:49,577 --> 00:01:53,645
Opnieuw.
- Alpha, Beta, Omega...

21
00:02:32,519 --> 00:02:34,271
Alles goed daarbinnen?

22
00:02:40,526 --> 00:02:43,862
Gaat het?
Wat gebeurt daarbinnen?

23
00:02:46,261 --> 00:02:47,881
Een momentje.

24
00:02:50,971 --> 00:02:52,337
Ik kom er zo aan.

25
00:03:00,114 --> 00:03:04,549
Open die deur, ik weet niet waar je
mee bezig bent, maar ik heb een sleutel.

26
00:03:04,569 --> 00:03:06,818
Of je komt eruit, of ik erin.

27
00:03:16,397 --> 00:03:19,831
Moet ik de politie bellen? Kun je me horen?

28
00:03:20,466 --> 00:03:22,701
Dame, open die deur.

29
00:03:23,836 --> 00:03:25,137
Doe open.

30
00:03:32,345 --> 00:03:33,679
Alles goed?

31
00:03:38,812 --> 00:03:41,769
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S04E02- 117

32
00:04:07,887 --> 00:04:10,856
Vertaling: Papa Legba & Malia

33
00:04:41,381 --> 00:04:45,610
"Wauw" zoals ik heb dit wel eens eerder gezien
en ik weet wat ik moet doen. Zo'n "wauw".

34
00:04:45,749 --> 00:04:49,433
Want zo'n "wauw' hoor ik graag.
- Ik denk dat je mijn vermogens overschat.

35
00:04:51,557 --> 00:04:54,125
Hij is koud, heel erg koud.

36
00:04:59,332 --> 00:05:01,373
Denk jij dat dit blijvend is?

37
00:05:02,902 --> 00:05:06,171
Ik weet niet zeker of deze diagnose toereikend is.

38
00:05:07,457 --> 00:05:10,369
Dit gaat verder dan mijn ervaringen.
- Wat doen we met hem?

39
00:05:10,523 --> 00:05:16,681
Tot hij wakker is, niet veel. Het beste is
dat hij bij mij blijft. Hier is hij veilig.

40
00:05:16,701 --> 00:05:18,332
Je bedoelt voor Kate?

41
00:05:18,352 --> 00:05:23,203
Als ze leeft en ze is wat je zegt,
dan zal ze niet door de poort komen.

42
00:05:23,223 --> 00:05:27,328
Waarom doet ze dit met hem?
- Kate kennende doet ze het met een reden..

43
00:05:27,480 --> 00:05:30,588
waar ze alleen zelf beter van wordt.
- En slecht voor anderen.

44
00:05:32,732 --> 00:05:37,869
Jullie zouden naar huis moeten gaan.
Hij is niet in gevaar.

45
00:05:38,388 --> 00:05:42,644
Misschien kunnen jullie beter gaan slapen.
Het is een doordeweekse dag.

46
00:05:43,644 --> 00:05:48,518
En jullie moeten jullie eigen leven oppakken.
- lemand zou bij je moeten blijven.

47
00:05:51,551 --> 00:05:55,202
Ik blijf wel. Mijn cijfers zijn goed.

48
00:05:55,222 --> 00:05:59,491
Behalve dat ik een paar lessen gemist hebt.
- Ik vind dit echt geen goed idee.

49
00:06:00,126 --> 00:06:03,462
Jongens, ga.
- Nee.

50
00:06:04,564 --> 00:06:07,899
Sms ons als er wat gebeurt.
- Nee, ik vind het nog steeds geen goed plan.

51
00:06:07,919 --> 00:06:10,469
Ik ga toch niet weg.
- Omdat je sterker bent...

52
00:06:44,136 --> 00:06:47,141
Papa, wat doe je met het gereedschap?

53
00:06:48,274 --> 00:06:50,657
Ik was...

54
00:06:50,677 --> 00:06:53,812
net bezig met het lijstje van klusjes
die jullie nog moeten doen.

55
00:06:53,832 --> 00:06:55,881
Hoe laat is het?

56
00:06:57,617 --> 00:07:01,301
Middennacht.
- We zouden samen eten. We hadden een afspraak.

57
00:07:01,321 --> 00:07:04,471
Als je moeder nachtdienst had,
zouden wij gaan eten.

58
00:07:04,491 --> 00:07:06,006
Ik was dat helemaal vergeten.

59
00:07:06,026 --> 00:07:09,895
Toen ik terugkwam van het uitstapje moest ik
gelijk naar de dierenkliniek om iets af te maken.

60
00:07:09,915 --> 00:07:14,791
Oké, morgenavond samen eten.
- Geweldig.

61
00:07:14,991 --> 00:07:19,092
Heb je al iets gegeten?
- Ja, Mexicaans.

62
00:07:34,320 --> 00:07:39,224
Hoe gaat het met hem?
- Zijn hartslag is enorm hoog.

