1
00:00:00,417 --> 00:00:02,357
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,437 --> 00:00:04,159
Waar is ze?

3
00:00:04,788 --> 00:00:08,161
Toen je iets over de hybride vroeg,
vreesde het 't westen.

4
00:00:08,241 --> 00:00:11,068
Dat is waar ze is.
- Er is hier geen oorlog.

5
00:00:11,148 --> 00:00:15,488
Haar DNA is een mutatie,
gedeeltelijk menselijk, gedeeltelijk alien.

6
00:00:15,568 --> 00:00:17,947
Ik wil deze krachten niet.
Ze worden steeds sterker.

7
00:00:18,027 --> 00:00:21,121
De groene barrière. Om daar overheen
te komen, heb je dit hier nodig.

8
00:00:21,201 --> 00:00:23,923
We creëren een nieuw frontleger.

9
00:00:24,003 --> 00:00:27,107
Jij en je familie kunnen gespaard
blijven van de grote transformatie.

10
00:00:27,187 --> 00:00:31,286
Ik heb een deal gesloten.
We gaan hier weg, helemaal.

11
00:00:39,609 --> 00:00:42,644
De zuidoostelijke jongens
zijn er precies op tijd.

12
00:00:54,123 --> 00:00:57,283
Kom op, jongens, nog 'n stukje verder.

13
00:01:22,318 --> 00:01:25,342
Kom nou, de muur zou nu weg moeten zijn.

14
00:01:33,067 --> 00:01:34,760
Kom maar op.

15
00:01:45,205 --> 00:01:48,563
60 UREN EERDER.

16
00:01:48,643 --> 00:01:51,907
Mijn favoriete Zeppelin? "Led Zeppelin II".

17
00:01:51,987 --> 00:01:53,882
"Lemon Song" alleen al
is voldoende om die titel te dragen.

18
00:01:53,917 --> 00:01:56,980
"II", hè? Wat met "IV"?

19
00:01:57,060 --> 00:01:59,588
Dat heeft "Black Dog", "Stairway To Heaven",
ik bedoel maar.

20
00:01:59,656 --> 00:02:02,726
Sinds wanneer ben jij 'n Zeppelin fan?
- Vanaf het moment dat ik 't hoorde.

21
00:02:04,161 --> 00:02:05,427
Ik kan je vertellen wat mijn
minste favoriete Zeppelin is.

22
00:02:05,507 --> 00:02:11,057
Even raden, dat is die gigantische alien
die rondvliegt en alles in 't oog houdt.

23
00:02:11,137 --> 00:02:13,201
Eigenlijk is het "CODA".

24
00:02:14,523 --> 00:02:16,550
"CODA" is vrij slecht.

25
00:02:19,407 --> 00:02:21,474
Hoe was het daarboven?

26
00:02:22,243 --> 00:02:23,711
Eng.

27
00:02:23,991 --> 00:02:25,931
Toch wel 'n paar dingen geleerd daar.

28
00:02:26,011 --> 00:02:28,513
Ze gaan ons hier weghalen met het
plan om ons in Skitters te veranderen.

29
00:02:28,593 --> 00:02:30,937
Dat gebeurt over 48 uren.

30
00:02:31,417 --> 00:02:35,010
Die zeppelin is het commando en controle
centrum voor de gehele omgeving.

31
00:02:35,090 --> 00:02:39,562
En die leiding. Knippen we die leiding,
is de stroom voor de muren weg.

32
00:02:40,402 --> 00:02:43,312
Je laat het zo eenvoudig klinken.
Dat is geen gemakkelijke opdracht.

33
00:02:43,392 --> 00:02:45,048
Weet ik.

34
00:02:45,128 --> 00:02:47,222
Er kan heel wat fout gaan.

35
00:02:48,406 --> 00:02:51,233
Een ding waar ik niet
bezorgd om ben, dat ben jij.

36
00:02:51,820 --> 00:02:53,881
Je gaat het geweldig doen.

37
00:02:57,336 --> 00:03:00,463
Als we hier wegkomen...
- Brengen wij het gevecht naar hen.

38
00:03:08,177 --> 00:03:11,627
Een Faraday-pak werkt
omdat de stroom van het hek...

39
00:03:11,661 --> 00:03:15,396
op zulke wijze verdeeld
wordt over het pak...

40
00:03:15,421 --> 00:03:18,201
dat dit het effect van de stroom
teniet doet in het pak.

41
00:03:18,202 --> 00:03:20,682
Goed, dat begrijp ik.
Maar voor hoelang werkt dat?

42
00:03:20,762 --> 00:03:22,618
Een 90 seconden of zo.

43
00:03:22,698 --> 00:03:25,205
Of tot wat koper soldeersel we hebben het
begeeft.

44
00:03:25,285 --> 00:03:28,303
Je doet 't pak aan en gaat er gewoon
doorheen?

45
00:03:29,354 --> 00:03:31,898
De elektrische stroom van de muur
is geconcentreerd in het centrum.

46
00:03:31,978 --> 00:03:35,368
Ja.
- Het pak kan enkel oppervlakkig contact aan.

47
00:03:35,448 --> 00:03:41,358
Daarom moet ik een van die grote pilaren
beklimmen, eroverheen gaan en naar

48
00:03:41,368 --> 00:03:45,712
Zijn die obelisken ook niet geëlektrificeerd?
- Nee. Wel, ja.

