1
00:00:00,000 --> 00:00:02,419
<i>Wat voorafging:</i>
- Een teken van een jagersfamilie. De Calavera's.

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,277
Wat willen ze met Derek?
- Hoe kunnen we ze vinden?

3
00:00:05,908 --> 00:00:07,775
Mexico.
- Jij weet ook niet waar hij kan zijn?

4
00:00:09,911 --> 00:00:12,045
Jij weet wie hem meegenomen heeft.

5
00:00:13,382 --> 00:00:14,882
Zeg de naam, Scott.

6
00:00:14,902 --> 00:00:16,517
Kate.
- Is dat Derek?

7
00:00:16,537 --> 00:00:17,818
Soort van.

8
00:00:30,365 --> 00:00:33,033
Laten we gaan.

9
00:00:59,961 --> 00:01:05,815
Ik dacht dat ik het kon beheersen.
- Al die risico's voor een spelletje basketbal?

10
00:01:05,835 --> 00:01:07,100
Het is de finale, ze hebben mij nodig.

11
00:01:07,120 --> 00:01:11,086
Waarvoor?
Zodat je iemand op het veld kunt verscheuren?

12
00:01:11,106 --> 00:01:14,545
Zelfs geboren wolven moeten leren
zichzelf te beheersen bij een volle maan.

13
00:01:14,697 --> 00:01:17,411
Maar het zou makkelijker moeten zijn voor ons,
waarom doet het zoveel pijn?

14
00:01:17,431 --> 00:01:18,846
Heb je het meegenomen?

15
00:01:18,866 --> 00:01:22,002
Het werkt niet.
- Heb je het meegenomen?

16
00:01:30,825 --> 00:01:32,159
Doe het.

17
00:01:36,673 --> 00:01:39,475
Ik zei je, het werkt niet.
- Doe het.

18
00:01:42,036 --> 00:01:45,706
Alpha, Beta, Omega...
- Opnieuw.

19
00:01:47,877 --> 00:01:51,945
Opnieuw.
- Alpha, Beta, Omega...

20
00:02:30,819 --> 00:02:32,571
Alles goed daarbinnen?

21
00:02:38,826 --> 00:02:42,162
Gaat het?
Wat gebeurt daarbinnen?

22
00:02:44,561 --> 00:02:46,181
Een momentje.

23
00:02:49,271 --> 00:02:50,637
Ik kom er zo aan.

24
00:02:58,414 --> 00:03:02,849
Open die deur, ik weet niet waar je
mee bezig bent, maar ik heb een sleutel.

25
00:03:02,869 --> 00:03:05,118
Of je komt eruit, of ik erin.

26
00:03:14,697 --> 00:03:18,131
Moet ik de politie bellen? Kun je me horen?

27
00:03:18,766 --> 00:03:21,001
Dame, open die deur.

28
00:03:22,136 --> 00:03:23,437
Doe open.

29
00:03:30,645 --> 00:03:31,979
Alles goed?

30
00:03:37,112 --> 00:03:40,069
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S04E02- 117

31
00:04:06,187 --> 00:04:09,156
Vertaling: Papa Legba & Malia

32
00:04:39,681 --> 00:04:43,910
"Wauw" zoals ik heb dit wel eens eerder gezien
en ik weet wat ik moet doen. Zo'n "wauw".

33
00:04:44,049 --> 00:04:47,733
Want zo'n "wauw' hoor ik graag.
- Ik denk dat je mijn vermogens overschat.

34
00:04:49,857 --> 00:04:52,425
Hij is koud, heel erg koud.

35
00:04:57,632 --> 00:04:59,673
Denk jij dat dit blijvend is?

36
00:05:01,202 --> 00:05:04,471
Ik weet niet zeker of deze diagnose toereikend is.

37
00:05:05,757 --> 00:05:08,669
Dit gaat verder dan mijn ervaringen.
- Wat doen we met hem?

38
00:05:08,823 --> 00:05:14,981
Tot hij wakker is, niet veel. Het beste is
dat hij bij mij blijft. Hier is hij veilig.

39
00:05:15,001 --> 00:05:16,632
Je bedoelt voor Kate?

40
00:05:16,652 --> 00:05:21,503
Als ze leeft en ze is wat je zegt,
dan zal ze niet door de poort komen.

41
00:05:21,523 --> 00:05:25,628
Waarom doet ze dit met hem?
- Kate kennende doet ze het met een reden..

42
00:05:25,780 --> 00:05:28,888
waar ze alleen zelf beter van wordt.
- En slecht voor anderen.

43
00:05:31,032 --> 00:05:36,169
Jullie zouden naar huis moeten gaan.
Hij is niet in gevaar.

44
00:05:36,688 --> 00:05:40,944
Misschien kunnen jullie beter gaan slapen.
Het is een doordeweekse dag.

45
00:05:41,944 --> 00:05:46,818
En jullie moeten jullie eigen leven oppakken.
- lemand zou bij je moeten blijven.

46
00:05:49,851 --> 00:05:53,502
Ik blijf wel. Mijn cijfers zijn goed.