63
00:07:47,733 --> 00:07:49,434
Hij is ook een stuk warmer.

64
00:07:49,454 --> 00:07:54,739
Lydia, ik wil iets proberen.
Ik wil dat je zijn hand vasthoudt.

65
00:08:14,560 --> 00:08:19,780
Het lijkt alsof het snel geneest.
- Buitengewoon snel.

66
00:08:19,800 --> 00:08:23,229
Wat betekent dat?
- Ik weet het niet zeker.

67
00:08:23,769 --> 00:08:28,157
Laten we iets anders proberen. Pak een
vijf milliliter injectiespuit uit de bovenste la.

68
00:08:50,830 --> 00:08:52,579
Derek...

69
00:08:52,599 --> 00:08:53,999
Gaat alles goed?

70
00:08:56,937 --> 00:08:59,772
Derek, gaat alles goed?

71
00:09:00,239 --> 00:09:01,506
Wacht.

72
00:09:27,500 --> 00:09:31,285
Het was twee uur in de ochtend.
Ik werd wakker en ze lag naast me.

73
00:09:31,305 --> 00:09:34,072
Ze sluipt gewoon naar binnen. Vijf keer per week.

74
00:09:34,092 --> 00:09:35,887
En wat gebeurde er toen?
- Dit.

75
00:09:38,018 --> 00:09:39,578
Snap je?

76
00:09:41,280 --> 00:09:43,515
Daarna hebben we de hele nacht
lepeltje lepeltje gelegen.

77
00:09:43,535 --> 00:09:47,734
Dat klinkt goed.
- Maar ik ben altijd het kleine lepeltje.

78
00:09:47,754 --> 00:09:49,770
Dat betekent dat jullie samen zijn.
Gaan jullie uit?

79
00:09:49,790 --> 00:09:52,924
Soms zoals ze naar me kijkt, is het net
of ze weet dat ik haar iets niet vertel.

80
00:09:54,260 --> 00:09:56,328
Je bedoelt Peter?
- We moeten het haar vertellen, Scott.

81
00:09:56,348 --> 00:09:59,615
Ik weet het, maar ik weet niet hoe.

82
00:09:59,833 --> 00:10:03,001
Het zal jullie verrassen om te weten
dat sommige historische leiders...

83
00:10:03,021 --> 00:10:07,287
wat grote blunders moesten verduren.

84
00:10:07,307 --> 00:10:10,579
Een zullen jullie herkennen uit de lezing
van gisterenavond, gefaald in het zakenleven...

85
00:10:10,738 --> 00:10:15,786
een zenuwinzinking en was verslagen voor
het huis der afgevaardigden...

86
00:10:15,986 --> 00:10:18,131
en werd geen vicepresident.

87
00:10:18,151 --> 00:10:22,888
Daarna werd hij gekozen als één van de
grootste presidenten die dit land heeft gehad.

88
00:10:22,908 --> 00:10:24,702
Wie was hij?

89
00:10:30,496 --> 00:10:31,730
Malia.

90
00:10:40,740 --> 00:10:46,276
Scott, telefoon uit.
Malia? Een van onze grootste presidenten.

91
00:10:46,579 --> 00:10:48,146
Gettysburg Address.

92
00:10:52,019 --> 00:10:54,653
ledereen telefoons uit.

93
00:10:58,224 --> 00:10:59,558
Malia?

94
00:11:01,093 --> 00:11:02,639
Weet iemand anders het?

95
00:11:06,600 --> 00:11:11,469
Ik zei: telefoons uit.
- Pa, dat was jouw telefoon.

96
00:11:18,945 --> 00:11:21,112
'Scott, bel Lydia.'

97
00:11:25,184 --> 00:11:29,819
Ik denk niet dat alleen zijn lichaam jonger is.
Ik denk ook jong van geest.

98
00:11:30,891 --> 00:11:35,735
Hij herkende ons ook niet en hij was doodsbang.

99
00:11:35,929 --> 00:11:39,246
Als je een tienerweerwolf bent die bang is,
waar zou je naartoe gaan?

100
00:11:39,266 --> 00:11:42,282
Een wolf zou naar zijn grot gaan,
maar Derek woont in een huis.

101
00:11:42,302 --> 00:11:43,535
Niet toen hij een tiener was.

102
00:11:44,870 --> 00:11:47,639
Het Hale House.
- Hij zou zich de brand niet herinneren.

103
00:11:47,659 --> 00:11:49,207
Het was nog niet gebeurd.

104
00:12:23,677 --> 00:12:27,794
Als het lukt hem te vangen.
Wat ga je dan tegen hem zeggen?

105
00:12:27,814 --> 00:12:31,349
Dat zijn hele familie dood is?
- Ik denk dat ik dat moet zeggen.

