1
00:00:00,217 --> 00:00:01,957
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,037 --> 00:00:03,259
Waar is ze?

3
00:00:03,888 --> 00:00:07,761
Toen je iets over de hybride vroeg,
vreesde het 't westen.

4
00:00:07,841 --> 00:00:10,668
Dat is waar ze is.
- Er is hier geen oorlog.

5
00:00:10,748 --> 00:00:14,988
Haar DNA is een mutatie,
gedeeltelijk menselijk, gedeeltelijk alien.

6
00:00:15,068 --> 00:00:17,647
Ik wil deze krachten niet.
Ze worden steeds sterker.

7
00:00:17,727 --> 00:00:20,521
De groene barrière. Om daar
overheen te komen, heb je dit hier nodig.

8
00:00:20,601 --> 00:00:23,523
We creëren een nieuw frontleger.

9
00:00:23,603 --> 00:00:26,707
Jij en je familie kunnen gespaard blijven
van de grote transformatie.

10
00:00:26,787 --> 00:00:30,186
Ik heb een deal gesloten.
We gaan hier weg, helemaal.

11
00:00:38,709 --> 00:00:42,044
De zuidoostelijke jongens zijn er precies op tijd.

12
00:00:53,323 --> 00:00:56,483
Kom op, jongens, nog 'n stukje verder.

13
00:01:21,618 --> 00:01:24,442
Kom nou, de muur zou nu weg moeten zijn.

14
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Kom maar op.

15
00:01:35,436 --> 00:01:39,736
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E03 ~ Exodus

16
00:01:40,147 --> 00:01:43,447
Vertaling: VeeJee & Aurora

17
00:01:44,705 --> 00:01:48,163
60 UREN EERDER.

18
00:01:48,243 --> 00:01:51,507
Mijn favoriete Zeppelin? "Led Zeppelin II."

19
00:01:51,587 --> 00:01:53,482
"Lemon Song" alleen al
is voldoende om die titel te dragen.

20
00:01:53,517 --> 00:01:56,080
"II", hè? Wat met "IV"?

21
00:01:56,160 --> 00:01:59,388
Dat heeft "Black Dog", "Stairway To Heaven",
ik bedoel maar.

22
00:01:59,456 --> 00:02:02,226
Sinds wanneer ben jij 'n Zeppelin fan?
- Vanaf het moment dat ik 't hoorde.

23
00:02:03,061 --> 00:02:05,427
Ik kan je vertellen
wat mijn minste favoriete Zeppelin is.

24
00:02:05,507 --> 00:02:10,557
Even raden, dat is die gigantische alien
die rondvliegt en alles in 't oog houdt.

25
00:02:10,637 --> 00:02:12,301
Eigenlijk is het "CODA."

26
00:02:13,523 --> 00:02:15,950
"CODA" is vrij slecht.

27
00:02:18,607 --> 00:02:20,974
Hoe was het daarboven?

28
00:02:21,443 --> 00:02:23,211
Eng.

29
00:02:23,291 --> 00:02:25,531
Toch wel 'n paar dingen geleerd daar.

30
00:02:25,611 --> 00:02:28,713
Ze gaan ons hier weghalen met het plan
om ons in Skitters te veranderen.

31
00:02:28,793 --> 00:02:30,837
Dat gebeurt over 48 uren.

32
00:02:30,917 --> 00:02:34,510
Die zeppelin is het commando en controle
centrum voor de gehele omgeving.

33
00:02:34,590 --> 00:02:39,262
En die leiding. Knippen we die leiding,
is de stroom voor de muren weg.

34
00:02:39,502 --> 00:02:42,612
Je laat het zo eenvoudig klinken.
Dat is geen gemakkelijke opdracht.

35
00:02:42,692 --> 00:02:44,448
Weet ik.

36
00:02:44,528 --> 00:02:46,722
Er kan heel wat fout gaan.

37
00:02:47,606 --> 00:02:50,633
Een ding waar ik niet bezorgd om ben,
dat ben jij.

38
00:02:50,920 --> 00:02:52,981
Je gaat het geweldig doen.

39
00:02:56,436 --> 00:02:59,963
Als we hier wegkomen...
- Brengen wij het gevecht naar hen.

40
00:03:07,677 --> 00:03:11,127
Een Faraday-pak werkt
omdat de stroom van het hek...

41
00:03:11,161 --> 00:03:14,096
op zulke wijze verdeeld wordt over het pak...

42
00:03:14,466 --> 00:03:17,622
dat dit het effect van de stroom
teniet doet in het pak.

43
00:03:17,702 --> 00:03:20,182
Goed, dat begrijp ik.
Maar voor hoelang werkt dat?

44
00:03:20,262 --> 00:03:22,218
Een 90 seconden of zo.

45
00:03:22,298 --> 00:03:25,005
Of tot wat koper soldeersel we hebben het begeeft.
- Wat doen we dan precies?

46
00:03:25,085 --> 00:03:27,703
Je doet 't pak aan en gaat er gewoon doorheen?
- Nee.

47
00:03:28,554 --> 00:03:31,698
De elektrische stroom van de muur
is geconcentreerd in het centrum.

48
00:03:31,778 --> 00:03:34,668
Ja.
- Het pak kan enkel oppervlakkig contact aan.

49
00:03:34,748 --> 00:03:40,358
Daarom moet ik een van die grote pilaren beklimmen,
eroverheen gaan en naar beneden klimmen.

50
00:03:40,468 --> 00:03:45,312
Zijn die obelisken ook niet geëlektrificeerd?
- Nee. Wel, ja.

51
00:03:45,392 --> 00:03:49,286
Maar niet met het spanningsniveau
zoals in het midden van de muur.

52
00:03:49,366 --> 00:03:53,027
Het pak kan het aan.
Dat weet ik, ik heb 't al gedaan.

53
00:03:55,708 --> 00:03:58,893
Wat voor lading gebruik ik
om die leiding op te blazen?

54
00:03:58,973 --> 00:04:01,012
Ammoniumnitraat.

55
00:04:02,006 --> 00:04:04,164
Ammoniumnitraat?

56
00:04:04,496 --> 00:04:07,441
Weet je hoe ontplofbaar ammoniumnitraat is?

57
00:04:07,521 --> 00:04:09,761
Dit pak is niet sterk genoeg...
- Iets anders hebben we niet.

58
00:04:10,220 --> 00:04:13,923
Dit is iets waarbij elk ding
precies juist moet gaan.

59
00:04:14,003 --> 00:04:15,848
We hebben geen keuze.

60
00:04:16,480 --> 00:04:18,448
Maak je geen zorgen.

61
00:04:18,528 --> 00:04:20,337
We kunnen dit best.

62
00:04:21,392 --> 00:04:25,770
Jij bent het niet die deze zelfgemaakte
vuilnisbak draagt ter bescherming, vriend.

