1
00:00:10,209 --> 00:00:13,532
De zuidoostelijke jongens zijn er precies op tijd.

2
00:00:24,766 --> 00:00:27,914
Kom op, jongens, nog 'n stukje verder.

3
00:00:52,953 --> 00:00:55,766
Kom nou, de muur zou nu weg moeten zijn.

4
00:01:03,761 --> 00:01:05,048
Kom maar op.

5
00:01:06,718 --> 00:01:11,001
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E03 ~ Exodus

6
00:01:11,411 --> 00:01:14,699
Vertaling: VeeJee & Aurora

7
00:01:15,688 --> 00:01:19,148
60 UREN EERDER.

8
00:01:19,228 --> 00:01:22,492
Mijn favoriete Zeppelin? "Led Zeppelin II."

9
00:01:22,571 --> 00:01:24,468
"Lemon Song" alleen al
is voldoende om die titel te dragen.

10
00:01:24,504 --> 00:01:27,066
"II", hè? Wat met "IV"?

11
00:01:27,146 --> 00:01:30,376
Dat heeft "Black Dog", "Stairway To Heaven",
ik bedoel maar.

12
00:01:30,445 --> 00:01:33,215
Sinds wanneer ben jij 'n Zeppelin fan?
- Vanaf het moment dat ik 't hoorde.

13
00:01:34,052 --> 00:01:36,418
Ik kan je vertellen
wat mijn minste favoriete Zeppelin is.

14
00:01:36,499 --> 00:01:41,547
Even raden, dat is die gigantische alien
die rondvliegt en alles in 't oog houdt.

15
00:01:41,628 --> 00:01:43,294
Eigenlijk is het "CODA."

16
00:01:44,517 --> 00:01:46,944
"CODA" is vrij slecht.

17
00:01:49,602 --> 00:01:51,971
Hoe was het daarboven?

18
00:01:52,440 --> 00:01:54,207
Eng.

19
00:01:54,288 --> 00:01:56,528
Toch wel 'n paar dingen geleerd daar.

20
00:01:56,609 --> 00:01:59,712
Ze gaan ons hier weghalen met het plan
om ons in Skitters te veranderen.

21
00:01:59,792 --> 00:02:01,836
Dat gebeurt over 48 uren.

22
00:02:01,917 --> 00:02:05,511
Die zeppelin is het commando en controle
centrum voor de gehele omgeving.

23
00:02:05,591 --> 00:02:10,265
En die leiding. Knippen we die leiding,
is de stroom voor de muren weg.

24
00:02:10,506 --> 00:02:13,615
Je laat het zo eenvoudig klinken.
Dat is geen gemakkelijke opdracht.

25
00:02:13,694 --> 00:02:15,453
Weet ik.

26
00:02:15,533 --> 00:02:17,728
Er kan heel wat fout gaan.

27
00:02:18,610 --> 00:02:21,639
Een ding waar ik niet bezorgd om ben,
dat ben jij.

28
00:02:21,926 --> 00:02:23,988
Je gaat het geweldig doen.

29
00:02:27,445 --> 00:02:30,972
Als we hier wegkomen...
- Brengen wij het gevecht naar hen.

30
00:02:38,688 --> 00:02:42,140
Een Faraday-pak werkt
omdat de stroom van het hek...

31
00:02:42,175 --> 00:02:45,110
op zulke wijze verdeeld wordt over het pak...

32
00:02:45,479 --> 00:02:48,638
dat dit het effect van de stroom
teniet doet in het pak.

33
00:02:48,719 --> 00:02:51,198
Goed, dat begrijp ik.
Maar voor hoelang werkt dat?

34
00:02:51,279 --> 00:02:53,234
Een 90 seconden of zo.

35
00:02:53,316 --> 00:02:56,023
Of tot wat koper soldeersel we hebben het begeeft.
- Wat doen we dan precies?

36
00:02:56,103 --> 00:02:58,723
Je doet 't pak aan en gaat er gewoon doorheen?
- Nee.

37
00:02:59,574 --> 00:03:02,717
De elektrische stroom van de muur
is geconcentreerd in het centrum.

38
00:03:02,799 --> 00:03:05,690
Ja.
- Het pak kan enkel oppervlakkig contact aan.

39
00:03:05,769 --> 00:03:11,382
Daarom moet ik een van die grote pilaren beklimmen,
eroverheen gaan en naar beneden klimmen.

40
00:03:11,491 --> 00:03:16,337
Zijn die obelisken ook niet geëlektrificeerd?
- Nee. Wel, ja.

41
00:03:16,417 --> 00:03:20,312
Maar niet met het spanningsniveau
zoals in het midden van de muur.

42
00:03:20,393 --> 00:03:24,055
Het pak kan het aan.
Dat weet ik, ik heb 't al gedaan.

43
00:03:26,737 --> 00:03:29,922
Wat voor lading gebruik ik
om die leiding op te blazen?

44
00:03:30,003 --> 00:03:32,043
Ammoniumnitraat.

45
00:03:33,037 --> 00:03:35,197
Ammoniumnitraat?

46
00:03:35,527 --> 00:03:38,475
Weet je hoe ontplofbaar ammoniumnitraat is?

47
00:03:38,555 --> 00:03:40,794
Dit pak is niet sterk genoeg...
- Iets anders hebben we niet.

48
00:03:41,254 --> 00:03:44,958
Dit is iets waarbij elk ding
precies juist moet gaan.

49
00:03:45,038 --> 00:03:46,883
We hebben geen keuze.

50
00:03:47,516 --> 00:03:49,483
Maak je geen zorgen.

51
00:03:49,564 --> 00:03:51,374
We kunnen dit best.

52
00:03:52,430 --> 00:03:56,808
Jij bent het niet die deze zelfgemaakte
vuilnisbak draagt ter bescherming, vriend.

53
00:03:57,475 --> 00:04:01,057
Je hebt Lexi in het bos gezien
terwijl ze 'n ontmoeting had met een Espheni.

54
00:04:01,550 --> 00:04:04,413
Weet je dat zeker?
- Ik weet 't zeker.

55
00:04:04,493 --> 00:04:07,027
En zij zegt tegen ons
dat we de wapens moeten neerleggen.

56
00:04:07,108 --> 00:04:11,511
En de hele tijd, spreekt ze met de vijand.
Wat denk je dat dit betekent?

57
00:04:11,591 --> 00:04:14,063
Spant ze met hen samen?
- Geen idee.

58
00:04:14,142 --> 00:04:18,185
Aan de ene kant,
was je hier veilig zoals ze al zei.

59
00:04:18,264 --> 00:04:21,441
En aan de andere kant,
kan ze er ons inluizen voor iets anders.