49
00:03:45,792 --> 00:03:49,886
Maar niet met het spanningsniveau
zoals in het midden van de muur.

50
00:03:50,366 --> 00:03:53,927
Het pak kan het aan.
Dat weet ik, ik heb 't al gedaan.

51
00:03:56,608 --> 00:03:59,493
Wat voor lading gebruik ik
om die leiding op te blazen?

52
00:03:59,573 --> 00:04:01,412
Ammoniumnitraat.

53
00:04:02,906 --> 00:04:04,564
Ammoniumnitraat?

54
00:04:05,196 --> 00:04:07,641
Weet je hoe ontplofbaar
ammoniumnitraat is?

55
00:04:07,721 --> 00:04:10,261
Dit pak is niet sterk genoeg...
- Iets anders hebben we niet.

56
00:04:11,220 --> 00:04:14,123
Dit is iets waarbij elk ding
precies juist moet gaan.

57
00:04:14,203 --> 00:04:16,248
We hebben geen keuze.

58
00:04:17,480 --> 00:04:19,348
Maak je geen zorgen.

59
00:04:19,428 --> 00:04:21,237
We kunnen dit best.

60
00:04:22,292 --> 00:04:26,070
Jij bent het niet die deze zelfgemaakte
vuilnisbak draagt ter bescherming, vriend.

61
00:04:27,036 --> 00:04:31,117
Je hebt Lexi in het bos gezien terwijl
ze 'n ontmoeting had met een Espheni.

62
00:04:31,410 --> 00:04:33,872
Weet je dat zeker?
- Ik weet 't zeker.

63
00:04:34,452 --> 00:04:36,585
En zij zegt tegen ons dat we de
wapens moeten neerleggen.

64
00:04:36,665 --> 00:04:41,367
En de hele tijd, spreekt ze met de vijand.
Wat denk je dat dit betekent?

65
00:04:41,447 --> 00:04:43,818
Spant ze met hen samen?
- Geen idee.

66
00:04:43,898 --> 00:04:47,739
Aan de ene kant,
was je hier veilig zoals ze al zei.

67
00:04:47,819 --> 00:04:50,994
En aan de andere kant,
kan ze er ons inluizen voor iets anders.

68
00:04:51,336 --> 00:04:52,918
Je had gelijk.

69
00:04:54,008 --> 00:04:56,550
Nou, er is 'n eerste keer voor alles.

70
00:04:57,072 --> 00:05:00,502
We kunnen niet half bezonnen iets
doen. Het is anders hier, dat zie ik.

71
00:05:00,537 --> 00:05:03,225
Laten we even een stap terugzetten...

72
00:05:04,520 --> 00:05:07,706
Ik dacht dat je die weggegooid had?
- Dat was ik van plan.

73
00:05:07,786 --> 00:05:10,476
Ik deed het bijna toen ze die
mech tegenhield, maar...

74
00:05:10,556 --> 00:05:14,460
ik denk dat ik ze toch maar beter
kon bewaren, voor het geval dat.

75
00:05:14,840 --> 00:05:20,660
In geval van wat?
- In geval dit alles te mooi is om waar te zijn.

76
00:05:23,164 --> 00:05:26,341
Het mag gezegd worden,
je ziet er beter uit met die aan.

77
00:05:30,043 --> 00:05:32,840
Ze heeft tegen mij gelogen, Ben. Dat deed
ze tegen ons allemaal en ik geloofde het.

78
00:05:32,920 --> 00:05:36,655
Ik hou niet van belogen worden.
- Laten we gewoon eerst met haar praten.

79
00:05:36,735 --> 00:05:41,831
Als ze de vijand ontmoet en ze ons hierover
niets vertelt, gaat ze gewoon liegen.

80
00:05:41,911 --> 00:05:47,215
Ik weet niet of ze zelfs maar kan liegen.
Laten we haar 't voordeel van de twijfel

81
00:05:47,505 --> 00:05:49,243
Dat verdient ze.

82
00:05:50,178 --> 00:05:52,569
Ze is nog altijd mijn zusje, Maggie.

83
00:05:55,532 --> 00:05:57,859
Maar m'n wapens gaan mee.

84
00:06:02,689 --> 00:06:05,218
Vandaag is 'n erg speciale dag.

85
00:06:05,298 --> 00:06:09,434
Een van onze afgestudeerden is
teruggekeerd van uitstekend veldwerk.

86
00:06:09,514 --> 00:06:13,040
Ik weet zeker dat jullie
allemaal Sheila nog herinneren.

87
00:06:15,268 --> 00:06:18,392
Sheila heeft verschillende weigeraars
gered die er slecht aan toe waren.

88
00:06:18,472 --> 00:06:21,109
Ze zullen gevoed worden,
gekleed, verzorgd...

89
00:06:21,189 --> 00:06:24,712
en zullen overgebracht worden naar een
van onze overgangsregeling faciliteiten.

90
00:06:26,575 --> 00:06:31,664
Ze kon tevens enkele mensen terugvinden
die erg belangrijk voor haar waren.

91
00:06:31,745 --> 00:06:37,781
Wil jij je gasten aan ons voorstellen?
- Dit zijn Bill en Martha, mijn ouders.