106
00:12:31,369 --> 00:12:33,066
Veel sterkte daarmee.

107
00:12:33,086 --> 00:12:34,919
Ze heeft waarschijnlijk gelijk,
dat moeten we niet doen.

108
00:12:34,939 --> 00:12:37,656
Tenminste niet totdat we uitgezocht hebben
om hem normaal te krijgen.

109
00:12:37,676 --> 00:12:39,691
Ik kan niet tegen hem liegen.
- Dan doe ik het.

110
00:12:39,711 --> 00:12:43,561
Ik denk dat niemand van ons dat kan.
Hij kan voelen wanneer je hartslag omhoog gaat.

111
00:12:45,297 --> 00:12:46,931
Als we hem vinden, vertellen we hem de waarheid.

112
00:12:48,034 --> 00:12:51,603
Als hij als eerste bij het huis is,
dan hoef je dat niet te doen.

113
00:13:08,020 --> 00:13:11,189
Pardon, jongeman.
- Noem je hem een jongeman?

114
00:13:11,209 --> 00:13:14,762
Hou je mond, Haigh.
- Je mag hier niet zijn.

115
00:13:15,395 --> 00:13:20,451
Dombo, heb je nooit gehoord van 'geen toegang'.
- Dit is mijn huis.

116
00:13:21,801 --> 00:13:25,118
Er is hier al jaren niemand, jongen,
scheer je weg.

117
00:13:25,138 --> 00:13:27,387
Misschien een wat nettere benadering.

118
00:13:27,407 --> 00:13:30,706
Gaat alles goed?
We kunnen je helpen als er wat mis is.

119
00:13:31,078 --> 00:13:35,246
Wat is er met mijn huis gebeurd?
Waar is mijn familie en mijn moeder?

120
00:13:35,266 --> 00:13:36,481
We gaan, nu.

121
00:13:40,152 --> 00:13:41,386
Laten we rustig aan doen.

122
00:13:43,022 --> 00:13:45,023
Haigh, niet doen.

123
00:13:47,327 --> 00:13:48,729
Haigh, niet doen.

124
00:14:04,811 --> 00:14:08,113
De andere hulpsheriff
verklaart me voor gek dat ik het vraag.

125
00:14:08,133 --> 00:14:12,132
Maar als ik de handboeien afdoe
blijf je dan rustig?

126
00:14:12,152 --> 00:14:14,286
Ik denk dat je ons kunt helpen om uit te zoeken
wat er gebeurd is met je familie...

127
00:14:14,306 --> 00:14:17,017
zodat je hier weg kunt, nietwaar?

128
00:14:24,331 --> 00:14:28,567
De andere hulpsheriff is een idioot.
- Daar geef ik je geen ongelijk in.

129
00:14:28,587 --> 00:14:30,202
Parrish, kom eens hier.

130
00:14:32,238 --> 00:14:35,092
Ik heb zijn vingerafdruk acht keer gecontroleerd,
en alleen dit komt naar boven.

131
00:14:35,975 --> 00:14:37,671
Derek Hale?

132
00:14:39,145 --> 00:14:40,579
Zei je Hale?

133
00:15:10,510 --> 00:15:11,910
Ik regel dit.

134
00:15:13,779 --> 00:15:16,681
Ik wil dat je eerlijk tegen me bent.

135
00:15:17,517 --> 00:15:22,027
Absoluut, en oprecht eerlijk.

136
00:15:23,322 --> 00:15:26,006
Heb je door de tijd gereisd?
- Wat?

137
00:15:26,026 --> 00:15:29,676
Want als tijdreizen bestaat.
Dan ben ik er klaar mee.

138
00:15:29,696 --> 00:15:32,831
Dan breng je mij naar Eichen House.
- We hebben hem zo gevonden.

139
00:15:32,851 --> 00:15:34,948
Waar, zwemmend in de fontein der jeugd?

140
00:15:34,968 --> 00:15:37,536
Nee, we vonden hem
begraven in een graf van wolfskruid.

141
00:15:37,556 --> 00:15:40,153
In een Aztekentempel in Mexico, onder een kerk...

142
00:15:40,173 --> 00:15:42,440
in het midden van een stad
wat verwoest was door een aardbeving.

143
00:15:44,911 --> 00:15:48,674
Je zei tegen me dat je ging kamperen.
- Dat waren we...

144
00:15:49,383 --> 00:15:51,414
in Mexico.

145
00:15:52,985 --> 00:15:56,254
Derek is jonger geworden. Hij herinnert zich niks.

146
00:15:56,274 --> 00:16:01,660
We moeten hem spreken.
- Tot nu toe praat hij met niemand.

147
00:16:05,398 --> 00:16:06,647
Hij zal met mij praten.

148
00:16:06,667 --> 00:16:09,550
Waarom zou ik met jou ergens heen gaan.
- Er was een ongeluk.