60
00:04:21,783 --> 00:04:23,466
Je had gelijk.

61
00:04:23,958 --> 00:04:26,499
Nou, er is 'n eerste keer voor alles.

62
00:04:27,020 --> 00:04:31,353
We kunnen niet half bezonnen iets doen.
Het is anders hier, dat zie ik.

63
00:04:31,388 --> 00:04:33,578
Laten we even een stap terugzetten...

64
00:04:34,673 --> 00:04:38,360
Ik dacht dat je die weggegooid had?
- Dat was ik van plan.

65
00:04:38,440 --> 00:04:41,031
Ik deed het bijna
toen ze die mech tegenhield, maar...

66
00:04:41,111 --> 00:04:45,015
ik denk dat ik ze toch maar beter kon bewaren,
voor het geval dat.

67
00:04:45,096 --> 00:04:50,917
In geval van wat?
- In geval dit alles te mooi is om waar te zijn.

68
00:04:53,323 --> 00:04:56,601
Het mag gezegd worden,
je ziet er beter uit met die aan.

69
00:05:00,104 --> 00:05:03,703
Ze heeft tegen mij gelogen, Ben.
Dat deed ze tegen ons allemaal en ik geloofde het.

70
00:05:03,783 --> 00:05:07,419
Ik hou niet van belogen worden.
- Laten we gewoon eerst met haar praten.

71
00:05:07,499 --> 00:05:12,597
Als ze de vijand ontmoet en ze ons
hierover niets vertelt, gaat ze gewoon liegen.

72
00:05:12,676 --> 00:05:17,282
Ik weet niet of ze zelfs maar kan liegen.
Laten we haar 't voordeel van de twijfel geven.

73
00:05:17,673 --> 00:05:19,811
Dat verdient ze.

74
00:05:20,347 --> 00:05:23,038
Ze is nog altijd mijn zusje, Maggie.

75
00:05:25,601 --> 00:05:27,930
Maar m'n wapens gaan mee.

76
00:05:33,261 --> 00:05:36,092
Vandaag is 'n erg speciale dag.

77
00:05:36,173 --> 00:05:39,808
Een van onze afgestudeerden is teruggekeerd
van uitstekend veldwerk.

78
00:05:39,889 --> 00:05:42,917
Ik weet zeker dat jullie
allemaal Sheila nog herinneren.

79
00:05:45,546 --> 00:05:49,068
Sheila heeft verschillende weigeraars
gered die er slecht aan toe waren.

80
00:05:49,149 --> 00:05:51,788
Ze zullen gevoed worden, gekleed, verzorgd...

81
00:05:51,869 --> 00:05:54,992
en zullen overgebracht worden
naar een van onze overgangsregeling faciliteiten.

82
00:05:56,756 --> 00:06:01,746
Ze kon tevens enkele mensen terugvinden
die erg belangrijk voor haar waren.

83
00:06:02,528 --> 00:06:07,965
Wil jij je gasten aan ons voorstellen?
- Dit zijn Bill en Martha, mijn ouders.

84
00:06:11,834 --> 00:06:17,895
Bill, vertel de studenten hoe het leven
daarbuiten was, voor je dochter je gered had.

85
00:06:17,974 --> 00:06:21,008
We leden honger, waren ziek.

86
00:06:21,163 --> 00:06:27,569
Maar dankzij Sheila besefte ik
hoe fout het was om me te verzetten.

87
00:06:27,848 --> 00:06:33,086
Ze hielp me inzien hoe belangrijk het is
dat we het nieuwe paradigma aanvaarden...

88
00:06:33,167 --> 00:06:37,327
de handen in elkaar slaan met de Espheni
om een betere wereld te maken.

89
00:06:37,711 --> 00:06:41,152
Bill en Martha zullen
naar een volwassenen kamp begeleid worden...

90
00:06:41,233 --> 00:06:44,298
om meer te leren over hun
kansen in de nieuwe wereld.

91
00:06:46,073 --> 00:06:48,172
Sheila, hoe kon je ons dit aandoen?

92
00:06:48,251 --> 00:06:52,095
Je hebt ons verraden.
Je hebt iedereen verraden.

93
00:06:55,537 --> 00:06:57,760
Maak je geen zorgen, Sheila.

94
00:06:57,840 --> 00:07:00,312
Je moeder zal het mettertijd begrijpen...

95
00:07:00,393 --> 00:07:04,436
en je danken voor je integriteit
en toewijding aan je plicht.

96
00:07:04,517 --> 00:07:07,624
Je hebt het kamp en mij erg trots gemaakt.

97
00:07:12,731 --> 00:07:16,750
En ik weet dat jullie allemaal daarbuiten
hetzelfde zullen doen.

98
00:07:21,409 --> 00:07:24,841
Dit is de sleutel
tot het begrijpen van het triskelion.

99
00:07:25,603 --> 00:07:28,363
Een entiteit kan fuseren met een ander...

100
00:07:28,444 --> 00:07:31,553
om een groter geheel te maken
dan elk deel op zich.

101
00:07:31,763 --> 00:07:35,338
We moeten met Lexi spreken.
- Nu niet, ze zit midden in 'n les.

102
00:07:35,418 --> 00:07:38,591
Maakt me niet uit wat ze doet.
We moeten haar alleen spreken, nu.

103
00:07:38,672 --> 00:07:42,368
We kunnen nu praten. Hier, met iedereen.

104
00:07:42,447 --> 00:07:47,312
Gisterenavond, volgde ik je in het bos.
Ik zag met wie je daar 'n ontmoeting had.

105
00:07:48,836 --> 00:07:52,477
Een Espheni.
- Ondervraag Lexi niet op deze manier, Ben.

106
00:07:52,557 --> 00:07:56,091
Zwijg, Lourdes.
Hou op met die hoge priesteres routine.

107
00:07:56,171 --> 00:07:58,706
Je houdt niemand voor de gek.
- Ja.

108
00:07:58,824 --> 00:08:02,994
Ik sprak met een Espheni,
net zoals ik met jullie allemaal spreek.

109
00:08:03,073 --> 00:08:05,674
Ik ben de brug tussen de soorten.

110
00:08:05,754 --> 00:08:11,730
Ik vertrouwde jou, Lexi. Dat deden we allemaal.
En nu komen te weten dat je de vijand ontmoet?

111
00:08:12,001 --> 00:08:16,559
Ik weet dat je boos bent, maar
je zorgt ervoor dat het hier gevaarlijk wordt.

112
00:08:16,639 --> 00:08:20,318
Je had hen niet mogen meebrengen.
Je hebt een belofte gemaakt, Maggie.

113
00:08:32,645 --> 00:08:34,359
Wat doe je nu?