47
00:05:53,522 --> 00:05:57,791
Behalve dat ik een paar lessen gemist hebt.
- Ik vind dit echt geen goed idee.

48
00:05:58,426 --> 00:06:01,762
Jongens, ga.
- Nee.

49
00:06:02,864 --> 00:06:06,199
Sms ons als er wat gebeurt.
- Nee, ik vind het nog steeds geen goed plan.

50
00:06:06,219 --> 00:06:08,769
Ik ga toch niet weg.
- Omdat je sterker bent...

51
00:06:42,436 --> 00:06:45,441
Papa, wat doe je met het gereedschap?

52
00:06:46,574 --> 00:06:48,957
Ik was...

53
00:06:48,977 --> 00:06:52,112
net bezig met het lijstje van klusjes
die jullie nog moeten doen.

54
00:06:52,132 --> 00:06:54,181
Hoe laat is het?

55
00:06:55,917 --> 00:06:59,601
Middennacht.
- We zouden samen eten. We hadden een afspraak.

56
00:06:59,621 --> 00:07:02,771
Als je moeder nachtdienst had,
zouden wij gaan eten.

57
00:07:02,791 --> 00:07:04,306
Ik was dat helemaal vergeten.

58
00:07:04,326 --> 00:07:08,195
Toen ik terugkwam van het uitstapje moest ik
gelijk naar de dierenkliniek om iets af te maken.

59
00:07:08,215 --> 00:07:13,091
Oké, morgenavond samen eten.
- Geweldig.

60
00:07:13,291 --> 00:07:17,392
Heb je al iets gegeten?
- Ja, Mexicaans.

61
00:07:32,620 --> 00:07:37,524
Hoe gaat het met hem?
- Zijn hartslag is enorm hoog.

62
00:07:46,033 --> 00:07:47,734
Hij is ook een stuk warmer.

63
00:07:47,754 --> 00:07:53,039
Lydia, ik wil iets proberen.
Ik wil dat je zijn hand vasthoudt.

64
00:08:12,860 --> 00:08:18,080
Het lijkt alsof het snel geneest.
- Buitengewoon snel.

65
00:08:18,100 --> 00:08:21,529
Wat betekent dat?
- Ik weet het niet zeker.

66
00:08:22,069 --> 00:08:26,457
Laten we iets anders proberen. Pak een
vijf milliliter injectiespuit uit de bovenste la.

67
00:08:49,130 --> 00:08:50,879
Derek...

68
00:08:50,899 --> 00:08:52,299
Gaat alles goed?

69
00:08:55,237 --> 00:08:58,072
Derek, gaat alles goed?

70
00:08:58,539 --> 00:08:59,806
Wacht.

71
00:09:23,600 --> 00:09:27,385
Het was twee uur in de ochtend.
Ik werd wakker en ze lag naast me.

72
00:09:27,405 --> 00:09:30,172
Ze sluipt gewoon naar binnen. Vijf keer per week.

73
00:09:30,192 --> 00:09:31,987
En wat gebeurde er toen?
- Dit.

74
00:09:34,118 --> 00:09:35,678
Snap je?

75
00:09:37,380 --> 00:09:39,615
Daarna hebben we de hele nacht
lepeltje lepeltje gelegen.

76
00:09:39,635 --> 00:09:43,834
Dat klinkt goed.
- Maar ik ben altijd het kleine lepeltje.

77
00:09:43,854 --> 00:09:45,870
Dat betekent dat jullie samen zijn.
Gaan jullie uit?

78
00:09:45,890 --> 00:09:49,024
Soms zoals ze naar me kijkt, is het net
of ze weet dat ik haar iets niet vertel.

79
00:09:50,360 --> 00:09:52,428
Je bedoelt Peter?
- We moeten het haar vertellen, Scott.

80
00:09:52,448 --> 00:09:55,715
Ik weet het, maar ik weet niet hoe.

81
00:09:55,933 --> 00:09:59,101
Het zal jullie verrassen om te weten
dat sommige historische leiders...

82
00:09:59,121 --> 00:10:03,387
wat grote blunders moesten verduren.

83
00:10:03,407 --> 00:10:06,679
Een zullen jullie herkennen uit de lezing
van gisterenavond, gefaald in het zakenleven...

84
00:10:06,838 --> 00:10:11,886
een zenuwinzinking en was verslagen voor
het huis der afgevaardigden...

85
00:10:12,086 --> 00:10:14,231
en werd geen vicepresident.

86
00:10:14,251 --> 00:10:18,988
Daarna werd hij gekozen als één van de
grootste presidenten die dit land heeft gehad.

87
00:10:19,008 --> 00:10:20,802
Wie was hij?

88
00:10:26,596 --> 00:10:27,830
Malia.

89
00:10:36,840 --> 00:10:42,376
Scott, telefoon uit.
Malia? Een van onze grootste presidenten.

90
00:10:42,679 --> 00:10:44,246
Gettysburg Address.

91
00:10:48,119 --> 00:10:50,753
ledereen telefoons uit.

92
00:10:54,324 --> 00:10:55,658
Malia?