149
00:16:09,570 --> 00:16:12,018
Je bent dingen vergeten,
maar we kunnen helpen om het terug te krijgen.

150
00:16:13,406 --> 00:16:17,809
Hoeveel ben ik vergeten?
- Veel, maar je kunt ons vertrouwen.

151
00:16:25,017 --> 00:16:26,765
Ben jij een Alpha?

152
00:16:28,287 --> 00:16:29,854
Wie ben jij?

153
00:16:30,756 --> 00:16:33,140
Wie is hij, wie ben jij?
- TWEEDE HERRINERING

154
00:16:34,226 --> 00:16:37,128
Wij zijn de jongens die jou
uit de gevangenis houden, laat ons helpen.

155
00:16:38,231 --> 00:16:42,783
Je wordt straks uit elkaar getrokken
door die twee agenten.

156
00:16:42,803 --> 00:16:47,087
Je moet naar ons luisteren. Dat begint
met geen tanden, klauwen, geen wolfjong. Begrepen?

157
00:16:47,107 --> 00:16:50,856
Er is niks aan de hand als er geen volle maan is.
- Heb je nog steeds problemen met de volle maan?

158
00:16:50,920 --> 00:16:52,186
Ik zei dat het prima gaat.

159
00:16:53,713 --> 00:16:57,282
Kom je met ons mee of niet?
- Je wilt dat ik jullie vertrouw?

160
00:16:58,384 --> 00:16:59,884
Waar is mijn familie?

161
00:17:05,559 --> 00:17:06,992
Er was een brand.

162
00:17:15,301 --> 00:17:19,587
Ze zijn hier niet meer, het gaat goed met ze.
Ze hebben Beacon Hills verlaten.

163
00:17:20,806 --> 00:17:22,489
We brengen jou naar hen.

164
00:17:22,509 --> 00:17:25,210
Wanneer we weten hoe we je geheugen
terug kunnen krijgen.

165
00:17:32,785 --> 00:17:34,919
Ik had dat niet moeten doen. Ik loog tegen hem.

166
00:17:34,939 --> 00:17:39,139
Je deed het voor zijn eigen bestwil.
Je hebt hem een berg pijn bespaard.

167
00:17:39,159 --> 00:17:40,592
We zoeken dit uit in een paar dagen.

168
00:17:40,612 --> 00:17:43,028
Hij wordt weer de oude Derek en iedereen is blij.

169
00:17:43,048 --> 00:17:47,198
Behalve Derek, want die is nooit blij.
- Het is weer iemand waar we tegen liegen.

170
00:17:47,218 --> 00:17:50,568
Ik denk dat het beter is
als we de waarheid vertellen.

171
00:17:51,437 --> 00:17:53,238
Aan Lydia, mijn moeder en jouw vader.

172
00:17:54,777 --> 00:17:56,695
Ja, maar dat is Derek Hale.

173
00:17:56,986 --> 00:17:59,640
Hij mag dan nu een kind zijn,
maar hij is nog steeds Derek Hale.

174
00:18:00,093 --> 00:18:02,878
Neem hem mee naar mijn huis
en verlies hem niet uit het oog.

175
00:18:02,898 --> 00:18:04,189
Waar ga jij heen?

176
00:18:05,177 --> 00:18:07,243
Ik ga met de man praten
waar we al veel eerder heen moesten gaan.

177
00:18:09,285 --> 00:18:10,653
Ik haat die vent.

178
00:18:16,995 --> 00:18:20,298
Scott gaat Peter zoeken
en we moeten naar Stiles bij Scott thuis.

179
00:18:20,507 --> 00:18:23,935
Dat klinkt als een verschrikkelijk plan.
Maar we hebben erger meegemaakt.

180
00:18:24,303 --> 00:18:27,712
Zoals gisteren in Mexico.
- Daarover gesproken.

181
00:18:28,062 --> 00:18:29,897
Weet je nog hoe het ging in die club...

182
00:18:30,084 --> 00:18:32,559
toen jij en Scott verbonden waren
met stroomkabels?

183
00:18:32,609 --> 00:18:37,421
Ongeveer.
- Ik weet het. Wat ik probeer te vragen is...

184
00:18:37,483 --> 00:18:40,892
als mijn hand op de knop zat die verbonden was
met jou en ik moest eraan draaien...

185
00:18:40,912 --> 00:18:43,901
Zou ik boos zijn?
- Ja.

186
00:18:44,436 --> 00:18:45,636
Nee.

187
00:18:46,728 --> 00:18:50,655
Want ik zou weten dat je geen keuze had.
Precies zoals Scott dat weet.

188
00:18:51,391 --> 00:18:54,721
Als je je er zorgen over maakt, onthoud dan...

189
00:18:55,074 --> 00:18:57,491
je bent een stoere Kitsune met een Katana.