63
00:04:26,436 --> 00:04:30,017
Je hebt Lexi in het bos gezien
terwijl ze 'n ontmoeting had met een Espheni.

64
00:04:30,510 --> 00:04:33,372
Weet je dat zeker?
- Ik weet 't zeker.

65
00:04:33,452 --> 00:04:35,985
En zij zegt tegen ons
dat we de wapens moeten neerleggen.

66
00:04:36,065 --> 00:04:40,467
En de hele tijd, spreekt ze met de vijand.
Wat denk je dat dit betekent?

67
00:04:40,547 --> 00:04:43,018
Spant ze met hen samen?
- Geen idee.

68
00:04:43,098 --> 00:04:47,139
Aan de ene kant,
was je hier veilig zoals ze al zei.

69
00:04:47,219 --> 00:04:50,394
En aan de andere kant,
kan ze er ons inluizen voor iets anders.

70
00:04:50,736 --> 00:04:52,418
Je had gelijk.

71
00:04:52,908 --> 00:04:55,450
Nou, er is 'n eerste keer voor alles.

72
00:04:55,972 --> 00:05:00,302
We kunnen niet half bezonnen iets doen.
Het is anders hier, dat zie ik.

73
00:05:00,337 --> 00:05:02,525
Laten we even een stap terugzetten...

74
00:05:03,620 --> 00:05:07,306
Ik dacht dat je die weggegooid had?
- Dat was ik van plan.

75
00:05:07,386 --> 00:05:09,976
Ik deed het bijna
toen ze die mech tegenhield, maar...

76
00:05:10,056 --> 00:05:13,960
ik denk dat ik ze toch maar beter kon bewaren,
voor het geval dat.

77
00:05:14,040 --> 00:05:19,860
In geval van wat?
- In geval dit alles te mooi is om waar te zijn.

78
00:05:22,264 --> 00:05:25,541
Het mag gezegd worden,
je ziet er beter uit met die aan.

79
00:05:29,043 --> 00:05:32,640
Ze heeft tegen mij gelogen, Ben.
Dat deed ze tegen ons allemaal en ik geloofde het.

80
00:05:32,720 --> 00:05:36,355
Ik hou niet van belogen worden.
- Laten we gewoon eerst met haar praten.

81
00:05:36,435 --> 00:05:41,531
Als ze de vijand ontmoet en ze ons
hierover niets vertelt, gaat ze gewoon liegen.

82
00:05:41,611 --> 00:05:46,215
Ik weet niet of ze zelfs maar kan liegen.
Laten we haar 't voordeel van de twijfel geven.

83
00:05:46,605 --> 00:05:48,743
Dat verdient ze.

84
00:05:49,278 --> 00:05:51,969
Ze is nog altijd mijn zusje, Maggie.

85
00:05:54,532 --> 00:05:56,859
Maar m'n wapens gaan mee.

86
00:06:02,189 --> 00:06:05,018
Vandaag is 'n erg speciale dag.

87
00:06:05,098 --> 00:06:08,734
Een van onze afgestudeerden is teruggekeerd
van uitstekend veldwerk.

88
00:06:08,814 --> 00:06:11,840
Ik weet zeker dat jullie
allemaal Sheila nog herinneren.

89
00:06:14,468 --> 00:06:17,992
Sheila heeft verschillende weigeraars
gered die er slecht aan toe waren.

90
00:06:18,072 --> 00:06:20,709
Ze zullen gevoed worden, gekleed, verzorgd...

91
00:06:20,789 --> 00:06:23,912
en zullen overgebracht worden
naar een van onze overgangsregeling faciliteiten.

92
00:06:25,675 --> 00:06:30,664
Ze kon tevens enkele mensen terugvinden
die erg belangrijk voor haar waren.

93
00:06:31,445 --> 00:06:36,881
Wil jij je gasten aan ons voorstellen?
- Dit zijn Bill en Martha, mijn ouders.

94
00:06:40,748 --> 00:06:46,807
Bill, vertel de studenten hoe het leven
daarbuiten was, voor je dochter je gered had.

95
00:06:46,887 --> 00:06:49,921
We leden honger, waren ziek.

96
00:06:50,074 --> 00:06:56,476
Maar dankzij Sheila besefte ik
hoe fout het was om me te verzetten.

97
00:06:56,756 --> 00:07:01,993
Ze hielp me inzien hoe belangrijk het is
dat we het nieuwe paradigma aanvaarden...

98
00:07:02,073 --> 00:07:06,230
de handen in elkaar slaan met de Espheni
om een betere wereld te maken.

99
00:07:06,616 --> 00:07:10,057
Bill en Martha zullen
naar een volwassenen kamp begeleid worden...

100
00:07:10,137 --> 00:07:13,201
om meer te leren over hun
kansen in de nieuwe wereld.

101
00:07:14,976 --> 00:07:17,072
Sheila, hoe kon je ons dit aandoen?

102
00:07:17,152 --> 00:07:20,996
Je hebt ons verraden.
Je hebt iedereen verraden.

103
00:07:24,436 --> 00:07:26,658
Maak je geen zorgen, Sheila.

104
00:07:26,738 --> 00:07:29,211
Je moeder zal het mettertijd begrijpen...

105
00:07:29,291 --> 00:07:33,334
en je danken voor je integriteit
en toewijding aan je plicht.

106
00:07:33,414 --> 00:07:36,519
Je hebt het kamp en mij erg trots gemaakt.

107
00:07:41,624 --> 00:07:45,641
En ik weet dat jullie allemaal daarbuiten
hetzelfde zullen doen.

108
00:07:50,299 --> 00:07:53,729
Dit is de sleutel
tot het begrijpen van het triskelion.

109
00:07:54,491 --> 00:07:57,251
Een entiteit kan fuseren met een ander...

110
00:07:57,331 --> 00:08:00,440
om een groter geheel te maken
dan elk deel op zich.

111
00:08:00,650 --> 00:08:04,223
We moeten met Lexi spreken.
- Nu niet, ze zit midden in 'n les.

112
00:08:04,303 --> 00:08:07,477
Maakt me niet uit wat ze doet.
We moeten haar alleen spreken, nu.

113
00:08:07,557 --> 00:08:11,251
We kunnen nu praten. Hier, met iedereen.

114
00:08:11,331 --> 00:08:16,193
Gisterenavond, volgde ik je in het bos.
Ik zag met wie je daar 'n ontmoeting had.

115
00:08:17,715 --> 00:08:21,357
Een Espheni.
- Ondervraag Lexi niet op deze manier, Ben.

116
00:08:21,437 --> 00:08:24,970
Zwijg, Lourdes.
Hou op met die hoge priesteres routine.

117
00:08:25,050 --> 00:08:27,583
Je houdt niemand voor de gek.
- Ja.