93
00:10:57,193 --> 00:10:58,739
Weet iemand anders het?

94
00:11:02,700 --> 00:11:07,569
Ik zei: telefoons uit.
- Pa, dat was jouw telefoon.

95
00:11:15,045 --> 00:11:17,212
'Scott, bel Lydia.'

96
00:11:21,284 --> 00:11:25,919
Ik denk niet dat alleen zijn lichaam jonger is.
Ik denk ook jong van geest.

97
00:11:26,991 --> 00:11:31,835
Hij herkende ons ook niet en hij was doodsbang.

98
00:11:32,029 --> 00:11:35,346
Als je een tienerweerwolf bent die bang is,
waar zou je naartoe gaan?

99
00:11:35,366 --> 00:11:38,382
Een wolf zou naar zijn grot gaan,
maar Derek woont in een huis.

100
00:11:38,402 --> 00:11:39,635
Niet toen hij een tiener was.

101
00:11:40,970 --> 00:11:43,739
Het Hale House.
- Hij zou zich de brand niet herinneren.

102
00:11:43,759 --> 00:11:45,307
Het was nog niet gebeurd.

103
00:12:19,777 --> 00:12:23,894
Als het lukt hem te vangen.
Wat ga je dan tegen hem zeggen?

104
00:12:23,914 --> 00:12:27,449
Dat zijn hele familie dood is?
- Ik denk dat ik dat moet zeggen.

105
00:12:27,469 --> 00:12:29,166
Veel sterkte daarmee.

106
00:12:29,186 --> 00:12:31,019
Ze heeft waarschijnlijk gelijk,
dat moeten we niet doen.

107
00:12:31,039 --> 00:12:33,756
Tenminste niet totdat we uitgezocht hebben
om hem normaal te krijgen.

108
00:12:33,776 --> 00:12:35,791
Ik kan niet tegen hem liegen.
- Dan doe ik het.

109
00:12:35,811 --> 00:12:39,661
Ik denk dat niemand van ons dat kan.
Hij kan voelen wanneer je hartslag omhoog gaat.

110
00:12:41,397 --> 00:12:43,031
Als we hem vinden, vertellen we hem de waarheid.

111
00:12:44,134 --> 00:12:47,703
Als hij als eerste bij het huis is,
dan hoef je dat niet te doen.

112
00:13:04,120 --> 00:13:07,289
Pardon, jongeman.
- Noem je hem een jongeman?

113
00:13:07,309 --> 00:13:10,862
Hou je mond, Haigh.
- Je mag hier niet zijn.

114
00:13:11,495 --> 00:13:16,551
Dombo, heb je nooit gehoord van 'geen toegang'.
- Dit is mijn huis.

115
00:13:17,901 --> 00:13:21,218
Er is hier al jaren niemand, jongen,
scheer je weg.

116
00:13:21,238 --> 00:13:23,487
Misschien een wat nettere benadering.

117
00:13:23,507 --> 00:13:26,806
Gaat alles goed?
We kunnen je helpen als er wat mis is.

118
00:13:27,178 --> 00:13:31,346
Wat is er met mijn huis gebeurd?
Waar is mijn familie en mijn moeder?

119
00:13:31,366 --> 00:13:32,581
We gaan, nu.

120
00:13:36,252 --> 00:13:37,486
Laten we rustig aan doen.

121
00:13:39,122 --> 00:13:41,123
Haigh, niet doen.

122
00:13:43,427 --> 00:13:44,829
Haigh, niet doen.

123
00:13:57,811 --> 00:14:01,113
De andere hulpsheriff
verklaart me voor gek dat ik het vraag.

124
00:14:01,133 --> 00:14:05,132
Maar als ik de handboeien afdoe
blijf je dan rustig?

125
00:14:05,152 --> 00:14:07,286
Ik denk dat je ons kunt helpen om uit te zoeken
wat er gebeurd is met je familie...

126
00:14:07,306 --> 00:14:10,017
zodat je hier weg kunt, nietwaar?

127
00:14:17,331 --> 00:14:21,567
De andere hulpsheriff is een idioot.
- Daar geef ik je geen ongelijk in.

128
00:14:21,587 --> 00:14:23,202
Parrish, kom eens hier.

129
00:14:25,238 --> 00:14:28,092
Ik heb zijn vingerafdruk acht keer gecontroleerd,
en alleen dit komt naar boven.

130
00:14:28,975 --> 00:14:30,671
Derek Hale?

131
00:14:32,145 --> 00:14:33,579
Zei je Hale?

132
00:15:03,510 --> 00:15:04,910
Ik regel dit.

133
00:15:06,779 --> 00:15:09,681
Ik wil dat je eerlijk tegen me bent.

134
00:15:10,517 --> 00:15:15,027
Absoluut, en oprecht eerlijk.

135
00:15:16,322 --> 00:15:19,006
Heb je door de tijd gereisd?
- Wat?

136
00:15:19,026 --> 00:15:22,676
Want als tijdreizen bestaat.
Dan ben ik er klaar mee.