114
00:08:36,232 --> 00:08:38,285
Lexi, heb je net...

115
00:08:38,366 --> 00:08:40,445
Heb je haar pols gebroken?

116
00:08:40,689 --> 00:08:42,797
Het komt wel goed met haar.

117
00:08:45,624 --> 00:08:50,501
Ik heb ze niet weggegooid omdat ik
een vaag vermoeden had dat er 'n reden was...

118
00:08:50,581 --> 00:08:54,196
dat we ze zouden weggooien.
Dan zijn we gemakkelijker te doden.

119
00:08:54,276 --> 00:08:56,955
Doe je wapen weg, Maggie, nu.
- Iedereen, rustig blijven.

120
00:08:57,035 --> 00:08:59,213
Je hebt me belogen, Lexi.

121
00:08:59,521 --> 00:09:02,359
Wanneer heb ik je belogen, Maggie?

122
00:09:02,438 --> 00:09:05,535
Ik zei je dat we hier veilig waren en dat is zo.

123
00:09:05,615 --> 00:09:09,016
Ik zei je dat geweldloosheid het antwoord is,
en dat is het.

124
00:09:10,526 --> 00:09:14,618
Waarom ontmoet je een Espheni achter onze rug om?

125
00:09:14,951 --> 00:09:16,443
Omdat...

126
00:09:16,523 --> 00:09:18,870
hij deel van mij uitmaakt.

127
00:09:20,738 --> 00:09:23,163
Het is wie ik ben.

128
00:09:27,042 --> 00:09:31,345
Wat willen ze echt?
- Hetzelfde als ik.

129
00:09:31,424 --> 00:09:34,418
Hetzelfde dat we allemaal willen...

130
00:09:34,498 --> 00:09:37,367
vrede.
- Moet ik dat geloven?

131
00:09:38,933 --> 00:09:42,521
Lexi, wat doe je nou?
- Ik kan je dit vertellen...

132
00:09:42,601 --> 00:09:47,047
als jij je wapens weer opneemt,
zal deze plek niet langer veilig zijn...

133
00:09:47,364 --> 00:09:49,251
voor niemand van jullie.

134
00:09:49,476 --> 00:09:53,710
Als je mij niet geloofd, schiet dan maar.

135
00:10:11,633 --> 00:10:16,023
Zie je hoe dun dat is? Er zal geen zware lading
nodig zijn om dat stuk te krijgen.

136
00:10:16,230 --> 00:10:20,020
Er van uitgaande dat het nitraat
niet ontploft voor je er bent.

137
00:10:20,287 --> 00:10:24,348
Dat metalen draad aan die zeppelin,
voorziet het hele hek van stroom.

138
00:10:24,428 --> 00:10:27,592
Schakel die leiding uit,
dan garandeer ik je dat het hek weg is.

139
00:10:33,759 --> 00:10:36,882
Wat met de Skitters die het kamp bewaken?

140
00:10:36,962 --> 00:10:38,914
Een afleiding verzorgen.

141
00:10:39,511 --> 00:10:42,400
Wat voor afleiding?
- Ik.

142
00:10:44,603 --> 00:10:46,853
Wat voor afleiding zal jij dan zijn?

143
00:10:46,934 --> 00:10:50,429
Het soort dat een Overlord overtuigd
om te overreageren tegen een hinderlaag.

144
00:10:51,294 --> 00:10:55,982
In principe dezelfde strategie die Geronimo
gebruikte tegen het Mexicaanse leger in Guadeloupe.

145
00:10:56,061 --> 00:10:59,180
Volgens de legende was het
het feest van de Heilige Jerome.

146
00:10:59,259 --> 00:11:05,384
Een plaatselijke bisschop en de legerleiding waren
verzameld voor de viering, netjes uitgedost.

147
00:11:05,464 --> 00:11:08,790
Uit de woestijn verschijnt
deze eenzame dappere Apache.

148
00:11:08,869 --> 00:11:13,086
Ongewapend, met een katoenen hemdje,
lendendoek en mocassins.

149
00:11:13,165 --> 00:11:17,109
Omdat ze al gedronken hadden,
beginnen de Mexicaanse soldaten hem uit te dagen.

150
00:11:17,189 --> 00:11:19,112
Ze wijzen naar hem, lachen om hem.

151
00:11:19,191 --> 00:11:23,185
Van onder z'n hemd,
haalt de dappere een kleine boog.

152
00:11:23,591 --> 00:11:27,926
Schiet de bisschop door de nek en wandelt...

153
00:11:28,006 --> 00:11:31,464
niet rennen, maar wandelt weer de woestijn in.

154
00:11:31,545 --> 00:11:34,322
Het Mexicaanse leger springt
op hun paarden en achtervolgen hem...

155
00:11:35,367 --> 00:11:38,811
recht een hinderlaag in bij Bottleneck Canyon.

156
00:11:39,218 --> 00:11:43,298
De priesters,
vrouwen die zich op de balustrades stonden...

157
00:11:43,377 --> 00:11:46,309
konden enkel toekijken hoe het gehele
Mexicaanse leger vernietigd werd...

158
00:11:46,388 --> 00:11:49,445
door het spervuur van de Apache.

159
00:11:49,713 --> 00:11:52,510
Toen alles voorbij was,
staat de dappere op een rots...

160
00:11:53,053 --> 00:11:57,422
boven de stervende soldaten
en hij luistert naar ze als ze smeken om genade...

161
00:11:57,893 --> 00:12:01,823
biddend tot de Heilige Jerome,
San Geronimo, om verlossing.

162
00:12:02,321 --> 00:12:05,255
Dat is hoe Geronimo zijn naam kreeg.

163
00:12:05,609 --> 00:12:07,914
Dat is hoe hij z'n wraak kreeg.

164
00:12:08,097 --> 00:12:10,457
Dat is wat wij gaan doen.

165
00:12:10,666 --> 00:12:13,731
We gaan ze 'n hinderlaag in lokken.

166
00:12:14,112 --> 00:12:17,402
Wat als de geschiedenis zich niet herhaalt?

167
00:12:17,485 --> 00:12:21,740
Wat als ze niet reageren zoals je voorspelt
en ik sterf voor wat ik niet hoef te doen?

168
00:12:21,819 --> 00:12:25,764
We gaan allemaal sterven.
Niemand van ons hoeft iets te doen.

169
00:12:25,843 --> 00:12:29,363
Ik kan niet iedereen redden.
Ik moet aan mezelf denken.

170
00:12:29,442 --> 00:12:31,663
We moeten iedereen redden.

171
00:12:31,743 --> 00:12:36,170
Laten we zeggen dat je je Faraday-pak aandoet
en je kunt alleen ontsnappen. Naar wat dan?