190
00:18:59,065 --> 00:19:00,521
En Scott is gek op je.

191
00:19:05,137 --> 00:19:08,588
Pak een kaart zodat we kunnen tanken.
Beacon Hills Credit Union.

192
00:19:10,192 --> 00:19:12,903
Betekent deze hoeveelheid kaarten
dat je veel of juist weinig geld hebt.

193
00:19:15,229 --> 00:19:17,056
Het lijkt erop dat je...

194
00:19:19,240 --> 00:19:20,478
een volle tank hebt.

195
00:19:22,627 --> 00:19:23,827
Lydia?

196
00:19:36,556 --> 00:19:37,756
Lydia?

197
00:19:51,685 --> 00:19:54,359
Gaat het met je? Lydia?

198
00:19:55,573 --> 00:19:56,818
Niet kijken.

199
00:20:19,766 --> 00:20:22,795
Wat doe je hier?
- Ik hoorde dat je met Peter ging praten.

200
00:20:22,931 --> 00:20:25,404
Toen Lydia me vertelde
dat hij een duivel met een v-hals T-shirt is...

201
00:20:25,424 --> 00:20:26,781
vond ik dat je niet alleen moet gaan.

202
00:20:26,801 --> 00:20:29,332
Ik kan Peter wel aan.
- Je kunt hem beter aan met mij.

203
00:20:33,408 --> 00:20:38,362
We wachten hier op Scott. We gaan rustig zitten.
We gaan niet bellen of met iemand praten.

204
00:20:38,631 --> 00:20:40,621
Praat ik met jou?
- Nee.

205
00:20:40,641 --> 00:20:41,892
Mag ik met hem praten?

206
00:20:42,934 --> 00:20:44,400
U wordt steeds langer.

207
00:20:44,919 --> 00:20:47,139
Wat doen jullie hier?
- We wachten op Scott.

208
00:20:47,195 --> 00:20:51,017
Ja, ik ook. We zouden samen dineren.
Ik nam extra veel mee. Hebben jullie honger?

209
00:20:51,037 --> 00:20:53,137
Ja.
- Nee, we hebben geen honger.

210
00:20:53,157 --> 00:20:55,771
Nee, ik verga van de honger.
- We hebben allebei geen honger. Toch bedankt.

211
00:20:57,150 --> 00:21:00,268
Als jij geen honger hebt, Stiles,
mag jouw vriend wel blijven eten.

212
00:21:00,288 --> 00:21:01,866
Hoe heet je?
- Miguel.

213
00:21:03,624 --> 00:21:05,532
Mijn neef Miguel.

214
00:21:06,609 --> 00:21:08,701
Uit Mexico.

215
00:21:11,641 --> 00:21:12,841
Mijn God.

216
00:21:17,506 --> 00:21:21,113
Geweldig. Loempia?
- Ja, graag.

217
00:21:21,433 --> 00:21:23,988
Rijst met garnalen of rijst met vlees?
- Garnalen met rijst.

218
00:21:24,432 --> 00:21:26,597
Geweldig. Loempia.

219
00:21:33,561 --> 00:21:36,364
Waar heb jij last van?
- Nergens van.

220
00:21:36,450 --> 00:21:39,163
Je hart gaat tekeer als een bezetene.
Ben je zenuwachtig?

221
00:21:39,792 --> 00:21:42,232
Hij is gewoon slecht met introducties.

222
00:21:44,213 --> 00:21:45,413
Peter.

223
00:21:47,797 --> 00:21:49,028
Dit is Malia.

224
00:21:58,394 --> 00:21:59,917
Prachtige ogen.

225
00:22:02,291 --> 00:22:05,502
Heb je ze van je vader?
- Moeder.

226
00:22:06,198 --> 00:22:07,398
Interessant.

227
00:22:11,621 --> 00:22:14,111
Hoe dan ook, ik weet zeker
dat ze veel over me verteld hebben.

228
00:22:14,131 --> 00:22:17,662
De moordlustige moorden kwamen ter sprake.
- We werken allemaal ergens aan.

229
00:22:17,682 --> 00:22:19,682
Als je klaar bent met werken
aan je volgende moord...

230
00:22:19,702 --> 00:22:21,707
waarom zorg je er dan niet voor
dat ze allemaal dood blijven.

231
00:22:21,727 --> 00:22:22,962
Wat bedoel je daarmee?

232
00:22:22,982 --> 00:22:25,124
Wat weet je van mensen die veranderen
door gekrabd te worden?

233
00:22:27,706 --> 00:22:29,153
Heb je iemand gekrabd, Scott?

234
00:22:31,283 --> 00:22:34,137
Maak je er geen zorgen over,
de klauwen moeten behoorlijk diep gaan.

235
00:22:34,911 --> 00:22:38,578
Het is mogelijk.
Bijvoorbeeld als je iemands strot eruit krabt.