118
00:08:27,700 --> 00:08:31,869
Ik sprak met een Espheni,
net zoals ik met jullie allemaal spreek.

119
00:08:31,949 --> 00:08:34,548
Ik ben de brug tussen de soorten.

120
00:08:34,628 --> 00:08:40,604
Ik vertrouwde jou, Lexi. Dat deden we allemaal.
En nu komen te weten dat je de vijand ontmoet?

121
00:08:40,874 --> 00:08:45,430
Ik weet dat je boos bent, maar
je zorgt ervoor dat het hier gevaarlijk wordt.

122
00:08:45,510 --> 00:08:49,187
Je had hen niet mogen meebrengen.
Je hebt een belofte gemaakt, Maggie.

123
00:09:01,511 --> 00:09:03,224
Wat doe je nu?

124
00:09:05,094 --> 00:09:07,148
Lexi, heb je net...

125
00:09:07,228 --> 00:09:09,308
Heb je haar pols gebroken?

126
00:09:09,551 --> 00:09:11,659
Het komt wel goed met haar.

127
00:09:14,484 --> 00:09:19,360
Ik heb ze niet weggegooid omdat ik
een vaag vermoeden had dat er 'n reden was...

128
00:09:19,440 --> 00:09:23,054
dat we ze zouden weggooien.
Dan zijn we gemakkelijker te doden.

129
00:09:23,134 --> 00:09:25,812
Doe je wapen weg, Maggie, nu.
- Iedereen, rustig blijven.

130
00:09:25,892 --> 00:09:28,069
Je hebt me belogen, Lexi.

131
00:09:28,379 --> 00:09:31,214
Wanneer heb ik je belogen, Maggie?

132
00:09:31,294 --> 00:09:34,389
Ik zei je dat we hier veilig waren en dat is zo.

133
00:09:34,469 --> 00:09:37,868
Ik zei je dat geweldloosheid het antwoord is,
en dat is het.

134
00:09:39,378 --> 00:09:43,469
Waarom ontmoet je een Espheni achter onze rug om?

135
00:09:43,803 --> 00:09:45,293
Omdat...

136
00:09:45,373 --> 00:09:47,719
hij deel van mij uitmaakt.

137
00:09:49,587 --> 00:09:52,012
Het is wie ik ben.

138
00:09:55,889 --> 00:10:00,190
Wat willen ze echt?
- Hetzelfde als ik.

139
00:10:00,270 --> 00:10:03,261
Hetzelfde dat we allemaal willen...

140
00:10:03,341 --> 00:10:06,210
vrede.
- Moet ik dat geloven?

141
00:10:07,776 --> 00:10:11,362
Lexi, wat doe je nou?
- Ik kan je dit vertellen...

142
00:10:11,442 --> 00:10:15,888
als jij je wapens weer opneemt,
zal deze plek niet langer veilig zijn...

143
00:10:16,204 --> 00:10:18,089
voor niemand van jullie.

144
00:10:18,314 --> 00:10:22,546
Als je mij niet geloofd, schiet dan maar.

145
00:10:38,677 --> 00:10:43,066
Zie je hoe dun dat is? Er zal geen zware lading
nodig zijn om dat stuk te krijgen.

146
00:10:43,272 --> 00:10:47,061
Er van uitgaande dat het nitraat
niet ontploft voor je er bent.

147
00:10:47,329 --> 00:10:51,387
Dat metalen draad aan die zeppelin,
voorziet het hele hek van stroom.

148
00:10:51,467 --> 00:10:54,629
Schakel die leiding uit,
dan garandeer ik je dat het hek weg is.

149
00:11:00,795 --> 00:11:03,915
Wat met de Skitters die het kamp bewaken?

150
00:11:03,995 --> 00:11:05,948
Een afleiding verzorgen.

151
00:11:06,545 --> 00:11:09,432
Wat voor afleiding?
- Ik.

152
00:11:11,634 --> 00:11:13,883
Wat voor afleiding zal jij dan zijn?

153
00:11:13,963 --> 00:11:17,458
Het soort dat een Overlord overtuigd
om te overreageren tegen een hinderlaag.

154
00:11:18,323 --> 00:11:23,008
In principe dezelfde strategie die Geronimo
gebruikte tegen het Mexicaanse leger in Guadeloupe.

155
00:11:23,088 --> 00:11:26,205
Volgens de legende was het
het feest van de Heilige Jerome.

156
00:11:26,285 --> 00:11:32,406
Een plaatselijke bisschop en de legerleiding waren
verzameld voor de viering, netjes uitgedost.

157
00:11:32,486 --> 00:11:35,811
Uit de woestijn verschijnt
deze eenzame dappere Apache.

158
00:11:35,891 --> 00:11:40,105
Ongewapend, met een katoenen hemdje,
lendendoek en mocassins.

159
00:11:40,185 --> 00:11:44,127
Omdat ze al gedronken hadden,
beginnen de Mexicaanse soldaten hem uit te dagen.

160
00:11:44,207 --> 00:11:46,129
Ze wijzen naar hem, lachen om hem.

161
00:11:46,209 --> 00:11:50,202
Van onder z'n hemd,
haalt de dappere een kleine boog.

162
00:11:50,607 --> 00:11:54,941
Schiet de bisschop door de nek en wandelt...

163
00:11:55,021 --> 00:11:58,477
niet rennen, maar wandelt weer de woestijn in.

164
00:11:58,557 --> 00:12:01,333
Het Mexicaanse leger springt
op hun paarden en achtervolgen hem...

165
00:12:02,378 --> 00:12:05,821
recht een hinderlaag in bij Bottleneck Canyon.

166
00:12:06,227 --> 00:12:10,306
De priesters,
vrouwen die zich op de balustrades stonden...

167
00:12:10,386 --> 00:12:13,315
konden enkel toekijken hoe het gehele
Mexicaanse leger vernietigd werd...

168
00:12:13,395 --> 00:12:16,450
door het spervuur van de Apache.

169
00:12:16,718 --> 00:12:19,515
Toen alles voorbij was,
staat de dappere op een rots...

170
00:12:20,057 --> 00:12:24,424
boven de stervende soldaten
en hij luistert naar ze als ze smeken om genade...

171
00:12:24,893 --> 00:12:28,824
biddend tot de Heilige Jerome,
San Geronimo, om verlossing.

172
00:12:29,322 --> 00:12:32,254
Dat is hoe Geronimo zijn naam kreeg.

173
00:12:32,608 --> 00:12:34,912
Dat is hoe hij z'n wraak kreeg.

174
00:12:35,094 --> 00:12:37,454
Dat is wat wij gaan doen.

175
00:12:37,663 --> 00:12:40,726
We gaan ze 'n hinderlaag in lokken.

176
00:12:41,106 --> 00:12:44,396
Wat als de geschiedenis zich niet herhaalt?