92
00:06:41,248 --> 00:06:47,107
Bill, vertel de studenten hoe het leven
daarbuiten was, voor je dochter je gered had.

93
00:06:47,187 --> 00:06:50,221
We leden honger, waren ziek.

94
00:06:51,074 --> 00:06:57,376
Maar dankzij Sheila besefte ik hoe
fout het was om me te verzetten.

95
00:06:57,456 --> 00:07:02,193
Ze hielp me inzien hoe belangrijk het is
dat we het nieuwe paradigma aanvaarden...

96
00:07:02,273 --> 00:07:06,430
de handen in elkaar slaan met de Espheni
om een betere wereld te maken.

97
00:07:07,116 --> 00:07:10,357
Bill en Martha zullen naar een
volwassenen kamp begeleid worden...

98
00:07:10,437 --> 00:07:13,901
om meer te leren over hun
kansen in de nieuwe wereld.

99
00:07:15,576 --> 00:07:17,572
Sheila, hoe kon je ons dit aandoen?

100
00:07:17,652 --> 00:07:22,196
Je hebt ons verraden.
Je hebt iedereen verraden.

101
00:07:25,436 --> 00:07:26,958
Maak je geen zorgen, Sheila.

102
00:07:27,038 --> 00:07:29,611
Je moeder zal het mettertijd begrijpen...

103
00:07:29,691 --> 00:07:33,734
en je danken voor je integriteit
en toewijding aan je plicht.

104
00:07:33,814 --> 00:07:37,619
Je hebt het kamp en mij erg trots gemaakt.

105
00:07:42,324 --> 00:07:46,341
En ik weet dat jullie allemaal
daarbuiten hetzelfde zullen doen.

106
00:07:50,999 --> 00:07:54,429
Dit is de sleutel tot het
begrijpen van het triskelion.

107
00:07:55,391 --> 00:07:57,551
Een entiteit kan fuseren met een ander...

108
00:07:57,631 --> 00:08:00,640
om een groter geheel te maken
dan elk deel op zich.

109
00:08:01,450 --> 00:08:04,423
We moeten met Lexi spreken.
- Nu niet, ze zit midden in 'n les.

110
00:08:04,503 --> 00:08:07,877
Maakt me niet uit wat ze doet.
We moeten haar alleen spreken, nu.

111
00:08:07,957 --> 00:08:12,051
We kunnen nu praten. Hier, met iedereen.

112
00:08:12,131 --> 00:08:16,993
Gisterenavond, volgde ik je in het bos.
Ik zag met wie je daar 'n ontmoeting had.

113
00:08:18,315 --> 00:08:21,657
Een Espheni.
- Ondervraag Lexi niet op deze manier, Ben.

114
00:08:21,737 --> 00:08:25,270
Zwijg, Lourdes.
Hou op met die hoge priesteres routine.

115
00:08:25,350 --> 00:08:28,383
Je houdt niemand voor de gek.
- Ja.

116
00:08:28,400 --> 00:08:32,469
Ik sprak met een Espheni, net
zoals ik met jullie allemaal spreek.

117
00:08:32,549 --> 00:08:34,848
Ik ben de brug tussen de soorten.

118
00:08:34,928 --> 00:08:41,404
Ik vertrouwde jou, Lexi. Dat deden we
allemaal. En nu komen te weten dat je

119
00:08:41,474 --> 00:08:45,730
Ik weet dat je boos bent, maar je zorgt
ervoor dat het hier gevaarlijk wordt.

120
00:08:45,810 --> 00:08:50,287
Je had hen niet mogen meebrengen.
Je hebt een belofte gemaakt, Maggie.

121
00:09:02,011 --> 00:09:04,024
Wat doe je nu?

122
00:09:05,994 --> 00:09:07,848
Lexi, heb je net...

123
00:09:07,928 --> 00:09:10,008
Heb je haar pols gebroken?

124
00:09:10,251 --> 00:09:12,359
Het komt wel goed met haar.

125
00:09:15,484 --> 00:09:19,560
Ik heb ze niet weggegooid omdat ik een
vaag vermoeden had dat er 'n reden was...

126
00:09:19,640 --> 00:09:23,254
dat we ze zouden weggooien.
Dan zijn we gemakkelijker te doden.

127
00:09:23,334 --> 00:09:26,412
Doe je wapen weg, Maggie, nu.
- Iedereen, rustig blijven.

128
00:09:26,492 --> 00:09:28,769
Je hebt me belogen, Lexi.

129
00:09:29,279 --> 00:09:31,814
Wanneer heb ik je belogen, Maggie?

130
00:09:31,894 --> 00:09:34,689
Ik zei je dat we hier veilig waren en dat is zo.

131
00:09:34,769 --> 00:09:38,268
Ik zei je dat geweldloosheid
het antwoord is, en dat is het.

132
00:09:40,378 --> 00:09:43,769
Waarom ontmoet je een
Espheni achter onze rug om?

133
00:09:44,203 --> 00:09:45,793
Omdat...

134
00:09:45,873 --> 00:09:48,319
hij deel van mij uitmaakt.

135
00:09:50,487 --> 00:09:52,712
Het is wie ik ben.

136
00:09:56,889 --> 00:10:01,190
Wat willen ze echt?
- Hetzelfde als ik.

137
00:10:01,370 --> 00:10:03,661
Hetzelfde dat we allemaal willen...