172
00:12:36,248 --> 00:12:39,035
Om in een grot te gaan leven tot ze
je vinden en je naar 'n ander kamp sleuren?

173
00:12:39,114 --> 00:12:44,534
Ik blijf hier en verschuil me tot iets...
- Iedereen die blijft wordt tot Skitter gemaakt...

174
00:12:44,615 --> 00:12:47,085
door de Espheni in een paar dagen.

175
00:12:47,496 --> 00:12:49,890
90 seconden, Tom.

176
00:12:49,962 --> 00:12:52,775
Zolang zal het pak het volhouden.

177
00:12:53,558 --> 00:12:56,929
Zolang hebben we om het hek te beklimmen...

178
00:12:57,010 --> 00:13:00,782
ervan uitgaande dat de bom niet spontaan ontploft,
dan moeten we nog tot aan de leiding geraken.

179
00:13:00,862 --> 00:13:05,283
Het explosief plaatsen en hopen dat de lading
sterk genoeg is om het stuk te krijgen.

180
00:13:08,459 --> 00:13:12,436
Je hebt al iedereen verloren waarvan je hield.

181
00:13:13,686 --> 00:13:18,245
Het enige wat mij op de been houdt
deze laatste drie jaren was de 2de Mass.

182
00:13:18,591 --> 00:13:20,727
Mijn nieuwe familie.

183
00:13:22,222 --> 00:13:25,087
Ik wil dat jij er ook deel van uitmaakt.

184
00:13:26,146 --> 00:13:29,756
Zonder familie,
is het leven niet veel waard.

185
00:13:53,454 --> 00:13:56,593
Nee, bedankt. Hou het zelf maar.

186
00:13:57,559 --> 00:13:59,178
Het is stil.

187
00:13:59,888 --> 00:14:01,849
Te stil.

188
00:14:02,096 --> 00:14:05,598
Dat is wat ze in de film altijd zeiden
voor de slechten aanvielen.

189
00:14:05,732 --> 00:14:08,305
Daarom zei ik het.

190
00:14:08,825 --> 00:14:14,042
Zal goed zijn dat het wachten ernaar voorbij is.
- We moeten richting het westen blijven gaan.

191
00:14:14,123 --> 00:14:17,915
De Skitter zei tegen Denny
dat Lexi in het westen is.

192
00:14:17,995 --> 00:14:19,612
Anne, gaat het?

193
00:14:19,756 --> 00:14:22,392
Ik ben... in orde.

194
00:14:25,014 --> 00:14:27,021
Hè, draai je om.

195
00:14:28,326 --> 00:14:31,102
Wanneer heb je voor het laatst iets gegeten?

196
00:14:32,128 --> 00:14:34,772
Ik weet het niet meer.

197
00:14:34,855 --> 00:14:36,441
Heb je geen rantsoenen gekregen?

198
00:14:45,856 --> 00:14:47,965
Ze zullen ons breken.

199
00:14:48,531 --> 00:14:51,929
Nee, we moeten sterk blijven.

200
00:14:52,009 --> 00:14:54,858
Ze hebben een meisje gehersenspoeld
zodat ze haar ouders zou verraden...

201
00:14:54,938 --> 00:14:58,488
en de andere kinderen applaudisseerden.
- Ik weet het.

202
00:14:58,698 --> 00:15:01,806
Ik heb het al eens gezien.
- Het was mijn eerste keer.

203
00:15:02,313 --> 00:15:06,067
En ik ga niet blijven voor een volgende keer.

204
00:15:06,383 --> 00:15:10,644
Wat als de volgende Bill en Martha
iemand is die we kennen? Je familie.

205
00:15:11,448 --> 00:15:13,680
Wat als wij zoals Sheila worden?

206
00:15:13,759 --> 00:15:16,292
Ik sterf liever voor ze mij veranderen.

207
00:15:16,371 --> 00:15:19,988
Misschien ben jij sterker dan ik,
maar het voelt hoe langer ik blijf...

208
00:15:20,069 --> 00:15:21,546
hoe meer grip ze op mij krijgen.

209
00:15:22,095 --> 00:15:24,632
Ik weet hoe ik ben.

210
00:15:24,889 --> 00:15:29,414
Ik moet hier weg voor ze mij breken.

211
00:15:30,475 --> 00:15:35,659
Ik was hetzelfde toen ik hier kwam,
maar ik heb het niet opgegeven.

212
00:15:35,895 --> 00:15:39,168
Hoe meer ik mezelf zei sterker te zijn,
hoe sterker ik werd.

213
00:15:39,247 --> 00:15:41,364
Je bent sterker dan je denkt, Mira.

214
00:15:45,113 --> 00:15:49,309
Ik zag kniptangen liggen in de onderhoudsloods
tijdens de verplichte karweien.

215
00:15:49,580 --> 00:15:53,146
Zeg me dat je ze niet meegenomen hebt.
Mira, hier laten ze niets verloren gaan.

216
00:15:53,226 --> 00:15:56,182
Uiteraard niet. Ik bedoel maar...

217
00:15:56,262 --> 00:15:59,649
We kunnen het hek doorknippen...
- En hoever denk je dat we komen?

218
00:15:59,730 --> 00:16:02,600
Ik dacht dat je wilde ontsnappen?
- Dat klopt.

219
00:16:03,211 --> 00:16:05,961
Maar voorlopig moeten we meespelen.

220
00:16:06,040 --> 00:16:10,648
Goed? Luister, we studeren af
van dit kamp met onderscheiding...

221
00:16:11,000 --> 00:16:14,896
en dan laten ze ons vrij om terroristen te vangen.

222
00:16:15,400 --> 00:16:17,354
Maar eens we vrij zijn,
gaan we iedereen waarschuwen...

223
00:16:17,434 --> 00:16:19,871
over de ziekelijke rotzooi
dat hier aan de hand is.

224
00:16:23,122 --> 00:16:24,971
<i>De aarde is een geschenk.</i>

225
00:16:25,051 --> 00:16:28,849
<i>De nieuwe coalitie moet het beschermen
samen met onze Espheni broeders.</i>

226
00:16:29,164 --> 00:16:33,393
<i>Verenigd zullen we
een beeldschone wereld bouwen.</i>

227
00:16:51,978 --> 00:16:54,604
Iedereen opstaan, nu.

228
00:16:54,942 --> 00:16:56,081
Opstaan.

229
00:16:56,206 --> 00:16:59,273
Snel, invallen.

230
00:17:09,152 --> 00:17:10,644
Gevonden.

231
00:17:12,657 --> 00:17:14,689
Onder een leeg bed.