177
00:12:44,479 --> 00:12:48,732
Wat als ze niet reageren zoals je voorspelt
en ik sterf voor wat ik niet hoef te doen?

178
00:12:48,812 --> 00:12:52,755
We gaan allemaal sterven.
Niemand van ons hoeft iets te doen.

179
00:12:52,835 --> 00:12:56,352
Ik kan niet iedereen redden.
Ik moet aan mezelf denken.

180
00:12:56,432 --> 00:12:58,651
We moeten iedereen redden.

181
00:12:58,731 --> 00:13:03,154
Laten we zeggen dat je je Faraday-pak aandoet
en je kunt alleen ontsnappen. Naar wat dan?

182
00:13:03,234 --> 00:13:06,020
Om in een grot te gaan leven tot ze
je vinden en je naar 'n ander kamp sleuren?

183
00:13:06,100 --> 00:13:11,518
Ik blijf hier en verschuil me tot iets...
- Iedereen die blijft wordt tot Skitter gemaakt...

184
00:13:11,598 --> 00:13:14,066
door de Espheni in een paar dagen.

185
00:13:14,478 --> 00:13:16,872
90 seconden, Tom.

186
00:13:16,944 --> 00:13:19,754
Zolang zal het pak het volhouden.

187
00:13:20,538 --> 00:13:23,908
Zolang hebben we om het hek te beklimmen...

188
00:13:23,988 --> 00:13:27,759
ervan uitgaande dat de bom niet spontaan ontploft,
dan moeten we nog tot aan de leiding geraken.

189
00:13:27,839 --> 00:13:32,257
Het explosief plaatsen en hopen dat de lading
sterk genoeg is om het stuk te krijgen.

190
00:13:35,433 --> 00:13:39,409
Je hebt al iedereen verloren waarvan je hield.

191
00:13:40,658 --> 00:13:45,215
Het enige wat mij op de been houdt
deze laatste drie jaren was de 2de Mass.

192
00:13:45,561 --> 00:13:47,696
Mijn nieuwe familie.

193
00:13:49,191 --> 00:13:52,053
Ik wil dat jij er ook deel van uitmaakt.

194
00:13:53,113 --> 00:13:56,721
Zonder familie,
is het leven niet veel waard.

195
00:14:20,411 --> 00:14:23,547
Nee, bedankt. Hou het zelf maar.

196
00:14:24,512 --> 00:14:26,130
Het is stil.

197
00:14:26,841 --> 00:14:28,800
Te stil.

198
00:14:29,049 --> 00:14:32,549
Dat is wat ze in de film altijd zeiden
voor de slechten aanvielen.

199
00:14:32,683 --> 00:14:35,255
Daarom zei ik het.

200
00:14:35,774 --> 00:14:40,989
Zal goed zijn dat het wachten ernaar voorbij is.
- We moeten richting het westen blijven gaan.

201
00:14:41,069 --> 00:14:44,861
De Skitter zei tegen Denny
dat Lexi in het westen is.

202
00:14:44,941 --> 00:14:46,557
Anne, gaat het?

203
00:14:46,701 --> 00:14:49,336
Ik ben... in orde.

204
00:14:51,957 --> 00:14:53,963
Hè, draai je om.

205
00:14:55,267 --> 00:14:58,041
Wanneer heb je voor het laatst iets gegeten?

206
00:14:59,069 --> 00:15:01,713
Ik weet het niet meer.

207
00:15:01,793 --> 00:15:03,379
Heb je geen rantsoenen gekregen?

208
00:15:12,791 --> 00:15:14,899
Ze zullen ons breken.

209
00:15:15,465 --> 00:15:18,861
Nee, we moeten sterk blijven.

210
00:15:18,941 --> 00:15:21,789
Ze hebben een meisje gehersenspoeld
zodat ze haar ouders zou verraden...

211
00:15:21,869 --> 00:15:25,419
en de andere kinderen applaudisseerden.
- Ik weet het.

212
00:15:25,627 --> 00:15:28,735
Ik heb het al eens gezien.
- Het was mijn eerste keer.

213
00:15:29,241 --> 00:15:32,994
En ik ga niet blijven voor een volgende keer.

214
00:15:33,309 --> 00:15:37,569
Wat als de volgende Bill en Martha
iemand is die we kennen? Je familie.

215
00:15:38,373 --> 00:15:40,603
Wat als wij zoals Sheila worden?

216
00:15:40,683 --> 00:15:43,214
Ik sterf liever voor ze mij veranderen.

217
00:15:43,294 --> 00:15:46,909
Misschien ben jij sterker dan ik,
maar het voelt hoe langer ik blijf...

218
00:15:46,989 --> 00:15:48,468
hoe meer grip ze op mij krijgen.

219
00:15:49,016 --> 00:15:51,551
Ik weet hoe ik ben.

220
00:15:51,808 --> 00:15:56,331
Ik moet hier weg voor ze mij breken.

221
00:15:57,392 --> 00:16:02,574
Ik was hetzelfde toen ik hier kwam,
maar ik heb het niet opgegeven.

222
00:16:02,810 --> 00:16:06,080
Hoe meer ik mezelf zei sterker te zijn,
hoe sterker ik werd.

223
00:16:06,160 --> 00:16:08,276
Je bent sterker dan je denkt, Mira.

224
00:16:12,025 --> 00:16:16,218
Ik zag kniptangen liggen in de onderhoudsloods
tijdens de verplichte karweien.

225
00:16:16,490 --> 00:16:20,054
Zeg me dat je ze niet meegenomen hebt.
Mira, hier laten ze niets verloren gaan.

226
00:16:20,134 --> 00:16:23,087
Uiteraard niet. Ik bedoel maar...

227
00:16:23,167 --> 00:16:26,556
We kunnen het hek doorknippen...
- En hoever denk je dat we komen?

228
00:16:26,636 --> 00:16:29,503
Ik dacht dat je wilde ontsnappen?
- Dat klopt.

229
00:16:30,114 --> 00:16:32,862
Maar voorlopig moeten we meespelen.

230
00:16:32,942 --> 00:16:37,548
Goed? Luister, we studeren af
van dit kamp met onderscheiding...

231
00:16:37,900 --> 00:16:41,794
en dan laten ze ons vrij om terroristen te vangen.

232
00:16:42,298 --> 00:16:44,253
Maar eens we vrij zijn,
gaan we iedereen waarschuwen...

233
00:16:44,333 --> 00:16:46,767
over de ziekelijke rotzooi
dat hier aan de hand is.

234
00:16:50,018 --> 00:16:51,866
<i>De aarde is een geschenk.</i>

235
00:16:51,946 --> 00:16:55,743
<i>De nieuwe coalitie moet het beschermen
samen met onze Espheni broeders.</i>

236
00:16:56,057 --> 00:17:00,285
<i>Verenigd zullen we
een beeldschone wereld bouwen.</i>

237
00:17:18,862 --> 00:17:21,487
Iedereen opstaan, nu.