138
00:10:03,741 --> 00:10:06,610
vrede.
- Moet ik dat geloven?

139
00:10:08,776 --> 00:10:11,662
Lexi, wat doe je nou?
- Ik kan je dit vertellen...

140
00:10:11,742 --> 00:10:16,888
als jij je wapens weer opneemt,
zal deze plek niet langer veilig zijn...

141
00:10:16,904 --> 00:10:18,989
voor niemand van jullie.

142
00:10:19,014 --> 00:10:23,546
Als je mij niet geloofd, schiet dan maar.

143
00:10:39,577 --> 00:10:44,266
Zie je hoe dun dat is? Er zal geen zware
lading nodig zijn om dat stuk te krijgen.

144
00:10:44,272 --> 00:10:47,761
Er van uitgaande dat het nitraat
niet ontploft voor je er bent.

145
00:10:47,829 --> 00:10:51,587
Dat metalen draad aan die zeppelin,
voorziet het hele hek van stroom.

146
00:10:51,667 --> 00:10:55,629
Schakel die leiding uit, dan
garandeer ik je dat het hek weg is.

147
00:11:01,795 --> 00:11:04,515
Wat met de Skitters die
het kamp bewaken?

148
00:11:04,595 --> 00:11:06,648
Een afleiding verzorgen.

149
00:11:06,845 --> 00:11:09,732
Wat voor afleiding?
- Ik.

150
00:11:12,534 --> 00:11:14,283
Wat voor afleiding zal jij dan zijn?

151
00:11:14,363 --> 00:11:18,158
Het soort dat een Overlord overtuigd om
te overreageren tegen een hinderlaag.

152
00:11:18,823 --> 00:11:23,408
In principe dezelfde strategie die Geronimo
gebruikte tegen het Mexicaanse leger in

153
00:11:23,488 --> 00:11:26,605
Volgens de legende was het
het feest van de Heilige Jerome.

154
00:11:26,685 --> 00:11:32,706
Een plaatselijke bisschop en de legerleiding
waren verzameld voor de viering, netjes

155
00:11:32,786 --> 00:11:36,111
Uit de woestijn verschijnt deze
eenzame dappere Apache.

156
00:11:36,191 --> 00:11:40,405
Ongewapend, met een katoenen
hemdje, lendendoek en mocassins.

157
00:11:40,485 --> 00:11:44,427
Omdat ze al gedronken hadden, beginnen
de Mexicaanse soldaten hem uit te dagen.

158
00:11:44,507 --> 00:11:46,329
Ze wijzen naar hem, lachen om hem.

159
00:11:46,409 --> 00:11:51,102
Van onder z'n hemd, haalt
de dappere een kleine boog.

160
00:11:51,607 --> 00:11:55,641
Schiet de bisschop door de nek en wandelt...

161
00:11:55,721 --> 00:11:58,877
niet rennen, maar wandelt
weer de woestijn in.

162
00:11:59,157 --> 00:12:02,633
Het Mexicaanse leger springt op hun
paarden en achtervolgen hem...

163
00:12:03,378 --> 00:12:06,521
recht een hinderlaag in
bij Bottleneck Canyon.

164
00:12:07,227 --> 00:12:10,506
De priesters, vrouwen die zich
op de balustrades stonden...

165
00:12:10,586 --> 00:12:14,315
konden enkel toekijken hoe het gehele
Mexicaanse leger vernietigd werd...

166
00:12:14,395 --> 00:12:17,050
door het spervuur van de Apache.

167
00:12:17,118 --> 00:12:20,615
Toen alles voorbij was, staat
de dappere op een rots...

168
00:12:21,057 --> 00:12:24,924
boven de stervende soldaten en hij
luistert naar ze als ze smeken om genade...

169
00:12:25,293 --> 00:12:29,824
biddend tot de Heilige Jerome,
San Geronimo, om verlossing.

170
00:12:30,322 --> 00:12:33,054
Dat is hoe Geronimo zijn naam kreeg.

171
00:12:33,108 --> 00:12:35,412
Dat is hoe hij z'n wraak kreeg.

172
00:12:36,094 --> 00:12:38,154
Dat is wat wij gaan doen.

173
00:12:38,463 --> 00:12:41,026
We gaan ze 'n hinderlaag in lokken.

174
00:12:41,206 --> 00:12:44,696
Wat als de geschiedenis zich niet herhaalt?

175
00:12:45,079 --> 00:12:49,332
Wat als ze niet reageren zoals je voorspelt
en ik sterf voor wat ik niet hoef te doen?

176
00:12:49,412 --> 00:12:53,355
We gaan allemaal sterven. Niemand
van ons hoeft iets te doen.

177
00:12:53,435 --> 00:12:56,652
Ik kan niet iedereen redden.
Ik moet aan mezelf denken.

178
00:12:56,732 --> 00:12:58,951
We moeten iedereen redden.

179
00:12:59,231 --> 00:13:03,454
Laten we zeggen dat je je Faraday-pak
aandoet en je kunt alleen ontsnappen.

180
00:13:03,534 --> 00:13:06,320
Om in een grot te gaan leven tot ze je
vinden en je naar 'n ander kamp sleuren?

181
00:13:06,400 --> 00:13:14,618
Ik blijf hier en verschuil me tot iets...
- Iedereen die blijft wordt tot Skitter gemaakt

182
00:13:15,478 --> 00:13:17,572
90 seconden, Tom.