137
00:15:22,696 --> 00:15:25,831
Dan breng je mij naar Eichen House.
- We hebben hem zo gevonden.

138
00:15:25,851 --> 00:15:27,948
Waar, zwemmend in de fontein der jeugd?

139
00:15:27,968 --> 00:15:30,536
Nee, we vonden hem
begraven in een graf van wolfskruid.

140
00:15:30,556 --> 00:15:33,153
In een Aztekentempel in Mexico, onder een kerk...

141
00:15:33,173 --> 00:15:35,440
in het midden van een stad
wat verwoest was door een aardbeving.

142
00:15:37,911 --> 00:15:41,674
Je zei tegen me dat je ging kamperen.
- Dat waren we...

143
00:15:42,383 --> 00:15:44,414
in Mexico.

144
00:15:45,985 --> 00:15:49,254
Derek is jonger geworden. Hij herinnert zich niks.

145
00:15:49,274 --> 00:15:54,660
We moeten hem spreken.
- Tot nu toe praat hij met niemand.

146
00:15:58,398 --> 00:15:59,647
Hij zal met mij praten.

147
00:15:59,667 --> 00:16:02,550
Waarom zou ik met jou ergens heen gaan.
- Er was een ongeluk.

148
00:16:02,570 --> 00:16:05,018
Je bent dingen vergeten,
maar we kunnen helpen om het terug te krijgen.

149
00:16:06,406 --> 00:16:10,809
Hoeveel ben ik vergeten?
- Veel, maar je kunt ons vertrouwen.

150
00:16:18,017 --> 00:16:19,765
Ben jij een Alpha?

151
00:16:21,287 --> 00:16:22,854
Wie ben jij?

152
00:16:23,756 --> 00:16:26,140
Wie is hij, wie ben jij?
- TWEEDE HERRINERING

153
00:16:27,226 --> 00:16:30,128
Wij zijn de jongens die jou
uit de gevangenis houden, laat ons helpen.

154
00:16:31,231 --> 00:16:35,783
Je wordt straks uit elkaar getrokken
door die twee agenten.

155
00:16:35,803 --> 00:16:40,087
Je moet naar ons luisteren. Dat begint
met geen tanden, klauwen, geen wolfjong. Begrepen?

156
00:16:40,107 --> 00:16:43,856
Er is niks aan de hand als er geen volle maan is.
- Heb je nog steeds problemen met de volle maan?

157
00:16:43,920 --> 00:16:45,186
Ik zei dat het prima gaat.

158
00:16:46,713 --> 00:16:50,282
Kom je met ons mee of niet?
- Je wilt dat ik jullie vertrouw?

159
00:16:51,384 --> 00:16:52,884
Waar is mijn familie?

160
00:16:58,559 --> 00:16:59,992
Er was een brand.

161
00:17:08,301 --> 00:17:12,587
Ze zijn hier niet meer, het gaat goed met ze.
Ze hebben Beacon Hills verlaten.

162
00:17:13,806 --> 00:17:15,489
We brengen jou naar hen.

163
00:17:15,509 --> 00:17:18,210
Wanneer we weten hoe we je geheugen
terug kunnen krijgen.

164
00:17:25,785 --> 00:17:27,919
Ik had dat niet moeten doen. Ik loog tegen hem.

165
00:17:27,939 --> 00:17:32,139
Je deed het voor zijn eigen bestwil.
Je hebt hem een berg pijn bespaard.

166
00:17:32,159 --> 00:17:33,592
We zoeken dit uit in een paar dagen.

167
00:17:33,612 --> 00:17:36,028
Hij wordt weer de oude Derek en iedereen is blij.

168
00:17:36,048 --> 00:17:40,198
Behalve Derek, want die is nooit blij.
- Het is weer iemand waar we tegen liegen.

169
00:17:40,218 --> 00:17:43,568
Ik denk dat het beter is
als we de waarheid vertellen.

170
00:17:44,437 --> 00:17:46,238
Aan Lydia, mijn moeder en jouw vader.

171
00:17:47,777 --> 00:17:49,695
Ja, maar dat is Derek Hale.

172
00:17:49,986 --> 00:17:52,640
Hij mag dan nu een kind zijn,
maar hij is nog steeds Derek Hale.

173
00:17:53,093 --> 00:17:55,878
Neem hem mee naar mijn huis
en verlies hem niet uit het oog.

174
00:17:55,898 --> 00:17:57,189
Waar ga jij heen?

175
00:17:58,177 --> 00:18:00,243
Ik ga met de man praten
waar we al veel eerder heen moesten gaan.

176
00:18:02,285 --> 00:18:03,653
Ik haat die vent.

177
00:18:09,995 --> 00:18:13,298
Scott gaat Peter zoeken
en we moeten naar Stiles bij Scott thuis.

178
00:18:13,507 --> 00:18:16,935
Dat klinkt als een verschrikkelijk plan.
Maar we hebben erger meegemaakt.

179
00:18:17,303 --> 00:18:20,712
Zoals gisteren in Mexico.
- Daarover gesproken.

180
00:18:21,062 --> 00:18:22,897
Weet je nog hoe het ging in die club...