232
00:17:20,121 --> 00:17:22,646
Wie heeft dit meegenomen?

233
00:17:24,046 --> 00:17:29,136
Iemand moet bekennen of jullie worden
allemaal gestraft voor deze misdaad.

234
00:17:32,471 --> 00:17:34,311
Ik ga tot drie tellen.

235
00:17:37,650 --> 00:17:39,030
Een.

236
00:17:41,012 --> 00:17:42,352
Twee.

237
00:17:42,432 --> 00:17:43,827
Dat is van mij.

238
00:17:57,527 --> 00:18:00,617
Ik had hoge verwachtingen over jou, Matt.

239
00:18:01,904 --> 00:18:04,521
Ik ben erg teleurgesteld.

240
00:18:04,601 --> 00:18:09,509
Ik vrees dat je opleiding vanaf heden
nu veel meer onaangenaam zal zijn.

241
00:18:17,732 --> 00:18:22,171
Wat je ziet is een model van de getto
waar we de afgelopen vier maanden in wonen.

242
00:18:22,201 --> 00:18:24,151
Sinds dat de muren naar beneden kwamen.

243
00:18:24,293 --> 00:18:27,195
Morgen heb ik een ontmoeting met de Overlord...

244
00:18:27,350 --> 00:18:29,638
om verslag uit te brengen
over mijn vooruitgang...

245
00:18:29,669 --> 00:18:31,668
om jullie ervan te overtuigen
om jullie over te geven.

246
00:18:34,910 --> 00:18:37,259
Maar in plaats daarvan
ga ik de confrontatie aan.

247
00:18:38,300 --> 00:18:42,041
Waardoor alle Skitter-schildwachten
een achtervolging in zullen zetten.

248
00:18:42,070 --> 00:18:44,399
Ik ga naar het noorden,
hier door de hoofdstraat...

249
00:18:44,429 --> 00:18:47,361
en dan hier naar het oosten,
richting hun hoofd wachterstoren.

250
00:18:47,882 --> 00:18:51,610
Elf seconden zitten er tussen hun diensten,
dat is onze kans.

251
00:18:51,640 --> 00:18:54,884
Als ik het goed plan,
kan ik ze allemaal hierheen lokken...

252
00:18:54,914 --> 00:18:56,715
op precies hetzelfde moment.

253
00:18:56,929 --> 00:18:59,985
Dan richten ze zich op mij.
En zal Dingaan...

254
00:19:00,192 --> 00:19:05,456
met zijn Faraday-pak over de grote pilaar klimmen
die het elektrische hek van energie voorziet.

255
00:19:05,486 --> 00:19:10,487
Hier, aan de overkant van de getto.
Wat het dichtstbij bij de leiding is.

256
00:19:10,880 --> 00:19:12,646
Kolonel Weaver en Tector...

257
00:19:12,675 --> 00:19:15,788
geven hem vanaf het steegje dekking,
mocht hij het nodig hebben.

258
00:19:16,199 --> 00:19:18,977
Pope, jij gaat ze helpen.
- Met welke wapens?

259
00:19:19,589 --> 00:19:24,188
We hebben een drukkanon in elkaar geflanst.
Dat zal Dingaan wat tijd geven.

260
00:19:24,218 --> 00:19:27,568
Nadat Dingaan over de muur geklommen is,
zal hij naar de basis van de leiding gaan.

261
00:19:27,598 --> 00:19:30,549
Dan plaatst hij daar de explosieven,
die het zal opblazen.

262
00:19:30,608 --> 00:19:32,576
Dan komt de muur naar beneden,
waardoor jij Hal...

263
00:19:32,606 --> 00:19:37,490
de gehele populatie door de riooltunnels leidt,
voordat de Espheni realiseert dat ze weg zijn.

264
00:19:37,520 --> 00:19:40,220
En hoe kom jij weg,
als al die Skitters achter je aanzitten?

265
00:19:40,250 --> 00:19:43,453
Van buitenaf zullen ze versterking roepen
en die zitten dan ook achter je aan.

266
00:19:43,482 --> 00:19:45,431
Omdat ik ze in de val laat lopen.

267
00:19:47,480 --> 00:19:50,169
Terwijl kolonel Weaver
en ik in eenzame opsluiting zaten...

268
00:19:50,198 --> 00:19:52,510
hebben we ieder hoekje en gaatje bestudeerd.
- Bouwkundige zwaktes gezocht.

269
00:19:52,541 --> 00:19:55,600
Precies. Dit gebouw
zal vol met explosieven zitten.

270
00:19:55,631 --> 00:19:58,003
Dus laten we hopen dat alles gaat...

271
00:19:59,404 --> 00:20:04,125
Sorry, ik dacht heel even,
dat ik langs een kerkhof liep.

272
00:20:04,155 --> 00:20:06,832
Als Dingaan die leiding niet opblaast,
dan zit je in de val.

273
00:20:06,863 --> 00:20:08,669
Dingaan zal het wel doen.

274
00:20:08,699 --> 00:20:11,820
Ik trek hun aandacht
en jij leidt iedereen door die riooltunnel.

275
00:20:11,850 --> 00:20:14,212
Waarom wil je dat alle Skitters in dit gebied
je achterna jagen?

276
00:20:14,242 --> 00:20:17,093
Omdat als ze achter mij aanzitten,
zitten ze niet achter jou aan.

277
00:20:17,605 --> 00:20:19,607
Ik denk dat het geweldig is.

278
00:20:19,920 --> 00:20:23,453
Ik denk dat het een geweldig plan is.
Het heeft alleen geen kans van slagen.

279
00:20:23,482 --> 00:20:27,230
Wat kan mij het schelen. Dit Faraday-pak?
Hoe weten we of het wel werkt?

280
00:20:27,261 --> 00:20:28,358
Het zal werken.

281
00:20:28,387 --> 00:20:32,557
En hoe weten we of Dingaan
niet over het hek klimt en 'm smeert?

282
00:20:34,385 --> 00:20:36,566
Dat doet hij niet.
- Waarom vertrouw je hem?

283
00:20:36,595 --> 00:20:39,578
Je kent hem pas vijf minuten.
Ik ben er al vanaf het begin.

284
00:20:39,607 --> 00:20:41,634
Vertrouw je mij niet?
- Nee, dat doe ik niet.

285
00:20:41,664 --> 00:20:46,118
Want jij drijft mensen alleen uit elkaar,
zoals je nu probeert te doen.

286
00:20:51,468 --> 00:20:54,172
We kunnen dit alleen maar overleven,
als we samenwerken...

287
00:20:54,202 --> 00:20:58,743
hoe we ook over elkaar denken.
We hebben geen keus.