183
00:13:17,944 --> 00:13:20,454
Zolang zal het pak het volhouden.

184
00:13:21,538 --> 00:13:24,108
Zolang hebben we om
het hek te beklimmen...

185
00:13:24,188 --> 00:13:27,959
ervan uitgaande dat de bom niet spontaan
ontploft, dan moeten we nog tot aan de

186
00:13:28,039 --> 00:13:33,157
Het explosief plaatsen en hopen dat de lading
sterk genoeg is om het stuk te krijgen.

187
00:13:36,333 --> 00:13:39,509
Je hebt al iedereen
verloren waarvan je hield.

188
00:13:41,558 --> 00:13:46,115
Het enige wat mij op de been houdt
deze laatste drie jaren was de 2de Mass.

189
00:13:46,561 --> 00:13:48,496
Mijn nieuwe familie.

190
00:13:50,191 --> 00:13:52,453
Ik wil dat jij er ook deel van uitmaakt.

191
00:13:54,013 --> 00:13:57,021
Zonder familie, is het
leven niet veel waard.

192
00:14:21,411 --> 00:14:24,447
Nee, bedankt. Hou het zelf maar.

193
00:14:25,212 --> 00:14:26,830
Het is stil.

194
00:14:27,841 --> 00:14:29,400
Te stil.

195
00:14:29,549 --> 00:14:33,249
Dat is wat ze in de film altijd zeiden
voor de slechten aanvielen.

196
00:14:33,683 --> 00:14:35,755
Daarom zei ik het.

197
00:14:36,674 --> 00:14:41,289
Zal goed zijn dat het wachten ernaar voorbij is.
- We moeten richting het westen blijven gaan.

198
00:14:41,369 --> 00:14:45,161
De Skitter zei tegen Denny
dat Lexi in het westen is.

199
00:14:45,241 --> 00:14:47,157
Anne, gaat het?

200
00:14:47,201 --> 00:14:50,236
Ik ben... in orde.

201
00:14:52,857 --> 00:14:54,863
Hè, draai je om.

202
00:14:56,167 --> 00:14:59,641
Wanneer heb je voor het laatst iets gegeten?

203
00:14:59,869 --> 00:15:01,913
Ik weet het niet meer.

204
00:15:01,993 --> 00:15:04,479
Heb je geen rantsoenen gekregen?

205
00:15:13,791 --> 00:15:15,799
Ze zullen ons breken.

206
00:15:16,465 --> 00:15:19,761
Nee, we moeten sterk blijven.

207
00:15:19,841 --> 00:15:24,489
Ze hebben een meisje gehersenspoeld
zodat ze haar ouders zou verraden en

208
00:15:25,069 --> 00:15:26,419
Ik weet het.

209
00:15:26,627 --> 00:15:29,635
Ik heb het al eens gezien.
- Het was mijn eerste keer.

210
00:15:29,941 --> 00:15:33,194
En ik ga niet blijven
voor een volgende keer.

211
00:15:34,009 --> 00:15:38,069
Wat als de volgende Bill en Martha
iemand is die we kennen? Je familie.

212
00:15:39,373 --> 00:15:41,303
Wat als wij zoals Sheila worden?

213
00:15:41,383 --> 00:15:43,414
Ik sterf liever voor ze mij veranderen.

214
00:15:43,494 --> 00:15:47,009
Misschien ben jij sterker dan ik,
maar het voelt hoe langer ik blijf...

215
00:15:47,089 --> 00:15:49,468
hoe meer grip ze op mij krijgen.

216
00:15:50,016 --> 00:15:51,951
Ik weet hoe ik ben.

217
00:15:52,708 --> 00:15:56,931
Ik moet hier weg voor ze mij breken.

218
00:15:58,292 --> 00:16:02,874
Ik was hetzelfde toen ik hier kwam,
maar ik heb het niet opgegeven.

219
00:16:03,510 --> 00:16:06,380
Hoe meer ik mezelf zei sterker
te zijn, hoe sterker ik werd.

220
00:16:06,460 --> 00:16:08,776
Je bent sterker dan je denkt, Mira.

221
00:16:13,025 --> 00:16:17,118
Ik zag kniptangen liggen in de
onderhoudsloods tijdens de

222
00:16:17,190 --> 00:16:20,654
Zeg me dat je ze niet meegenomen hebt.
Mira, hier laten ze niets verloren gaan.

223
00:16:20,734 --> 00:16:23,687
Uiteraard niet. Ik bedoel maar...

224
00:16:23,767 --> 00:16:27,056
We kunnen het hek doorknippen...
- En hoever denk je dat we komen?

225
00:16:27,336 --> 00:16:30,603
Ik dacht dat je wilde ontsnappen?
- Dat klopt.

226
00:16:31,114 --> 00:16:33,862
Maar voorlopig moeten we meespelen.

227
00:16:33,942 --> 00:16:38,448
Goed? Luister, we studeren af
van dit kamp met onderscheiding...

228
00:16:38,500 --> 00:16:42,594
en dan laten ze ons vrij
om terroristen te vangen.