238
00:17:21,825 --> 00:17:22,964
Opstaan.

239
00:17:23,090 --> 00:17:26,154
Snel, invallen.

240
00:17:36,030 --> 00:17:37,522
Gevonden.

241
00:17:39,532 --> 00:17:41,564
Onder een leeg bed.

242
00:17:46,995 --> 00:17:49,518
Wie heeft dit meegenomen?

243
00:17:50,918 --> 00:17:56,005
Iemand moet bekennen of jullie worden
allemaal gestraft voor deze misdaad.

244
00:17:59,339 --> 00:18:01,178
Ik ga tot drie tellen.

245
00:18:04,516 --> 00:18:05,895
Een.

246
00:18:07,876 --> 00:18:09,216
Twee.

247
00:18:09,296 --> 00:18:10,690
Dat is van mij.

248
00:18:24,386 --> 00:18:27,474
Ik had hoge verwachtingen over jou, Matt.

249
00:18:28,761 --> 00:18:31,376
Ik ben erg teleurgesteld.

250
00:18:31,456 --> 00:18:36,362
Ik vrees dat je opleiding vanaf heden
nu veel meer onaangenaam zal zijn.

251
00:18:43,033 --> 00:18:47,471
Wat je ziet is een model van de getto
waar we de afgelopen vier maanden in wonen.

252
00:18:47,501 --> 00:18:49,451
Sinds dat de muren naar beneden kwamen.

253
00:18:49,594 --> 00:18:52,494
Morgen heb ik een ontmoeting met de Overlord...

254
00:18:52,649 --> 00:18:54,937
om verslag uit te brengen
over mijn vooruitgang...

255
00:18:54,967 --> 00:18:56,967
om jullie ervan te overtuigen
om jullie over te geven.

256
00:19:00,207 --> 00:19:02,557
Maar in plaats daarvan
ga ik de confrontatie aan.

257
00:19:03,599 --> 00:19:07,338
Waardoor alle Skitter-schildwachten
een achtervolging in zullen zetten.

258
00:19:07,368 --> 00:19:09,695
Ik ga naar het noorden,
hier door de hoofdstraat...

259
00:19:09,725 --> 00:19:12,658
en dan hier naar het oosten,
richting hun hoofd wachterstoren.

260
00:19:13,180 --> 00:19:16,905
Elf seconden zitten er tussen hun diensten,
dat is onze kans.

261
00:19:16,935 --> 00:19:20,180
Als ik het goed plan,
kan ik ze allemaal hierheen lokken...

262
00:19:20,210 --> 00:19:22,010
op precies hetzelfde moment.

263
00:19:22,224 --> 00:19:25,280
Dan richten ze zich op mij.
En zal Dingaan...

264
00:19:25,486 --> 00:19:30,750
met zijn Faraday-pak over de grote pilaar klimmen
die het elektrische hek van energie voorziet.

265
00:19:30,780 --> 00:19:35,779
Hier, aan de overkant van de getto.
Wat het dichtstbij bij de leiding is.

266
00:19:36,173 --> 00:19:37,938
Kolonel Weaver en Tector...

267
00:19:37,968 --> 00:19:41,080
geven hem vanaf het steegje dekking,
mocht hij het nodig hebben.

268
00:19:41,491 --> 00:19:44,268
Pope, jij gaat ze helpen.
- Met welke wapens?

269
00:19:44,880 --> 00:19:49,478
We hebben een drukkanon in elkaar geflanst.
Dat zal Dingaan wat tijd geven.

270
00:19:49,508 --> 00:19:52,858
Nadat Dingaan over de muur geklommen is,
zal hij naar de basis van de leiding gaan.

271
00:19:52,888 --> 00:19:55,838
Dan plaatst hij daar de explosieven,
die het zal opblazen.

272
00:19:55,897 --> 00:19:57,865
Dan komt de muur naar beneden,
waardoor jij Hal...

273
00:19:57,895 --> 00:20:02,778
de gehele populatie door de riooltunnels leidt,
voordat de Espheni realiseert dat ze weg zijn.

274
00:20:02,808 --> 00:20:05,508
En hoe kom jij weg,
als al die Skitters achter je aanzitten?

275
00:20:05,538 --> 00:20:08,739
Van buitenaf zullen ze versterking roepen
en die zitten dan ook achter je aan.

276
00:20:08,769 --> 00:20:10,719
Omdat ik ze in de val laat lopen.

277
00:20:12,765 --> 00:20:15,455
Terwijl kolonel Weaver
en ik in eenzame opsluiting zaten...

278
00:20:15,485 --> 00:20:17,796
hebben we ieder hoekje en gaatje bestudeerd.
- Bouwkundige zwaktes gezocht.

279
00:20:17,826 --> 00:20:20,885
Precies. Dit gebouw
zal vol met explosieven zitten.

280
00:20:20,915 --> 00:20:23,287
Dus laten we hopen dat alles gaat...

281
00:20:24,688 --> 00:20:29,409
Sorry, ik dacht heel even,
dat ik langs een kerkhof liep.

282
00:20:29,439 --> 00:20:32,116
Als Dingaan die leiding niet opblaast,
dan zit je in de val.

283
00:20:32,146 --> 00:20:33,953
Dingaan zal het wel doen.

284
00:20:33,983 --> 00:20:37,102
Ik trek hun aandacht
en jij leidt iedereen door die riooltunnel.

285
00:20:37,132 --> 00:20:39,494
Waarom wil je dat alle Skitters in dit gebied
je achterna jagen?

286
00:20:39,524 --> 00:20:42,374
Omdat als ze achter mij aanzitten,
zitten ze niet achter jou aan.

287
00:20:42,886 --> 00:20:44,886
Ik denk dat het geweldig is.

288
00:20:45,200 --> 00:20:48,734
Ik denk dat het een geweldig plan is.
Het heeft alleen geen kans van slagen.

289
00:20:48,764 --> 00:20:52,509
Wat kan mij het schelen. Dit Faraday-pak?
Hoe weten we of het wel werkt?

290
00:20:52,541 --> 00:20:53,638
Het zal werken.

291
00:20:53,668 --> 00:20:57,838
En hoe weten we of Dingaan
niet over het hek klimt en 'm smeert?

292
00:20:59,663 --> 00:21:01,844
Dat doet hij niet.
- Waarom vertrouw je hem?

293
00:21:01,874 --> 00:21:04,855
Je kent hem pas vijf minuten.
Ik ben er al vanaf het begin.

294
00:21:04,885 --> 00:21:06,911
Vertrouw je mij niet?
- Nee, dat doe ik niet.