288
00:20:59,807 --> 00:21:00,984
Over twee dagen...

289
00:21:01,014 --> 00:21:04,057
staat dit kamp op de planning
om verwerkt te worden, wat dat ook betekent.

290
00:21:04,085 --> 00:21:07,501
Mutatie en God weet wat.

291
00:21:08,514 --> 00:21:10,244
Mensachtige Skitters.

292
00:21:11,188 --> 00:21:13,992
Volgens jou,
maar ik trap niet in die bangmakerij.

293
00:21:14,023 --> 00:21:16,873
Heeft er iemand echte vragen over deze missie?

294
00:21:16,904 --> 00:21:20,427
Nee? Goed. We hebben nog een hoop werk te doen
in de aankomende 24 uur. Laten we aan de slag gaan.

295
00:21:25,501 --> 00:21:27,951
Dit noem ik nou pas een "Hell's Kitchen".

296
00:21:28,090 --> 00:21:33,713
Steenzout, ductape, zuiveringszout, aceton.
Ammoniumnitraat.

297
00:21:34,410 --> 00:21:35,768
Laten we bommen gaan maken.

298
00:21:46,567 --> 00:21:48,069
Kom op.

299
00:21:48,405 --> 00:21:50,972
Opschieten.
- Kom snel.

300
00:21:57,306 --> 00:22:00,522
De volgende groep komt over een kwartier.
- Zorg voor elkaar.

301
00:22:01,740 --> 00:22:04,204
Ik zei dat je de groepen
niet te groot moest maken.

302
00:22:04,234 --> 00:22:06,800
Als de Skitter-wachten merken
dat de gehele populatie...

303
00:22:06,829 --> 00:22:09,650
probeert te ontsnappen,
dan valt het plan in het water.

304
00:22:09,680 --> 00:22:12,491
Maximaal 15 mensen,
met een interval van 15 minuten.

305
00:22:12,522 --> 00:22:15,124
Heb je dat, laat je niet zien.
- Goed.

306
00:22:19,904 --> 00:22:21,481
Hier zijn nog wat ladingen.

307
00:22:21,512 --> 00:22:24,589
Je moet er voorzichtig mee omgaan,
want ammoniumnitraat is erg...

308
00:22:24,620 --> 00:22:27,691
Onstabiel. Niet mee jongleren, begrepen.

309
00:22:30,612 --> 00:22:33,076
Voorzichtig daarmee.
Dat zijn de laatste.

310
00:22:33,107 --> 00:22:35,190
We willen niet dat dit gebouw nu al instort.

311
00:22:35,220 --> 00:22:37,797
Je vergeet dat ik tien jaar lang een aannemer was.

312
00:22:37,828 --> 00:22:41,368
We hebben al twaalf explosieven geplaatst,
moet meer als genoeg zijn om het hier op te blazen.

313
00:22:42,472 --> 00:22:43,874
Hal, hoe gaat de uittocht?

314
00:22:43,905 --> 00:22:48,719
We hebben de eerste helft in groepen van 15 mensen
door de tunnels geleid om niet opgemerkt te worden.

315
00:22:48,749 --> 00:22:50,827
Ze zitten bij elkaar,
en wacht tot morgen op ons.

316
00:22:50,858 --> 00:22:53,358
Hoor je dat? Hij luistert wel.

317
00:22:53,420 --> 00:22:56,112
Doe nog een ronde, kijk of er nog iemand is.
- Ja, meneer.

318
00:23:05,205 --> 00:23:06,792
Waarom ben jij wakker?

319
00:23:06,945 --> 00:23:09,447
Het is moeilijk om te slapen
als er van alles door je hoofd heen gaat.

320
00:23:09,478 --> 00:23:12,528
Misschien helpt dit wel.

321
00:23:13,050 --> 00:23:17,070
Wat? Heb je deze voor mij verborgen?

322
00:23:21,723 --> 00:23:23,491
Op deze missie.

323
00:23:29,062 --> 00:23:32,567
Ja, laten we eens kijken.
- En op je dochter.

324
00:23:33,104 --> 00:23:34,864
Op haar verjaardag.

325
00:23:35,817 --> 00:23:37,622
Bedankt, dat je het je herinnert.

326
00:23:38,637 --> 00:23:40,285
Ik kan het niet vergeten.

327
00:23:45,263 --> 00:23:47,197
Ik vraag me af wat Anne aan het doen is.

328
00:23:48,684 --> 00:23:51,588
Waarschijnlijk ligt ze ergens aan het strand,
zit al aan haar derde Mai Tai...

329
00:23:51,619 --> 00:23:54,338
helpt de strandjongens met hun parapluutjes.

330
00:24:00,399 --> 00:24:01,848
Dat klinkt wel goed.

331
00:24:03,029 --> 00:24:05,699
Is het een koorts?
- Ik denk het niet.

332
00:24:07,114 --> 00:24:08,682
Ze eiste teveel van haarzelf.

333
00:24:09,935 --> 00:24:13,042
Haar lichaam begaf het eindelijk.

334
00:24:15,645 --> 00:24:16,753
Het is goed.

335
00:24:16,965 --> 00:24:18,658
Zorg dat ze warm is.

336
00:24:27,205 --> 00:24:30,958
Het is een krachtig iets,
het moederlijk instinct.

337
00:24:32,782 --> 00:24:34,480
Wat een prachtige baby.

338
00:24:35,378 --> 00:24:37,053
Raak mijn baby niet aan.

339
00:24:37,259 --> 00:24:39,665
Wat? Wie?
- Het is jouw baby niet.

340
00:24:42,571 --> 00:24:43,986
Het is onze baby.

341
00:25:12,954 --> 00:25:15,500
Ik had je zonder je kostuum
haast niet herkend.

342
00:25:16,658 --> 00:25:19,680
Je hebt de juiste beslissing genomen
door gehoorzaam te zijn, Tom Mason.

343
00:25:20,617 --> 00:25:23,798
Verzet verzekert
alleen het uitsterven van jouw soort.

344
00:25:23,828 --> 00:25:27,607
De deal gaat niet door.
Dit is je laatste kans om je over te geven.

345
00:25:27,636 --> 00:25:31,360
En dit is jouw laatste kans om erop terug te komen
voordat we je uit deze gevangenis halen...

346
00:25:31,390 --> 00:25:33,543
en klaargezet wordt om verwerkt te worden.

347
00:25:35,335 --> 00:25:37,314
Ik neem aan dat dat een nee is.

348
00:26:09,973 --> 00:26:11,325
Sla alarm.

349
00:26:11,795 --> 00:26:14,470
Ik wil dat iedereen achter Mason aangaat.

350
00:26:15,145 --> 00:26:17,804
Pak hem levend.
Breng hem naar mij toe.