181
00:18:23,084 --> 00:18:25,559
toen jij en Scott verbonden waren
met stroomkabels?

182
00:18:25,609 --> 00:18:30,421
Ongeveer.
- Ik weet het. Wat ik probeer te vragen is...

183
00:18:30,483 --> 00:18:33,892
als mijn hand op de knop zat die verbonden was
met jou en ik moest eraan draaien...

184
00:18:33,912 --> 00:18:36,901
Zou ik boos zijn?
- Ja.

185
00:18:37,436 --> 00:18:38,636
Nee.

186
00:18:39,728 --> 00:18:43,655
Want ik zou weten dat je geen keuze had.
Precies zoals Scott dat weet.

187
00:18:44,391 --> 00:18:47,721
Als je je er zorgen over maakt, onthoud dan...

188
00:18:48,074 --> 00:18:50,491
je bent een stoere Kitsune met een Katana.

189
00:18:52,065 --> 00:18:53,521
En Scott is gek op je.

190
00:18:58,137 --> 00:19:01,588
Pak een kaart zodat we kunnen tanken.
Beacon Hills Credit Union.

191
00:19:03,192 --> 00:19:05,903
Betekent deze hoeveelheid kaarten
dat je veel of juist weinig geld hebt.

192
00:19:08,229 --> 00:19:10,056
Het lijkt erop dat je...

193
00:19:12,240 --> 00:19:13,478
een volle tank hebt.

194
00:19:15,627 --> 00:19:16,827
Lydia?

195
00:19:29,556 --> 00:19:30,756
Lydia?

196
00:19:44,685 --> 00:19:47,359
Gaat het met je? Lydia?

197
00:19:48,573 --> 00:19:49,818
Niet kijken.

198
00:20:11,166 --> 00:20:14,195
Wat doe je hier?
- Ik hoorde dat je met Peter ging praten.

199
00:20:14,331 --> 00:20:16,804
Toen Lydia me vertelde
dat hij een duivel met een v-hals T-shirt is...

200
00:20:16,824 --> 00:20:18,181
vond ik dat je niet alleen moet gaan.

201
00:20:18,201 --> 00:20:20,732
Ik kan Peter wel aan.
- Je kunt hem beter aan met mij.

202
00:20:24,808 --> 00:20:29,762
We wachten hier op Scott. We gaan rustig zitten.
We gaan niet bellen of met iemand praten.

203
00:20:30,031 --> 00:20:32,021
Praat ik met jou?
- Nee.

204
00:20:32,041 --> 00:20:33,292
Mag ik met hem praten?

205
00:20:34,334 --> 00:20:35,800
U wordt steeds langer.

206
00:20:36,319 --> 00:20:38,539
Wat doen jullie hier?
- We wachten op Scott.

207
00:20:38,595 --> 00:20:42,417
Ja, ik ook. We zouden samen dineren.
Ik nam extra veel mee. Hebben jullie honger?

208
00:20:42,437 --> 00:20:44,537
Ja.
- Nee, we hebben geen honger.

209
00:20:44,557 --> 00:20:47,171
Nee, ik verga van de honger.
- We hebben allebei geen honger. Toch bedankt.

210
00:20:48,550 --> 00:20:51,668
Als jij geen honger hebt, Stiles,
mag jouw vriend wel blijven eten.

211
00:20:51,688 --> 00:20:53,266
Hoe heet je?
- Miguel.

212
00:20:55,024 --> 00:20:56,932
Mijn neef Miguel.

213
00:20:58,009 --> 00:21:00,101
Uit Mexico.

214
00:21:03,041 --> 00:21:04,241
Mijn God.

215
00:21:08,906 --> 00:21:12,513
Geweldig. Loempia?
- Ja, graag.

216
00:21:12,833 --> 00:21:15,388
Rijst met garnalen of rijst met vlees?
- Garnalen met rijst.

217
00:21:15,832 --> 00:21:17,997
Geweldig. Loempia.

218
00:21:24,961 --> 00:21:27,764
Waar heb jij last van?
- Nergens van.

219
00:21:27,850 --> 00:21:30,563
Je hart gaat tekeer als een bezetene.
Ben je zenuwachtig?

220
00:21:31,192 --> 00:21:33,632
Hij is gewoon slecht met introducties.

221
00:21:35,613 --> 00:21:36,813
Peter.

222
00:21:39,197 --> 00:21:40,428
Dit is Malia.

223
00:21:49,794 --> 00:21:51,317
Prachtige ogen.

224
00:21:53,691 --> 00:21:56,902
Heb je ze van je vader?
- Moeder.

225
00:21:57,598 --> 00:21:58,798
Interessant.

226
00:22:03,021 --> 00:22:05,511
Hoe dan ook, ik weet zeker
dat ze veel over me verteld hebben.

227
00:22:05,531 --> 00:22:09,062
De moordlustige moorden kwamen ter sprake.
- We werken allemaal ergens aan.

228
00:22:09,082 --> 00:22:11,082
Als je klaar bent met werken
aan je volgende moord...