295
00:21:06,941 --> 00:21:11,395
Want jij drijft mensen alleen uit elkaar,
zoals je nu probeert te doen.

296
00:21:16,744 --> 00:21:19,447
We kunnen dit alleen maar overleven,
als we samenwerken...

297
00:21:19,477 --> 00:21:24,018
hoe we ook over elkaar denken.
We hebben geen keus.

298
00:21:25,082 --> 00:21:26,258
Over twee dagen...

299
00:21:26,288 --> 00:21:29,330
staat dit kamp op de planning
om verwerkt te worden, wat dat ook betekent.

300
00:21:29,360 --> 00:21:32,773
Mutatie en God weet wat.

301
00:21:33,787 --> 00:21:35,517
Mensachtige Skitters.

302
00:21:36,461 --> 00:21:39,265
Volgens jou,
maar ik trap niet in die bangmakerij.

303
00:21:39,295 --> 00:21:42,145
Heeft er iemand echte vragen over deze missie?

304
00:21:42,175 --> 00:21:45,698
Nee? Goed. We hebben nog een hoop werk te doen
in de aankomende 24 uur. Laten we aan de slag gaan.

305
00:21:50,772 --> 00:21:53,222
Dit noem ik nou pas een "Hell's Kitchen".

306
00:21:53,360 --> 00:21:58,983
Steenzout, ductape, zuiveringszout, aceton.
Ammoniumnitraat.

307
00:21:59,679 --> 00:22:01,036
Laten we bommen gaan maken.

308
00:22:11,834 --> 00:22:13,334
Kom op.

309
00:22:13,672 --> 00:22:16,238
Opschieten.
- Kom snel.

310
00:22:22,571 --> 00:22:25,787
De volgende groep komt over een kwartier.
- Zorg voor elkaar.

311
00:22:27,003 --> 00:22:29,468
Ik zei dat je de groepen
niet te groot moest maken.

312
00:22:29,498 --> 00:22:32,064
Als de Skitter-wachten merken
dat de gehele populatie...

313
00:22:32,094 --> 00:22:34,912
probeert te ontsnappen,
dan valt het plan in het water.

314
00:22:34,942 --> 00:22:37,754
Maximaal 15 mensen,
met een interval van 15 minuten.

315
00:22:37,784 --> 00:22:40,386
Heb je dat, laat je niet zien.
- Goed.

316
00:22:45,165 --> 00:22:46,743
Hier zijn nog wat ladingen.

317
00:22:46,773 --> 00:22:49,849
Je moet er voorzichtig mee omgaan,
want ammoniumnitraat is erg...

318
00:22:49,879 --> 00:22:52,950
Onstabiel. Niet mee jongleren, begrepen.

319
00:22:55,871 --> 00:22:58,334
Voorzichtig daarmee.
Dat zijn de laatste.

320
00:22:58,364 --> 00:23:00,449
We willen niet dat dit gebouw nu al instort.

321
00:23:00,479 --> 00:23:03,056
Je vergeet dat ik tien jaar lang een aannemer was.

322
00:23:03,086 --> 00:23:06,625
We hebben al twaalf explosieven geplaatst,
moet meer als genoeg zijn om het hier op te blazen.

323
00:23:07,730 --> 00:23:09,130
Hal, hoe gaat de uittocht?

324
00:23:09,160 --> 00:23:13,974
We hebben de eerste helft in groepen van 15 mensen
door de tunnels geleid om niet opgemerkt te worden.

325
00:23:14,004 --> 00:23:16,083
Ze zitten bij elkaar,
en wacht tot morgen op ons.

326
00:23:16,113 --> 00:23:18,613
Hoor je dat? Hij luistert wel.

327
00:23:18,676 --> 00:23:21,367
Doe nog een ronde, kijk of er nog iemand is.
- Ja, meneer.

328
00:23:30,459 --> 00:23:32,046
Waarom ben jij wakker?

329
00:23:32,199 --> 00:23:34,701
Het is moeilijk om te slapen
als er van alles door je hoofd heen gaat.

330
00:23:34,731 --> 00:23:37,779
Misschien helpt dit wel.

331
00:23:38,302 --> 00:23:42,322
Wat? Heb je deze voor mij verborgen?

332
00:23:46,974 --> 00:23:48,741
Op deze missie.

333
00:23:54,311 --> 00:23:57,816
Ja, laten we eens kijken.
- En op je dochter.

334
00:23:58,352 --> 00:24:00,113
Op haar verjaardag.

335
00:24:01,065 --> 00:24:02,870
Bedankt, dat je het je herinnert.

336
00:24:03,886 --> 00:24:05,531
Ik kan het niet vergeten.

337
00:24:10,508 --> 00:24:12,443
Ik vraag me af wat Anne aan het doen is.

338
00:24:13,931 --> 00:24:16,835
Waarschijnlijk ligt ze ergens aan het strand,
zit al aan haar derde Mai Tai...

339
00:24:16,865 --> 00:24:19,583
helpt de strandjongens met hun parapluutjes.

340
00:24:25,643 --> 00:24:27,091
Dat klinkt wel goed.

341
00:24:28,271 --> 00:24:30,942
Is het een koorts?
- Ik denk het niet.

342
00:24:32,358 --> 00:24:33,925
Ze eiste teveel van haarzelf.

343
00:24:35,176 --> 00:24:38,285
Haar lichaam begaf het eindelijk.

344
00:24:40,886 --> 00:24:41,995
Het is goed.

345
00:24:42,206 --> 00:24:43,899
Zorg dat ze warm is.

346
00:24:52,446 --> 00:24:56,199
Het is een krachtig iets,
het moederlijk instinct.

347
00:24:58,020 --> 00:24:59,718
Wat een prachtige baby.

348
00:25:00,617 --> 00:25:02,291
Raak mijn baby niet aan.

349
00:25:02,497 --> 00:25:04,903
Wat? Wie?
- Het is jouw baby niet.

350
00:25:07,808 --> 00:25:09,222
Het is onze baby.

351
00:25:36,041 --> 00:25:38,585
Ik had je zonder je kostuum
haast niet herkend.

352
00:25:39,743 --> 00:25:42,765
Je hebt de juiste beslissing genomen
door gehoorzaam te zijn, Tom Mason.

353
00:25:43,702 --> 00:25:46,883
Verzet verzekert
alleen het uitsterven van jouw soort.

354
00:25:46,913 --> 00:25:50,691
De deal gaat niet door.
Dit is je laatste kans om je over te geven.

355
00:25:50,721 --> 00:25:54,444
En dit is jouw laatste kans om erop terug te komen
voordat we je uit deze gevangenis halen...

356
00:25:54,474 --> 00:25:56,627
en klaargezet wordt om verwerkt te worden.

357
00:25:58,418 --> 00:26:00,397
Ik neem aan dat dat een nee is.