351
00:26:21,379 --> 00:26:24,227
Dat is ons teken.
Tijd om te gaan.

352
00:26:30,043 --> 00:26:31,587
Gaat het wel?
- Mijn hand.

353
00:26:36,818 --> 00:26:39,260
Jongens van het zuidoosten zijn precies op tijd.

354
00:26:42,268 --> 00:26:44,216
Die van noord zijn een beetje te vroeg.

355
00:26:44,589 --> 00:26:46,068
Ik voel mijn hand niet.

356
00:26:46,567 --> 00:26:50,599
Iemand moet nu dat pak in,
anders zal Tom sterven.

357
00:26:55,197 --> 00:26:56,481
Ik heb mijn afslag gemist.

358
00:27:05,975 --> 00:27:08,396
Nee, je trekt dat pak niet aan.

359
00:27:08,426 --> 00:27:10,082
Je hebt een hartafwijking.
- Er is niets mis met mijn hart.

360
00:27:10,112 --> 00:27:13,725
Het hart werkt op elektrische pulsen.
De muur kan je doden.

361
00:27:17,602 --> 00:27:19,199
Ik ga wel.

362
00:27:19,594 --> 00:27:23,214
Als het misgaat,
hoef ik hier toch niet meer te zijn.

363
00:27:23,245 --> 00:27:24,584
Ik snap het.

364
00:27:24,951 --> 00:27:27,889
Als je eroverheen gaat, dan smeer je 'm.
- Net zoals Tom zei, goed?

365
00:27:27,919 --> 00:27:30,021
We moeten elkaar vertrouwen.

366
00:27:30,050 --> 00:27:32,768
Dat begint nu, geef me dat pak.
- Hij heeft gelijk.

367
00:27:34,432 --> 00:27:37,156
Wil je het pak? Ga je gang.

368
00:27:37,186 --> 00:27:39,080
Help me het aan te trekken...
- Onthoud...

369
00:27:39,110 --> 00:27:41,778
je hebt maar één kans met die lading.
- Eén kans.

370
00:27:41,808 --> 00:27:44,850
Groene draad, rode draad.
- Rode draad, groene draad.

371
00:27:44,877 --> 00:27:46,378
Groene draad, rode draad.

372
00:27:46,776 --> 00:27:50,175
Draai ze.

373
00:27:51,876 --> 00:27:53,896
Je hebt maar 90 seconden.
- Om over het hek te klimmen.

374
00:27:53,925 --> 00:27:57,154
Anders is Pope gefrituurd.
Word je levend verbrand.

375
00:27:58,025 --> 00:27:59,562
Begrepen?

376
00:28:03,766 --> 00:28:05,048
Hier is je bom.

377
00:28:06,933 --> 00:28:09,335
We kunnen je binnen 30 seconden dekking geven.

378
00:28:09,365 --> 00:28:10,474
Veel geluk.

379
00:28:24,727 --> 00:28:26,189
Ga.

380
00:28:46,965 --> 00:28:49,901
Eén Mississippi.
Twee Mississippi.

381
00:28:50,174 --> 00:28:51,371
Drie Mississippi.

382
00:28:51,954 --> 00:28:53,137
Vier Mississippi.

383
00:28:53,167 --> 00:28:55,359
Vijf Mississippi. Zes Mississippi.

384
00:28:55,980 --> 00:28:57,263
Zeven Mississippi.

385
00:29:13,676 --> 00:29:16,177
Kom op, hij heeft dekking nodig.
Klaar?

386
00:29:31,861 --> 00:29:34,372
Nee.
- Hij heeft de bom laten vallen.

387
00:29:41,193 --> 00:29:43,226
Geen explosieven.
- Geen ontsnapping.

388
00:29:50,697 --> 00:29:53,067
Hierheen.
- Goed, mensen, loop maar voor.

389
00:29:54,472 --> 00:29:57,163
Wees voorzichtig.
Help elkaar.

390
00:29:58,677 --> 00:29:59,787
Het gaat goed.

391
00:30:01,494 --> 00:30:02,715
Is dat iedereen?

392
00:30:02,908 --> 00:30:06,148
Heb een laatste ronde gedaan.
Dat zijn degene die we konden vinden.

393
00:30:08,547 --> 00:30:10,480
Kom op, jongens, nog een stukje verder.

394
00:30:12,376 --> 00:30:17,021
Hij zal ervandoor gaan, zichzelf redden.
Ik wist dat ik had moeten gaan.

395
00:30:25,598 --> 00:30:27,532
Ik dacht al dat ik 'm neer moest schieten.

396
00:30:27,562 --> 00:30:31,095
Hij heeft niet genoeg tijd.
- Voordat het pak uitelkaar valt.

397
00:30:33,355 --> 00:30:35,683
Goed werk, jongens.

398
00:30:40,980 --> 00:30:42,176
Opschieten, Ellen.

399
00:30:45,489 --> 00:30:46,946
Nu wachten we.

400
00:30:47,574 --> 00:30:49,247
Laat me niet haasten, Henry.

401
00:30:55,051 --> 00:30:56,333
Ze zullen ons daar achterlaten.

402
00:31:02,291 --> 00:31:04,237
Hij heeft nog maar een paar seconden.

403
00:31:04,826 --> 00:31:06,532
Kom op, Pope.

404
00:31:11,163 --> 00:31:12,395
Kom op.

405
00:31:15,675 --> 00:31:17,477
Zijn pak valt uitelkaar.

406
00:31:33,709 --> 00:31:34,879
Hij is buiten westen geraakt.

407
00:31:54,743 --> 00:31:56,027
Wat was dat?

408
00:32:00,016 --> 00:32:01,662
Je hoort weer dingen.

409
00:32:01,692 --> 00:32:03,917
Skitters, ze zijn ons gevolgd.

410
00:32:06,832 --> 00:32:08,452
Kijk uit, ik kom erlangs.

411
00:32:08,482 --> 00:32:11,863
Iedereen naar achteren.
Vechters, kom met mij mee.

412
00:32:15,416 --> 00:32:17,446
Henry.

413
00:32:25,616 --> 00:32:27,621
Help me de deur te barriceren.

414
00:32:32,491 --> 00:32:35,480
Sta op.

415
00:32:38,718 --> 00:32:40,337
Pope.
- Sta op.

416
00:32:40,368 --> 00:32:41,737
Ga rechtop staan.

417
00:32:42,418 --> 00:32:44,823
Opstaan, Pope.

418
00:32:55,806 --> 00:32:59,127
Pope, plaats die bom.

419
00:33:07,106 --> 00:33:09,997
Rode draad, groene draad.