236
00:22:39,755 --> 00:22:42,591
Ja, dan is het mogelijk.

237
00:22:42,611 --> 00:22:45,718
Het is ook meer dan zeldzaam.
We hebben het over één op de...

238
00:22:49,824 --> 00:22:51,060
miljoen.

239
00:22:52,720 --> 00:22:55,890
Miguel wat was je achternaam ook alweer?

240
00:22:55,910 --> 00:22:57,430
Juarez...

241
00:22:58,663 --> 00:22:59,880
Cinqua...

242
00:23:00,082 --> 00:23:01,370
Tiago.

243
00:23:03,918 --> 00:23:05,160
Dat is een hele mondvol.

244
00:23:06,697 --> 00:23:07,910
Hoe spel je dat?

245
00:23:10,339 --> 00:23:11,610
Qua klanken?

246
00:23:16,611 --> 00:23:20,737
Mr McCall, bent u een FBI-agent?
- Hij heeft een lage rang. Een hele lage rang.

247
00:23:20,757 --> 00:23:24,189
Hij heeft niet eens een stem.
- Onderzoekt u moorden?

248
00:23:24,209 --> 00:23:26,540
Soms. Als het een ernstige moord betreft.

249
00:23:26,860 --> 00:23:30,220
Hoe zit het met brand?
- Mijn God, ik vraag me af waar Scott blijft.

250
00:23:30,240 --> 00:23:32,863
Zo Scott hier niet allang moeten zijn?
We moeten Scott bellen.

251
00:23:32,883 --> 00:23:35,860
Over wat voor een brand praat je?

252
00:23:37,466 --> 00:23:39,390
Weet u iets over de familie Hale?

253
00:23:41,140 --> 00:23:46,584
Kan iemand in deze stad dood blijven?
- Ik denk dat ze hoopten dat jij dat zou doen.

254
00:23:47,438 --> 00:23:50,870
Heb je enig idee waarom Kate
Derek zou veranderen in een tiener?

255
00:23:54,774 --> 00:23:57,880
Wat voor een kleur hadden zijn ogen?
- Blauw.

256
00:23:58,837 --> 00:24:00,090
Na Paige.

257
00:24:01,080 --> 00:24:03,404
Dat kan betekenen rond de tijd
dat hij Kate leerde kennen.

258
00:24:03,424 --> 00:24:05,210
Kenden Derek en Kate elkaar?

259
00:24:08,201 --> 00:24:09,490
Bijbels.

260
00:24:10,404 --> 00:24:11,620
Dat klopt, Scott.

261
00:24:12,143 --> 00:24:14,980
Je was niet de eerste wolf
die in het bed van een jager stapte.

262
00:24:17,325 --> 00:24:20,820
Ik heb niet gelogen. Ik liet wat waarheden weg.

263
00:24:21,201 --> 00:24:25,390
Vitale waarheden nu ik eraan denk.
- Ik wil niet met jou praten.

264
00:24:25,720 --> 00:24:27,598
Ik wil praten met de Alpha.
Ik wil met Scott praten.

265
00:24:27,618 --> 00:24:29,260
Ik ga hem halen.

266
00:24:29,410 --> 00:24:31,414
Mijn telefoon ligt beneden.
Ik ga hem heel snel bellen.

267
00:24:31,434 --> 00:24:35,100
Jij blijft hier, beweeg je niet, goed?

268
00:24:36,371 --> 00:24:39,190
Beweeg... Ik dacht dat je...

269
00:24:42,900 --> 00:24:46,432
Derek ging naar de plaats van het huis
en dacht dat het nog steeds bestond...

270
00:24:46,452 --> 00:24:47,720
toch?
- Ja.

271
00:24:47,740 --> 00:24:49,216
Maar hij herinnert zich de brand niet.

272
00:24:49,236 --> 00:24:53,490
Maar als hij de brand niet herinnert,
dan weet hij niet dat Kate het gedaan heeft.

273
00:24:54,334 --> 00:24:55,670
Wat betekent dat?

274
00:24:56,684 --> 00:24:59,400
Kate bracht hem niet alleen terug
naar zijn tienerjaren.

275
00:25:02,650 --> 00:25:05,760
Ze bracht hem terug naar de leeftijd
waar hij haar nog kende.

276
00:25:07,112 --> 00:25:08,870
Toen hij haar nog vertrouwde.

277
00:25:23,783 --> 00:25:24,990
Kate?

278
00:25:28,248 --> 00:25:29,750
Dat was lang geleden.

279
00:25:35,312 --> 00:25:36,800
Langer dan je denkt.

280
00:25:37,990 --> 00:25:40,132
Nee, hij is in jouw slaapkamer,
het gaat goed met hem.

281
00:25:40,152 --> 00:25:42,060
Om eerlijk te zijn,
ik begin de oude Derek te missen.