358
00:26:33,053 --> 00:26:34,404
Sla alarm.

359
00:26:34,874 --> 00:26:37,548
Ik wil dat iedereen achter Mason aangaat.

360
00:26:38,225 --> 00:26:40,882
Pak hem levend.
Breng hem naar mij toe.

361
00:26:44,457 --> 00:26:47,305
Dat is ons teken.
Tijd om te gaan.

362
00:26:53,120 --> 00:26:54,664
Gaat het wel?
- Mijn hand.

363
00:26:59,895 --> 00:27:02,337
Jongens van het zuidoosten zijn precies op tijd.

364
00:27:05,343 --> 00:27:07,292
Die van noord zijn een beetje te vroeg.

365
00:27:07,665 --> 00:27:09,143
Ik voel mijn hand niet.

366
00:27:09,644 --> 00:27:13,674
Iemand moet nu dat pak in,
anders zal Tom sterven.

367
00:27:18,271 --> 00:27:19,554
Ik heb mijn afslag gemist.

368
00:27:29,048 --> 00:27:31,470
Nee, je trekt dat pak niet aan.

369
00:27:31,500 --> 00:27:33,155
Je hebt een hartafwijking.
- Er is niets mis met mijn hart.

370
00:27:33,185 --> 00:27:36,798
Het hart werkt op elektrische pulsen.
De muur kan je doden.

371
00:27:40,674 --> 00:27:42,271
Ik ga wel.

372
00:27:42,666 --> 00:27:46,286
Als het misgaat,
hoef ik hier toch niet meer te zijn.

373
00:27:46,316 --> 00:27:47,657
Ik snap het.

374
00:27:48,021 --> 00:27:50,961
Als je eroverheen gaat, dan smeer je 'm.
- Net zoals Tom zei, goed?

375
00:27:50,991 --> 00:27:53,090
We moeten elkaar vertrouwen.

376
00:27:53,120 --> 00:27:55,838
Dat begint nu, geef me dat pak.
- Hij heeft gelijk.

377
00:27:57,502 --> 00:28:00,225
Wil je het pak? Ga je gang.

378
00:28:00,255 --> 00:28:02,150
Help me het aan te trekken...
- Onthoud...

379
00:28:02,180 --> 00:28:04,846
je hebt maar één kans met die lading.
- Eén kans.

380
00:28:04,876 --> 00:28:07,916
Groene draad, rode draad.
- Rode draad, groene draad.

381
00:28:07,946 --> 00:28:09,446
Groene draad, rode draad.

382
00:28:09,845 --> 00:28:13,242
Draai ze.

383
00:28:14,944 --> 00:28:16,962
Je hebt maar 90 seconden.
- Om over het hek te klimmen.

384
00:28:16,992 --> 00:28:20,222
Anders is Pope gefrituurd.
Word je levend verbrand.

385
00:28:21,093 --> 00:28:22,629
Begrepen?

386
00:28:26,832 --> 00:28:28,115
Hier is je bom.

387
00:28:29,999 --> 00:28:32,401
We kunnen je binnen 30 seconden dekking geven.

388
00:28:32,431 --> 00:28:33,540
Veel geluk.

389
00:28:47,793 --> 00:28:49,254
Ga.

390
00:29:10,027 --> 00:29:12,963
Eén Mississippi.
Twee Mississippi.

391
00:29:13,236 --> 00:29:14,432
Drie Mississippi.

392
00:29:15,016 --> 00:29:16,198
Vier Mississippi.

393
00:29:16,228 --> 00:29:18,419
Vijf Mississippi. Zes Mississippi.

394
00:29:19,042 --> 00:29:20,325
Zeven Mississippi.

395
00:29:36,735 --> 00:29:39,235
Kom op, hij heeft dekking nodig.
Klaar?

396
00:29:54,917 --> 00:29:57,428
Nee.
- Hij heeft de bom laten vallen.

397
00:30:04,249 --> 00:30:06,281
Geen explosieven.
- Geen ontsnapping.

398
00:30:13,752 --> 00:30:16,122
Hierheen.
- Goed, mensen, loop maar voor.

399
00:30:17,527 --> 00:30:20,218
Wees voorzichtig.
Help elkaar.

400
00:30:21,732 --> 00:30:22,841
Het gaat goed.

401
00:30:24,548 --> 00:30:25,770
Is dat iedereen?

402
00:30:25,962 --> 00:30:29,202
Heb een laatste ronde gedaan.
Dat zijn degene die we konden vinden.

403
00:30:31,598 --> 00:30:33,533
Kom op, jongens, nog een stukje verder.

404
00:30:35,429 --> 00:30:40,072
Hij zal ervandoor gaan, zichzelf redden.
Ik wist dat ik had moeten gaan.

405
00:30:48,650 --> 00:30:50,582
Ik dacht al dat ik 'm neer moest schieten.

406
00:30:50,612 --> 00:30:54,144
Hij heeft niet genoeg tijd.
- Voordat het pak uitelkaar valt.

407
00:30:56,405 --> 00:30:58,732
Goed werk, jongens.

408
00:31:04,029 --> 00:31:05,225
Opschieten, Ellen.

409
00:31:08,537 --> 00:31:09,994
Nu wachten we.

410
00:31:10,622 --> 00:31:12,296
Laat me niet haasten, Henry.

411
00:31:18,098 --> 00:31:19,381
Ze zullen ons daar achterlaten.

412
00:31:25,338 --> 00:31:27,282
Hij heeft nog maar een paar seconden.

413
00:31:27,872 --> 00:31:29,578
Kom op, Pope.

414
00:31:34,208 --> 00:31:35,440
Kom op.

415
00:31:38,721 --> 00:31:40,524
Zijn pak valt uitelkaar.

416
00:31:56,752 --> 00:31:57,922
Hij is buiten westen geraakt.

417
00:32:15,685 --> 00:32:16,968
Wat was dat?

418
00:32:20,955 --> 00:32:22,601
Je hoort weer dingen.

419
00:32:22,631 --> 00:32:24,855
Skitters, ze zijn ons gevolgd.

420
00:32:27,769 --> 00:32:29,386
Kijk uit, ik kom erlangs.

421
00:32:29,416 --> 00:32:32,797
Iedereen naar achteren.
Vechters, kom met mij mee.

422
00:32:36,349 --> 00:32:38,376
Henry.

423
00:32:46,543 --> 00:32:48,547
Help me de deur te barriceren.

424
00:32:53,414 --> 00:32:56,403
Sta op.

425
00:32:59,641 --> 00:33:01,258
Pope.
- Sta op.

426
00:33:01,288 --> 00:33:02,657
Ga rechtop staan.

427
00:33:03,337 --> 00:33:05,742
Opstaan, Pope.

428
00:33:16,719 --> 00:33:20,040
Pope, plaats die bom.