420
00:33:32,931 --> 00:33:34,482
Dit meen je toch niet?

421
00:33:53,536 --> 00:33:54,822
Opstapelen.

422
00:34:35,274 --> 00:34:37,956
Kom op, jongens.
Die muur had al weg moeten zijn.

423
00:34:37,986 --> 00:34:40,764
Je geeft niet op.
- Pope, wat ben je aan het doen?

424
00:34:40,795 --> 00:34:41,899
Hoor je me?

425
00:34:43,618 --> 00:34:44,883
Pope, schiet op.

426
00:34:50,423 --> 00:34:51,724
Kom op.

427
00:34:52,338 --> 00:34:53,547
Snel.

428
00:34:57,060 --> 00:34:58,271
Stom ding.

429
00:34:59,618 --> 00:35:01,130
Schoppen.

430
00:35:11,240 --> 00:35:13,415
Het werkt.

431
00:35:14,487 --> 00:35:16,309
Ja.
- Hij heeft het gedaan.

432
00:35:32,302 --> 00:35:34,137
Blij dat jullie allemaal gekomen zijn.

433
00:35:47,087 --> 00:35:50,971
De muur is weg.

434
00:36:13,352 --> 00:36:18,322
Pope, je hebt het geflikt.
- Ik heb geen seconde aan je getwijfeld.

435
00:36:18,352 --> 00:36:20,027
Varkens kunnen vliegen.

436
00:36:26,753 --> 00:36:28,470
Ze is dichtbij.

437
00:36:30,626 --> 00:36:34,062
Jongens, Anne is wakker.

438
00:36:34,093 --> 00:36:37,128
Rustig aan.
- Het is goed, ik voel me beter.

439
00:36:37,158 --> 00:36:39,039
Je moet ook niet teveel hooi op je vork nemen.

440
00:36:39,816 --> 00:36:42,039
Heb je iets te eten?
Ik ben uitgehongerd.

441
00:36:42,069 --> 00:36:44,151
Geef Anne iets te eten.

442
00:36:44,181 --> 00:36:47,097
Anthony, stuur drie verkenners
om het gebied te verkennen...

443
00:36:47,126 --> 00:36:49,937
zo'n 8.000 meter hiervandaan,
in iedere richting, behalve het oosten.

444
00:36:49,967 --> 00:36:51,297
Natuurlijk.

445
00:36:52,091 --> 00:36:53,962
Dank je, Denny.
- Waarom?

446
00:36:54,109 --> 00:36:55,503
Lexi is dichtbij.

447
00:36:57,440 --> 00:36:59,539
Hoe weten we dat?

448
00:37:00,453 --> 00:37:01,880
Ik had een droom.

449
00:37:29,697 --> 00:37:31,578
Zoon van Tom Mason.

450
00:37:34,858 --> 00:37:36,076
Lexi.

451
00:37:36,494 --> 00:37:39,924
Ik wil geloven dat jij de reden bent,
dat de Espheni hier nog niet is binnengevallen...

452
00:37:39,953 --> 00:37:43,433
maar je kunt Maggie of wie dan ook het niet kwalijk
nemen dat ze zich ongemakkelijk voelen.

453
00:37:44,765 --> 00:37:46,158
Luister.

454
00:37:48,742 --> 00:37:50,048
Ik hoor niets.

455
00:37:50,720 --> 00:37:52,068
Luister.

456
00:37:55,721 --> 00:37:56,821
Ze zijn bijna hier.

457
00:38:00,312 --> 00:38:02,180
Ik hoor dingen die jij niet kunt horen.

458
00:38:02,210 --> 00:38:05,313
Ik zie dingen die jij niet ziet.
Het maakt me bang.

459
00:38:06,709 --> 00:38:08,062
Ik heb je nodig.

460
00:38:09,513 --> 00:38:10,815
Broer.

461
00:38:13,790 --> 00:38:14,995
Zusje.

462
00:38:30,734 --> 00:38:32,338
Lourdes.

463
00:38:41,863 --> 00:38:44,172
Ongelooflijk dat je hier bent.
- Geloof het maar.

464
00:38:44,202 --> 00:38:46,310
Gaat het goed met je?
- Ja.

465
00:38:53,570 --> 00:38:57,427
Anne, dit zal raar klinken, maar dit is...
- Ik weet wie ze is.

466
00:39:18,698 --> 00:39:19,918
Ze is mijn dochter.

467
00:39:24,949 --> 00:39:26,419
Zo is het wel genoeg.

468
00:39:26,449 --> 00:39:28,911
Laat me met rust.

469
00:39:30,328 --> 00:39:31,629
Hal?

470
00:39:32,844 --> 00:39:33,951
Waar is Hal?

471
00:39:35,939 --> 00:39:37,090
Daar is hij.

472
00:39:39,551 --> 00:39:40,832
Gaat het wel?

473
00:39:40,862 --> 00:39:42,744
Ja.
- Hoe ging het?

474
00:39:42,755 --> 00:39:43,959
Het was makkelijk.

475
00:39:43,990 --> 00:39:47,665
Ik kan zo nog een getto bevrijden.
- Dat zullen we ook.

476
00:39:48,868 --> 00:39:50,518
Heeft iedereen het gered?

477
00:39:51,641 --> 00:39:52,842
Niet iedereen.

478
00:39:54,540 --> 00:39:56,231
De meeste wel?
- Ja.

479
00:39:58,219 --> 00:40:00,913
Richt je daarop.

480
00:40:05,066 --> 00:40:07,567
Je bent net een doos chocolaatjes.
Je weet nooit wat je gaat doen.

481
00:40:09,876 --> 00:40:13,281
Jij moet meer vertrouwen hebben.

482
00:40:14,867 --> 00:40:18,452
Je kunt ze niet in je eentje verslaan.
- Goed idee, waarom heb ik dat niet bedacht?

483
00:40:18,482 --> 00:40:20,764
Ik dacht dat we er geweest waren,
toen je die tas liet vallen.

484
00:40:20,795 --> 00:40:23,447
Heb je die tas laten vallen?
- Ik heb niets laten vallen.

485
00:40:23,477 --> 00:40:26,252
Ik struikelde.

486
00:40:26,507 --> 00:40:27,752
Je hebt het gedaan.

487
00:40:29,801 --> 00:40:32,177
Je moet je hand na laten kijken.

488
00:40:32,811 --> 00:40:35,288
Er loopt hier wel ergens een verpleger rond.

489
00:41:00,090 --> 00:41:02,261
Alles goed?
- Ja.

490
00:41:02,944 --> 00:41:05,246
Ik dacht dat ik iets hoorde.

491
00:41:06,012 --> 00:41:08,856
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & Aurora