282
00:25:42,080 --> 00:25:44,190
Als je denkt dat Kate hem komt zoeken...

283
00:25:54,749 --> 00:25:56,010
Dan heb je misschien gelijk.

284
00:26:00,390 --> 00:26:02,220
Wacht.
- Waarop?

285
00:26:02,360 --> 00:26:04,939
Kate is ergens zichzelf in het hoofd
van Derek aan het binnendringen.

286
00:26:04,959 --> 00:26:08,980
We moeten haar vinden.
- Dat kan uren duren.

287
00:26:09,170 --> 00:26:11,860
Als we een voorsprong willen
moeten we uitzoeken waar ze heengaat.

288
00:26:11,912 --> 00:26:15,032
Niet om mijn eigen
cognitieve vermogens te onderschatten, maar...

289
00:26:15,052 --> 00:26:17,480
wij zijn niet echt experts.

290
00:26:18,376 --> 00:26:19,880
Dan moeten we er misschien een bellen.

291
00:26:32,980 --> 00:26:34,362
We hebben Stilinski gebeld.

292
00:26:34,382 --> 00:26:37,600
Ze zijn onderweg.
- Hoe ziet het eruit? Kun je foto's sturen?

293
00:26:45,320 --> 00:26:47,777
Om eerlijk te zijn,
ik heb een hoog cijfer voor biologie...

294
00:26:47,797 --> 00:26:52,785
en er liggen delen van de menselijke anatomie
die ik nog nooit gezien heb op deze muren.

295
00:27:09,274 --> 00:27:11,220
Waarom wil ze een pompbediende vermoorden?

296
00:27:11,240 --> 00:27:14,141
Ik denk dat ze er niets aan kan doen.
Dit werd gedaan uit razernij. Het is geen moord.

297
00:27:14,161 --> 00:27:15,710
Het is een symptoom.
- Waarvan?

298
00:27:15,730 --> 00:27:17,012
Ze heeft geen controle over de verandering.

299
00:27:17,032 --> 00:27:20,074
Derek zei dat hij hetzelfde had
bij een volle maan. Dat hij nog moet leren.

300
00:27:20,094 --> 00:27:22,102
Leert Kate nog steeds?
- Ze wil leren.

301
00:27:22,122 --> 00:27:25,920
Dus ze wil dat Derek het haar leert.
- Nee.

302
00:27:27,856 --> 00:27:29,780
Ze wil de Triskelion.

303
00:27:44,856 --> 00:27:47,360
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.

304
00:27:47,426 --> 00:27:49,940
Ik hoor de kluis niet te laten zien
behalve dan aan mijn familie.

305
00:27:50,100 --> 00:27:53,980
Kom op, we hebben het hierover gehad.
- Ja, maar hoe weet je het eigenlijk?

306
00:27:54,037 --> 00:27:57,540
Omdat jij me het verteld hebt.
Weet je dat niet meer?

307
00:28:04,042 --> 00:28:05,850
Vertel me of je dit herinnert.

308
00:28:18,561 --> 00:28:22,410
We gaan de kluis in. We pakken de Triskelion.

309
00:28:24,702 --> 00:28:27,080
Dan wordt alles weer normaal.

310
00:28:28,037 --> 00:28:29,310
Is dat alles wat je wilt?

311
00:28:30,583 --> 00:28:31,920
Dat is alles wat we nodig hebben.

312
00:28:32,950 --> 00:28:35,700
Op dit moment moeten we de kluis in.

313
00:28:43,155 --> 00:28:44,360
Hier.

314
00:28:47,045 --> 00:28:49,570
Waarom bouwt jouw familie
een kluis onder een school?

315
00:28:49,590 --> 00:28:50,990
De kluis was hier eerder.

316
00:29:59,515 --> 00:30:01,970
Kon je een geur opvangen?
- Het is dezelfde.

317
00:30:03,610 --> 00:30:04,838
Dezelfde als in Mexico.

318
00:30:04,858 --> 00:30:07,807
Waar heeft ze het over?
- Een ervan kwam achter ons aan in de kerkruïnes.

319
00:30:07,827 --> 00:30:11,740
En één op de weg.
Ze kunnen ons niet hebben gevolgd.

320
00:30:12,154 --> 00:30:14,150
Maar ze kunnen hierheen gebracht zijn door Kate.

321
00:30:19,354 --> 00:30:21,600
Dat geluid heb ik eerder gehoord.

322
00:30:22,760 --> 00:30:26,281
Heeft het een dierlijke schedel?
Een mens met een schedel over het gezicht?

323
00:30:26,301 --> 00:30:28,530
Ik denk het.
- Wat zijn het?

324
00:30:39,693 --> 00:30:41,170
Berserkers.

325
00:30:59,528 --> 00:31:00,740
Ben je gek?