429
00:33:28,015 --> 00:33:30,905
Rode draad, groene draad.

430
00:33:53,829 --> 00:33:55,379
Dit meen je toch niet?

431
00:34:14,423 --> 00:34:15,709
Opstapelen.

432
00:34:56,143 --> 00:34:58,823
Kom op, jongens.
Die muur had al weg moeten zijn.

433
00:34:58,853 --> 00:35:01,631
Je geeft niet op.
- Pope, wat ben je aan het doen?

434
00:35:01,661 --> 00:35:02,764
Hoor je me?

435
00:35:04,483 --> 00:35:05,747
Pope, schiet op.

436
00:35:11,285 --> 00:35:12,585
Kom op.

437
00:35:13,198 --> 00:35:14,408
Snel.

438
00:35:17,919 --> 00:35:19,129
Stom ding.

439
00:35:20,475 --> 00:35:21,987
Schoppen.

440
00:35:32,092 --> 00:35:34,266
Het werkt.

441
00:35:35,337 --> 00:35:37,160
Ja.
- Hij heeft het gedaan.

442
00:35:53,145 --> 00:35:54,978
Blij dat jullie allemaal gekomen zijn.

443
00:36:07,923 --> 00:36:11,805
De muur is weg.

444
00:36:34,176 --> 00:36:39,144
Pope, je hebt het geflikt.
- Ik heb geen seconde aan je getwijfeld.

445
00:36:39,174 --> 00:36:40,848
Varkens kunnen vliegen.

446
00:36:47,571 --> 00:36:49,288
Ze is dichtbij.

447
00:36:51,442 --> 00:36:54,878
Jongens, Anne is wakker.

448
00:36:54,908 --> 00:36:57,941
Rustig aan.
- Het is goed, ik voel me beter.

449
00:36:57,971 --> 00:36:59,852
Je moet ook niet teveel hooi op je vork nemen.

450
00:37:00,628 --> 00:37:02,850
Heb je iets te eten?
Ik ben uitgehongerd.

451
00:37:02,880 --> 00:37:04,960
Geef Anne iets te eten.

452
00:37:04,990 --> 00:37:07,905
Anthony, stuur drie verkenners
om het gebied te verkennen...

453
00:37:07,935 --> 00:37:10,743
zo'n 8.000 meter hiervandaan,
in iedere richting, behalve het oosten.

454
00:37:10,773 --> 00:37:12,104
Natuurlijk.

455
00:37:12,898 --> 00:37:14,766
Dank je, Denny.
- Waarom?

456
00:37:14,913 --> 00:37:16,308
Lexi is dichtbij.

457
00:37:18,243 --> 00:37:20,342
Hoe weten we dat?

458
00:37:21,255 --> 00:37:22,681
Ik had een droom.

459
00:37:47,856 --> 00:37:49,735
Zoon van Tom Mason.

460
00:37:53,014 --> 00:37:54,230
Lexi.

461
00:37:54,647 --> 00:37:58,075
Ik wil geloven dat jij de reden bent,
dat de Espheni hier nog niet is binnengevallen...

462
00:37:58,105 --> 00:38:01,584
maar je kunt Maggie of wie dan ook het niet kwalijk
nemen dat ze zich ongemakkelijk voelen.

463
00:38:02,914 --> 00:38:04,306
Luister.

464
00:38:06,887 --> 00:38:08,193
Ik hoor niets.

465
00:38:08,863 --> 00:38:10,211
Luister.

466
00:38:13,861 --> 00:38:14,961
Ze zijn bijna hier.

467
00:38:18,449 --> 00:38:20,316
Ik hoor dingen die jij niet kunt horen.

468
00:38:20,346 --> 00:38:23,447
Ik zie dingen die jij niet ziet.
Het maakt me bang.

469
00:38:24,842 --> 00:38:26,192
Ik heb je nodig.

470
00:38:27,644 --> 00:38:28,944
Broer.

471
00:38:31,918 --> 00:38:33,122
Zusje.

472
00:38:48,849 --> 00:38:50,451
Lourdes.

473
00:38:59,970 --> 00:39:02,277
Ongelooflijk dat je hier bent.
- Geloof het maar.

474
00:39:02,307 --> 00:39:04,413
Gaat het goed met je?
- Ja.

475
00:39:11,668 --> 00:39:15,522
Anne, dit zal raar klinken, maar dit is...
- Ik weet wie ze is.

476
00:39:36,779 --> 00:39:37,997
Ze is mijn dochter.

477
00:39:43,024 --> 00:39:44,493
Zo is het wel genoeg.

478
00:39:44,523 --> 00:39:46,981
Laat me met rust.

479
00:39:48,398 --> 00:39:49,698
Hal?

480
00:39:50,913 --> 00:39:52,018
Waar is Hal?

481
00:39:54,005 --> 00:39:55,156
Daar is hij.

482
00:39:57,614 --> 00:39:58,895
Gaat het wel?

483
00:39:58,925 --> 00:40:00,805
Ja.
- Hoe ging het?

484
00:40:00,816 --> 00:40:02,019
Het was makkelijk.

485
00:40:02,049 --> 00:40:05,723
Ik kan zo nog een getto bevrijden.
- Dat zullen we ook.

486
00:40:06,924 --> 00:40:08,574
Heeft iedereen het gered?

487
00:40:09,696 --> 00:40:10,896
Niet iedereen.

488
00:40:12,592 --> 00:40:14,282
De meeste wel?
- Ja.

489
00:40:16,270 --> 00:40:18,961
Richt je daarop.

490
00:40:23,112 --> 00:40:25,610
Je bent net een doos chocolaatjes.
Je weet nooit wat je gaat doen.

491
00:40:27,917 --> 00:40:31,320
Jij moet meer vertrouwen hebben.

492
00:40:32,906 --> 00:40:36,488
Je kunt ze niet in je eentje verslaan.
- Goed idee, waarom heb ik dat niet bedacht?

493
00:40:36,518 --> 00:40:38,799
Ik dacht dat we er geweest waren,
toen je die tas liet vallen.

494
00:40:38,829 --> 00:40:41,478
Heb je die tas laten vallen?
- Ik heb niets laten vallen.

495
00:40:41,508 --> 00:40:44,281
Ik struikelde.

496
00:40:44,536 --> 00:40:45,780
Je hebt het gedaan.

497
00:40:47,829 --> 00:40:50,202
Je moet je hand na laten kijken.

498
00:40:50,835 --> 00:40:53,311
Er loopt hier wel ergens een verpleger rond.

499
00:41:18,095 --> 00:41:20,264
Alles goed?
- Ja.

500
00:41:20,947 --> 00:41:23,247
Ik dacht dat ik iets hoorde.

501
00:41:24,012 --> 00:41:26,854
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & Aurora