229
00:16:42,698 --> 00:16:47,053
Maar eens we vrij zijn, gaan we iedereen
waarschuwen over de ziekelijke rotzooi

230
00:16:50,918 --> 00:16:52,466
<i>De aarde is een geschenk.</i>

231
00:16:52,546 --> 00:16:56,543
<i>De nieuwe coalitie moet het beschermen
samen met onze Espheni broeders.</i>

232
00:16:56,557 --> 00:17:01,085
<i>Verenigd zullen we een
beeldschone wereld bouwen.</i>

233
00:17:19,562 --> 00:17:22,187
Iedereen opstaan, nu.

234
00:17:22,225 --> 00:17:23,464
Opstaan.

235
00:17:23,790 --> 00:17:26,654
Snel, invallen.

236
00:17:36,730 --> 00:17:38,222
Gevonden.

237
00:17:40,232 --> 00:17:42,264
Onder een leeg bed.

238
00:17:48,095 --> 00:17:50,118
Wie heeft dit meegenomen?

239
00:17:52,018 --> 00:17:57,105
Iemand moet bekennen of jullie worden
allemaal gestraft voor deze misdaad.

240
00:18:00,039 --> 00:18:02,078
Ik ga tot drie tellen.

241
00:18:05,316 --> 00:18:06,395
Een.

242
00:18:08,676 --> 00:18:11,216
Twee.
- Dat is van mij.

243
00:18:25,286 --> 00:18:27,574
Ik had hoge verwachtingen over jou, Matt.

244
00:18:29,761 --> 00:18:31,776
Ik ben erg teleurgesteld.

245
00:18:32,056 --> 00:18:37,262
Ik vrees dat je opleiding vanaf heden
nu veel meer onaangenaam zal zijn.

246
00:18:41,933 --> 00:18:46,371
Wat je ziet is een model van de getto waar
we de afgelopen vier maanden in wonen.

247
00:18:46,401 --> 00:18:48,451
Sinds dat de muren naar beneden kwamen.

248
00:18:48,494 --> 00:18:51,494
Morgen heb ik een ontmoeting
met de Overlord...

249
00:18:51,549 --> 00:18:53,837
om verslag uit te brengen
over mijn vooruitgang...

250
00:18:53,867 --> 00:18:56,567
om jullie ervan te overtuigen
om jullie over te geven.

251
00:18:59,107 --> 00:19:02,157
Maar in plaats daarvan
ga ik de confrontatie aan.

252
00:19:02,499 --> 00:19:06,238
Waardoor alle Skitter-schildwachten
een achtervolging in zullen zetten.

253
00:19:06,268 --> 00:19:08,595
Ik ga naar het noorden,
hier door de hoofdstraat...

254
00:19:08,625 --> 00:19:12,058
en dan hier naar het oosten,
richting hun hoofd wachterstoren.

255
00:19:12,080 --> 00:19:15,805
Elf seconden zitten er tussen
hun diensten, dat is onze kans.

256
00:19:15,835 --> 00:19:19,080
Als ik het goed plan, kan ik ze
allemaal hierheen lokken...

257
00:19:19,110 --> 00:19:21,110
op precies hetzelfde moment.

258
00:19:21,124 --> 00:19:24,380
Dan richten ze zich op mij.
En zal Dingaan...

259
00:19:24,386 --> 00:19:29,650
met zijn Faraday-pak over de grote pilaar
klimmen die het elektrische hek van energie
voorziet.

260
00:19:29,680 --> 00:19:34,979
Hier, aan de overkant van de getto.
Wat het dichtstbij bij de leiding is.

261
00:19:35,073 --> 00:19:36,838
Kolonel Weaver en Tector...

262
00:19:36,868 --> 00:19:40,380
geven hem vanaf het steegje dekking,
mocht hij het nodig hebben.

263
00:19:40,391 --> 00:19:43,768
Pope, jij gaat ze helpen.
- Met welke wapens?

264
00:19:43,780 --> 00:19:48,378
We hebben een drukkanon in elkaar
geflanst. Dat zal Dingaan wat tijd geven.

265
00:19:48,408 --> 00:19:51,758
Nadat Dingaan over de muur geklommen is,
zal hij naar de basis van de leiding gaan.

266
00:19:51,788 --> 00:19:54,738
Dan plaatst hij daar de explosieven,
die het zal opblazen.

267
00:19:54,797 --> 00:19:56,865
Dan komt de muur naar
beneden, waardoor jij Hal...

268
00:19:56,895 --> 00:20:01,778
de gehele populatie door de riooltunnels leidt,
voordat de Espheni realiseert dat ze weg zijn.

269
00:20:01,808 --> 00:20:04,508
En hoe kom jij weg,
als al die Skitters achter je aanzitten?

270
00:20:04,538 --> 00:20:07,739
Van buitenaf zullen ze versterking roepen
en die zitten dan ook achter je aan.

271
00:20:07,769 --> 00:20:10,219
Omdat ik ze in de val laat lopen.

272
00:20:11,665 --> 00:20:14,355
Terwijl kolonel Weaver en ik
in eenzame opsluiting zaten...

273
00:20:14,385 --> 00:20:16,796
hebben we ieder hoekje en gaatje
bestudeerd.
- Bouwkundige zwaktes gezocht.

274
00:20:16,826 --> 00:20:19,785
Precies. Dit gebouw zal vol
met explosieven zitten.

275
00:20:19,815 --> 00:20:22,587
Dus laten we hopen dat alles gaat...