229
00:22:11,102 --> 00:22:13,107
waarom zorg je er dan niet voor
dat ze allemaal dood blijven.

230
00:22:13,127 --> 00:22:14,362
Wat bedoel je daarmee?

231
00:22:14,382 --> 00:22:16,524
Wat weet je van mensen die veranderen
door gekrabd te worden?

232
00:22:19,106 --> 00:22:20,553
Heb je iemand gekrabd, Scott?

233
00:22:22,683 --> 00:22:25,537
Maak je er geen zorgen over,
de klauwen moeten behoorlijk diep gaan.

234
00:22:26,311 --> 00:22:29,978
Het is mogelijk.
Bijvoorbeeld als je iemands strot eruit krabt.

235
00:22:31,155 --> 00:22:33,991
Ja, dan is het mogelijk.

236
00:22:34,011 --> 00:22:37,118
Het is ook meer dan zeldzaam.
We hebben het over één op de...

237
00:22:41,224 --> 00:22:42,460
miljoen.

238
00:22:44,120 --> 00:22:47,290
Miguel wat was je achternaam ook alweer?

239
00:22:47,310 --> 00:22:48,830
Juarez...

240
00:22:50,063 --> 00:22:51,280
Cinqua...

241
00:22:51,482 --> 00:22:52,770
Tiago.

242
00:22:55,318 --> 00:22:56,560
Dat is een hele mondvol.

243
00:22:58,097 --> 00:22:59,310
Hoe spel je dat?

244
00:23:01,739 --> 00:23:03,010
Qua klanken?

245
00:23:08,011 --> 00:23:12,137
Mr McCall, bent u een FBI-agent?
- Hij heeft een lage rang. Een hele lage rang.

246
00:23:12,157 --> 00:23:15,589
Hij heeft niet eens een stem.
- Onderzoekt u moorden?

247
00:23:15,609 --> 00:23:17,940
Soms. Als het een ernstige moord betreft.

248
00:23:18,260 --> 00:23:21,620
Hoe zit het met brand?
- Mijn God, ik vraag me af waar Scott blijft.

249
00:23:21,640 --> 00:23:24,263
Zo Scott hier niet allang moeten zijn?
We moeten Scott bellen.

250
00:23:24,283 --> 00:23:27,260
Over wat voor een brand praat je?

251
00:23:28,866 --> 00:23:30,790
Weet u iets over de familie Hale?

252
00:23:32,540 --> 00:23:37,984
Kan iemand in deze stad dood blijven?
- Ik denk dat ze hoopten dat jij dat zou doen.

253
00:23:38,838 --> 00:23:42,270
Heb je enig idee waarom Kate
Derek zou veranderen in een tiener?

254
00:23:46,174 --> 00:23:49,280
Wat voor een kleur hadden zijn ogen?
- Blauw.

255
00:23:50,237 --> 00:23:51,490
Na Paige.

256
00:23:52,480 --> 00:23:54,804
Dat kan betekenen rond de tijd
dat hij Kate leerde kennen.

257
00:23:54,824 --> 00:23:56,610
Kenden Derek en Kate elkaar?

258
00:23:59,601 --> 00:24:00,890
Bijbels.

259
00:24:01,804 --> 00:24:03,020
Dat klopt, Scott.

260
00:24:03,543 --> 00:24:06,380
Je was niet de eerste wolf
die in het bed van een jager stapte.

261
00:24:08,725 --> 00:24:12,220
Ik heb niet gelogen. Ik liet wat waarheden weg.

262
00:24:12,601 --> 00:24:16,790
Vitale waarheden nu ik eraan denk.
- Ik wil niet met jou praten.

263
00:24:17,120 --> 00:24:18,998
Ik wil praten met de Alpha.
Ik wil met Scott praten.

264
00:24:19,018 --> 00:24:20,660
Ik ga hem halen.

265
00:24:20,810 --> 00:24:22,814
Mijn telefoon ligt beneden.
Ik ga hem heel snel bellen.

266
00:24:22,834 --> 00:24:26,500
Jij blijft hier, beweeg je niet, goed?

267
00:24:27,771 --> 00:24:30,590
Beweeg... Ik dacht dat je...

268
00:24:34,300 --> 00:24:37,832
Derek ging naar de plaats van het huis
en dacht dat het nog steeds bestond...

269
00:24:37,852 --> 00:24:39,120
toch?
- Ja.

270
00:24:39,140 --> 00:24:40,616
Maar hij herinnert zich de brand niet.

271
00:24:40,636 --> 00:24:44,890
Maar als hij de brand niet herinnert,
dan weet hij niet dat Kate het gedaan heeft.

272
00:24:45,734 --> 00:24:47,070
Wat betekent dat?

273
00:24:48,084 --> 00:24:50,800
Kate bracht hem niet alleen terug
naar zijn tienerjaren.

274
00:24:54,050 --> 00:24:57,160
Ze bracht hem terug naar de leeftijd
waar hij haar nog kende.

275
00:24:58,512 --> 00:25:00,270
Toen hij haar nog vertrouwde.

276
00:25:15,183 --> 00:25:16,390
Kate?