326
00:31:02,540 --> 00:31:05,290
Het is er maar één.
- Dat betekent dat we een kans hebben.

327
00:31:05,310 --> 00:31:06,520
Om hem te verslaan?

328
00:31:07,997 --> 00:31:09,390
Om te overleven.

329
00:31:42,470 --> 00:31:43,680
Daar niet.

330
00:32:24,250 --> 00:32:26,250
Scott, ze zijn er allebei.

331
00:32:26,270 --> 00:32:28,440
Waar is Peter?
- Ik weet het niet. Hij is weggegaan.

332
00:32:45,710 --> 00:32:46,930
Dit is het.

333
00:32:48,350 --> 00:32:50,250
Weet je het zeker?
- Ja.

334
00:32:52,230 --> 00:32:56,020
Het lijkt er niet op.
- Dat is omdat dat het niet is.

335
00:32:59,908 --> 00:33:02,470
Dat was een uitgewerkt plan, Kate.

336
00:33:03,261 --> 00:33:07,210
Twee landen, Azteken tempels,
Derek veranderen in een tiener.

337
00:33:08,529 --> 00:33:09,840
Een die je vertrouwde.

338
00:33:10,954 --> 00:33:12,350
Een die van je hield.

339
00:33:13,744 --> 00:33:17,700
Al dit moeilijke gedoe
om toegang te krijgen tot onze kluis.

340
00:33:18,722 --> 00:33:21,600
Om dit stuk afval in handen te krijgen.

341
00:33:23,713 --> 00:33:28,300
Geef het terug. Ga je gang.
Er staat iets op de achterkant. 'Made in China.'

342
00:33:30,230 --> 00:33:32,500
Ik geef toe...

343
00:33:32,520 --> 00:33:37,020
ik heb vaak de neiging om dingen te overdrijven,
maar in dit gevalis de waarheid veel leuker.

344
00:33:38,067 --> 00:33:39,630
Het spijt me, lieverd.

345
00:33:40,341 --> 00:33:43,910
Die hanger is alleen maar een object
om je op te focussen.

346
00:33:44,504 --> 00:33:48,670
Het zijn zijwieltjes.
Talia gebruikte het om Laura les te geven.

347
00:33:49,025 --> 00:33:51,340
Ik probeerde het te gebruiken
om Derek les te geven.

348
00:34:22,191 --> 00:34:23,450
Is dit echt zo?

349
00:34:23,470 --> 00:34:26,652
Vertel me of dit echt waar is.
- Hoorde je dat niet? Dat was Scott.

350
00:34:26,672 --> 00:34:29,740
Vertel het me.
- Ik weet het niet en het kan me niets schelen.

351
00:34:37,274 --> 00:34:40,010
Je moet echt iets beters zien te vinden
dan een honkbalknuppel.

352
00:35:22,288 --> 00:35:23,580
Kira.

353
00:35:48,600 --> 00:35:52,290
Derek gaf op toen hij leerde
om het veranderen onder controle te houden.

354
00:35:53,571 --> 00:35:55,120
Toen ik het hem leerde.

355
00:35:55,160 --> 00:35:57,975
Concentreer je.
Ik leerde hem om zijn emotie te gebruiken.

356
00:35:57,995 --> 00:36:03,490
Om woede te gebruiken en om daarop te focussen.
Om elk stukje woede...

357
00:36:03,510 --> 00:36:08,460
en haat te voelen. Het was de woede
die hem leerde controle te krijgen.

358
00:36:11,732 --> 00:36:13,560
Dus je wilt leren
om het onder controle te krijgen?

359
00:36:14,771 --> 00:36:16,720
Wil je kwaad worden, Kate?

360
00:36:18,535 --> 00:36:20,310
Laten we kwaad worden.

361
00:37:55,101 --> 00:37:57,840
Wacht.

362
00:38:25,055 --> 00:38:26,260
Derek?

363
00:38:54,852 --> 00:38:59,350
Het ging nooit over de Triskelion.

364
00:39:02,500 --> 00:39:05,190
Ze namen het mee terwijl ik niks kon zien.

365
00:39:06,289 --> 00:39:07,490
Wat namen ze mee?

366
00:39:14,031 --> 00:39:15,330
Obligaties.

367
00:39:18,330 --> 00:39:20,530
Toonderobligaties en ze hebben ze allemaal.

368
00:39:20,550 --> 00:39:22,916
Toonderobligaties? Wacht even. Ben je beroofd?

369
00:39:22,936 --> 00:39:26,660
Dit was een overval. lemand heeft dit gepland.

370
00:39:28,108 --> 00:39:29,550
Hoeveel hebben ze meegenomen?

371
00:39:30,830 --> 00:39:33,010
117.
- Duizend?

372
00:39:36,153 --> 00:39:37,441
Miljoen.

373
00:39:37,461 --> 00:39:38,758
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: Papa Legba & Malia