276
00:20:23,588 --> 00:20:28,309
Sorry, ik dacht heel even,
dat ik langs een kerkhof liep.

277
00:20:28,339 --> 00:20:31,016
Als Dingaan die leiding niet opblaast,
dan zit je in de val.

278
00:20:31,046 --> 00:20:32,853
Dingaan zal het wel doen.

279
00:20:32,883 --> 00:20:36,002
Ik trek hun aandacht en jij leidt
iedereen door die riooltunnel.

280
00:20:36,032 --> 00:20:38,394
Waarom wil je dat alle Skitters
in dit gebied je achterna jagen?

281
00:20:38,424 --> 00:20:41,474
Omdat als ze achter mij aanzitten,
zitten ze niet achter jou aan.

282
00:20:41,786 --> 00:20:44,086
Ik denk dat het geweldig is.

283
00:20:44,100 --> 00:20:47,634
Ik denk dat het een geweldig plan is.
Het heeft alleen geen kans van slagen.

284
00:20:47,664 --> 00:20:51,409
Wat kan mij het schelen. Dit Faraday-pak?
Hoe weten we of het wel werkt?

285
00:20:51,441 --> 00:20:52,538
Het zal werken.

286
00:20:52,568 --> 00:20:57,038
En hoe weten we of Dingaan niet
over het hek klimt en 'm smeert?

287
00:20:58,563 --> 00:21:00,744
Dat doet hij niet.
- Waarom vertrouw je hem?

288
00:21:00,774 --> 00:21:03,755
Je kent hem pas vijf minuten.
Ik ben er al vanaf het begin.

289
00:21:03,785 --> 00:21:05,811
Vertrouw je mij niet?
- Nee, dat doe ik niet.

290
00:21:05,841 --> 00:21:10,295
Want jij drijft mensen alleen uit elkaar,
zoals je nu probeert te doen.

291
00:21:15,644 --> 00:21:18,347
We kunnen dit alleen maar overleven,
als we samenwerken...

292
00:21:18,377 --> 00:21:23,218
hoe we ook over elkaar denken.
We hebben geen keus.

293
00:21:23,982 --> 00:21:25,158
Over twee dagen...

294
00:21:25,188 --> 00:21:28,230
staat dit kamp op de planning om
verwerkt te worden, wat dat ook betekent.

295
00:21:28,260 --> 00:21:31,773
Mutatie en God weet wat.

296
00:21:32,687 --> 00:21:35,017
Mensachtige Skitters.

297
00:21:35,361 --> 00:21:38,165
Volgens jou, maar ik trap
niet in die bangmakerij.

298
00:21:38,195 --> 00:21:41,045
Heeft er iemand echte
vragen over deze missie?

299
00:21:41,075 --> 00:21:45,198
Nee? Goed. We hebben nog een hoop werk
te doen in de aankomende 24 uur. Laten we
aan de slag gaan.

300
00:21:49,672 --> 00:21:52,222
Dit noem ik nou pas een "Hell's Kitchen".

301
00:21:52,260 --> 00:21:58,283
Steenzout, ductape, zuiveringszout,
aceton. Ammoniumnitraat.

302
00:21:58,579 --> 00:22:01,036
Laten we bommen gaan maken.

303
00:22:10,734 --> 00:22:12,134
Kom op.

304
00:22:12,572 --> 00:22:15,138
Opschieten.
- Kom snel.

305
00:22:21,471 --> 00:22:24,987
De volgende groep komt over een kwartier.
- Zorg voor elkaar.

306
00:22:25,903 --> 00:22:28,368
Ik zei dat je de groepen
niet te groot moest maken.

307
00:22:28,398 --> 00:22:30,964
Als de Skitter-wachten merken
dat de gehele populatie...

308
00:22:30,994 --> 00:22:33,812
probeert te ontsnappen, dan
valt het plan in het water.

309
00:22:33,842 --> 00:22:36,654
Maximaal 15 mensen, met
een interval van 15 minuten.

310
00:22:36,684 --> 00:22:39,286
Heb je dat, laat je niet zien.
- Goed.

311
00:22:44,065 --> 00:22:45,643
Hier zijn nog wat ladingen.

312
00:22:45,673 --> 00:22:48,749
Je moet er voorzichtig mee omgaan,
want ammoniumnitraat is erg...

313
00:22:48,779 --> 00:22:52,050
Onstabiel. Niet mee jongleren, begrepen.

314
00:22:54,771 --> 00:22:57,234
Voorzichtig daarmee.
Dat zijn de laatste.

315
00:22:57,264 --> 00:22:59,349
We willen niet dat dit gebouw nu al instort.

316
00:22:59,379 --> 00:23:01,956
Je vergeet dat ik tien jaar
lang een aannemer was.

317
00:23:01,986 --> 00:23:06,625
We hebben al twaalf explosieven geplaatst,
moet meer als genoeg zijn om het hier op te
blazen.

318
00:23:06,630 --> 00:23:08,030
Hal, hoe gaat de uittocht?

319
00:23:08,060 --> 00:23:12,874
We hebben de eerste helft in groepen van
15 mensen door de tunnels geleid om niet
opgemerkt te worden.

320
00:23:12,904 --> 00:23:14,983
Ze zitten bij elkaar, en
wacht tot morgen op ons.

321
00:23:15,013 --> 00:23:17,513
Hoor je dat? Hij luistert wel.