277
00:25:19,648 --> 00:25:21,150
Dat was lang geleden.

278
00:25:26,712 --> 00:25:28,200
Langer dan je denkt.

279
00:25:29,390 --> 00:25:31,532
Nee, hij is in jouw slaapkamer,
het gaat goed met hem.

280
00:25:31,552 --> 00:25:33,460
Om eerlijk te zijn,
ik begin de oude Derek te missen.

281
00:25:33,480 --> 00:25:35,590
Als je denkt dat Kate hem komt zoeken...

282
00:25:46,149 --> 00:25:47,410
Dan heb je misschien gelijk.

283
00:25:49,390 --> 00:25:51,220
Wacht.
- Waarop?

284
00:25:51,360 --> 00:25:53,939
Kate is ergens zichzelf in het hoofd
van Derek aan het binnendringen.

285
00:25:53,959 --> 00:25:57,980
We moeten haar vinden.
- Dat kan uren duren.

286
00:25:58,170 --> 00:26:00,860
Als we een voorsprong willen
moeten we uitzoeken waar ze heengaat.

287
00:26:00,912 --> 00:26:04,032
Niet om mijn eigen
cognitieve vermogens te onderschatten, maar...

288
00:26:04,052 --> 00:26:06,480
wij zijn niet echt experts.

289
00:26:07,376 --> 00:26:08,880
Dan moeten we er misschien een bellen.

290
00:26:21,980 --> 00:26:23,362
We hebben Stilinski gebeld.

291
00:26:23,382 --> 00:26:26,600
Ze zijn onderweg.
- Hoe ziet het eruit? Kun je foto's sturen?

292
00:26:34,320 --> 00:26:36,777
Om eerlijk te zijn,
ik heb een hoog cijfer voor biologie...

293
00:26:36,797 --> 00:26:41,785
en er liggen delen van de menselijke anatomie
die ik nog nooit gezien heb op deze muren.

294
00:26:58,274 --> 00:27:00,220
Waarom wil ze een pompbediende vermoorden?

295
00:27:00,240 --> 00:27:03,141
Ik denk dat ze er niets aan kan doen.
Dit werd gedaan uit razernij. Het is geen moord.

296
00:27:03,161 --> 00:27:04,710
Het is een symptoom.
- Waarvan?

297
00:27:04,730 --> 00:27:06,012
Ze heeft geen controle over de verandering.

298
00:27:06,032 --> 00:27:09,074
Derek zei dat hij hetzelfde had
bij een volle maan. Dat hij nog moet leren.

299
00:27:09,094 --> 00:27:11,102
Leert Kate nog steeds?
- Ze wil leren.

300
00:27:11,122 --> 00:27:14,920
Dus ze wil dat Derek het haar leert.
- Nee.

301
00:27:16,856 --> 00:27:18,780
Ze wil de Triskelion.

302
00:27:33,856 --> 00:27:36,360
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.

303
00:27:36,426 --> 00:27:38,940
Ik hoor de kluis niet te laten zien
behalve dan aan mijn familie.

304
00:27:39,100 --> 00:27:42,980
Kom op, we hebben het hierover gehad.
- Ja, maar hoe weet je het eigenlijk?

305
00:27:43,037 --> 00:27:46,540
Omdat jij me het verteld hebt.
Weet je dat niet meer?

306
00:27:53,042 --> 00:27:54,850
Vertel me of je dit herinnert.

307
00:28:07,561 --> 00:28:11,410
We gaan de kluis in. We pakken de Triskelion.

308
00:28:13,702 --> 00:28:16,080
Dan wordt alles weer normaal.

309
00:28:17,037 --> 00:28:18,310
Is dat alles wat je wilt?

310
00:28:19,583 --> 00:28:20,920
Dat is alles wat we nodig hebben.

311
00:28:21,950 --> 00:28:24,700
Op dit moment moeten we de kluis in.

312
00:28:32,155 --> 00:28:33,360
Hier.

313
00:28:36,045 --> 00:28:38,570
Waarom bouwt jouw familie
een kluis onder een school?

314
00:28:38,590 --> 00:28:39,990
De kluis was hier eerder.

315
00:29:48,515 --> 00:29:50,970
Kon je een geur opvangen?
- Het is dezelfde.

316
00:29:52,610 --> 00:29:53,838
Dezelfde als in Mexico.

317
00:29:53,858 --> 00:29:56,807
Waar heeft ze het over?
- Een ervan kwam achter ons aan in de kerkruïnes.

318
00:29:56,827 --> 00:30:00,740
En één op de weg.
Ze kunnen ons niet hebben gevolgd.

319
00:30:01,154 --> 00:30:03,150
Maar ze kunnen hierheen gebracht zijn door Kate.

320
00:30:08,354 --> 00:30:10,600
Dat geluid heb ik eerder gehoord.

321
00:30:11,760 --> 00:30:15,281
Heeft het een dierlijke schedel?
Een mens met een schedel over het gezicht?

322
00:30:15,301 --> 00:30:17,530
Ik denk het.
- Wat zijn het?

323
00:30:28,693 --> 00:30:30,170
Berserkers.

324
00:30:48,528 --> 00:30:49,740
Ben je gek?

325
00:30:51,540 --> 00:30:54,290
Het is er maar één.
- Dat betekent dat we een kans hebben.

326
00:30:54,310 --> 00:30:55,520
Om hem te verslaan?

327
00:30:56,997 --> 00:30:58,390
Om te overleven.

328
00:31:29,570 --> 00:31:30,780
Daar niet.

329
00:32:11,350 --> 00:32:13,350
Scott, ze zijn er allebei.

330
00:32:13,370 --> 00:32:15,540
Waar is Peter?
- Ik weet het niet. Hij is weggegaan.

331
00:32:32,810 --> 00:32:34,030
Dit is het.

332
00:32:35,450 --> 00:32:37,350
Weet je het zeker?
- Ja.

333
00:32:39,330 --> 00:32:43,120
Het lijkt er niet op.
- Dat is omdat dat het niet is.

334
00:32:47,008 --> 00:32:49,570
Dat was een uitgewerkt plan, Kate.

335
00:32:50,361 --> 00:32:54,310
Twee landen, Azteken tempels,
Derek veranderen in een tiener.

336
00:32:55,629 --> 00:32:56,940
Een die je vertrouwde.

337
00:32:58,054 --> 00:32:59,450
Een die van je hield.

338
00:33:00,844 --> 00:33:04,800
Al dit moeilijke gedoe
om toegang te krijgen tot onze kluis.

339
00:33:05,822 --> 00:33:08,700
Om dit stuk afval in handen te krijgen.

340
00:33:10,813 --> 00:33:15,400
Geef het terug. Ga je gang.
Er staat iets op de achterkant. 'Made in China.'

341
00:33:17,330 --> 00:33:19,600
Ik geef toe...

342
00:33:19,620 --> 00:33:24,120
ik heb vaak de neiging om dingen te overdrijven,
maar in dit gevalis de waarheid veel leuker.

343
00:33:25,167 --> 00:33:26,730
Het spijt me, lieverd.

344
00:33:27,441 --> 00:33:31,010
Die hanger is alleen maar een object
om je op te focussen.

345
00:33:31,604 --> 00:33:35,770
Het zijn zijwieltjes.
Talia gebruikte het om Laura les te geven.

346
00:33:36,125 --> 00:33:38,440
Ik probeerde het te gebruiken
om Derek les te geven.

347
00:34:09,291 --> 00:34:10,550
Is dit echt zo?

348
00:34:10,570 --> 00:34:13,752
Vertel me of dit echt waar is.
- Hoorde je dat niet? Dat was Scott.

349
00:34:13,772 --> 00:34:16,840
Vertel het me.
- Ik weet het niet en het kan me niets schelen.

350
00:34:24,374 --> 00:34:27,110
Je moet echt iets beters zien te vinden
dan een honkbalknuppel.

351
00:35:09,388 --> 00:35:10,680
Kira.

352
00:35:35,700 --> 00:35:39,390
Derek gaf op toen hij leerde
om het veranderen onder controle te houden.

353
00:35:40,671 --> 00:35:42,220
Toen ik het hem leerde.

354
00:35:42,260 --> 00:35:45,075
Concentreer je.
Ik leerde hem om zijn emotie te gebruiken.

355
00:35:45,095 --> 00:35:50,590
Om woede te gebruiken en om daarop te focussen.
Om elk stukje woede...

356
00:35:50,610 --> 00:35:55,560
en haat te voelen. Het was de woede
die hem leerde controle te krijgen.

357
00:35:58,832 --> 00:36:00,660
Dus je wilt leren
om het onder controle te krijgen?

358
00:36:01,871 --> 00:36:03,820
Wil je kwaad worden, Kate?

359
00:36:05,635 --> 00:36:07,410
Laten we kwaad worden.

360
00:37:42,201 --> 00:37:44,940
Wacht.

361
00:38:12,155 --> 00:38:13,360
Derek?

362
00:38:41,952 --> 00:38:46,450
Het ging nooit over de Triskelion.

363
00:38:49,600 --> 00:38:52,290
Ze namen het mee terwijl ik niks kon zien.

364
00:38:53,389 --> 00:38:54,590
Wat namen ze mee?

365
00:39:01,131 --> 00:39:02,430
Obligaties.

366
00:39:05,430 --> 00:39:07,630
Toonderobligaties en ze hebben ze allemaal.

367
00:39:07,650 --> 00:39:10,016
Toonderobligaties? Wacht even. Ben je beroofd?

368
00:39:10,036 --> 00:39:13,760
Dit was een overval. lemand heeft dit gepland.

369
00:39:15,208 --> 00:39:16,650
Hoeveel hebben ze meegenomen?

370
00:39:17,930 --> 00:39:20,110
117.
- Duizend?

371
00:39:23,253 --> 00:39:24,541
Miljoen.

372
00:39:24,561 --> 00:39:25,858
Quality over Quantity (QoQ) Releases
vertaling: Papa Legba & Malia