322
00:23:17,576 --> 00:23:21,067
Doe nog een ronde, kijk of er nog iemand is.
- Ja, meneer.

323
00:23:29,359 --> 00:23:31,046
Waarom ben jij wakker?

324
00:23:31,099 --> 00:23:33,601
Het is moeilijk om te slapen als er
van alles door je hoofd heen gaat.

325
00:23:33,631 --> 00:23:36,679
Misschien helpt dit wel.

326
00:23:37,202 --> 00:23:41,922
Wat? Heb je deze voor mij verborgen?

327
00:23:45,874 --> 00:23:47,941
Op deze missie.

328
00:23:53,211 --> 00:23:57,216
Ja, laten we eens kijken.
- En op je dochter.

329
00:23:57,252 --> 00:23:59,313
Op haar verjaardag.

330
00:23:59,965 --> 00:24:02,270
Bedankt, dat je het je herinnert.

331
00:24:02,786 --> 00:24:04,931
Ik kan het niet vergeten.

332
00:24:09,408 --> 00:24:11,843
Ik vraag me af wat Anne aan het doen is.

333
00:24:12,831 --> 00:24:15,735
Waarschijnlijk ligt ze ergens aan het
strand, zit al aan haar derde Mai Tai...

334
00:24:15,765 --> 00:24:18,883
helpt de strandjongens met hun parapluutjes.

335
00:24:24,543 --> 00:24:26,691
Dat klinkt wel goed.

336
00:24:27,171 --> 00:24:30,342
Is het een koorts?
- Ik denk het niet.

337
00:24:31,258 --> 00:24:33,725
Ze eiste teveel van haarzelf.

338
00:24:34,076 --> 00:24:38,385
Haar lichaam begaf het eindelijk.

339
00:24:39,786 --> 00:24:41,095
Het is goed.

340
00:24:41,106 --> 00:24:43,199
Zorg dat ze warm is.

341
00:24:51,346 --> 00:24:55,799
Het is een krachtig iets,
het moederlijk instinct.

342
00:24:56,920 --> 00:24:59,318
Wat een prachtige baby.

343
00:24:59,517 --> 00:25:01,391
Raak mijn baby niet aan.

344
00:25:01,397 --> 00:25:04,603
Wat? Wie?
- Het is jouw baby niet.

345
00:25:06,708 --> 00:25:08,722
Het is onze baby.

346
00:25:34,941 --> 00:25:38,585
Ik had je zonder je kostuum
haast niet herkend.

347
00:25:38,643 --> 00:25:42,165
Je hebt de juiste beslissing genomen
door gehoorzaam te zijn, Tom Mason.

348
00:25:42,602 --> 00:25:45,783
Verzet verzekert alleen het
uitsterven van jouw soort.

349
00:25:45,813 --> 00:25:49,591
De deal gaat niet door. Dit is je
laatste kans om je over te geven.

350
00:25:49,621 --> 00:25:53,444
En dit is jouw laatste kans om erop terug te
komen voordat we je uit deze gevangenis
halen...

351
00:25:53,474 --> 00:25:56,627
en klaargezet wordt om verwerkt te worden.

352
00:25:57,318 --> 00:25:59,597
Ik neem aan dat dat een nee is.

353
00:26:32,053 --> 00:26:33,704
Sla alarm.

354
00:26:33,774 --> 00:26:37,048
Ik wil dat iedereen achter Mason aangaat.

355
00:26:37,125 --> 00:26:40,782
Pak hem levend.
Breng hem naar mij toe.

356
00:26:43,357 --> 00:26:46,205
Dat is ons teken.
Tijd om te gaan.

357
00:26:52,020 --> 00:26:54,464
Gaat het wel?
- Mijn hand.

358
00:26:58,795 --> 00:27:01,837
Jongens van het zuidoosten
zijn precies op tijd.

359
00:27:04,243 --> 00:27:06,492
Die van noord zijn een beetje te vroeg.

360
00:27:06,565 --> 00:27:08,543
Ik voel mijn hand niet.

361
00:27:08,544 --> 00:27:13,074
Iemand moet nu dat pak in,
anders zal Tom sterven.

362
00:27:17,171 --> 00:27:19,354
Ik heb mijn afslag gemist.

363
00:27:27,948 --> 00:27:30,370
Nee, je trekt dat pak niet aan.

364
00:27:30,400 --> 00:27:32,055
Je hebt een hartafwijking.
- Er is niets mis met mijn hart.

365
00:27:32,085 --> 00:27:36,098
Het hart werkt op elektrische pulsen.
De muur kan je doden.

366
00:27:39,574 --> 00:27:41,171
Ik ga wel.

367
00:27:41,566 --> 00:27:45,286
Als het misgaat, hoef ik
hier toch niet meer te zijn.

368
00:27:45,316 --> 00:27:46,857
Ik snap het.

369
00:27:46,921 --> 00:27:49,861
Als je eroverheen gaat, dan smeer je 'm.
- Net zoals Tom zei, goed?

370
00:27:49,891 --> 00:27:51,990
We moeten elkaar vertrouwen.

371
00:27:52,020 --> 00:27:55,238
Dat begint nu, geef me dat pak.
- Hij heeft gelijk.

372
00:27:56,402 --> 00:27:59,125
Wil je het pak? Ga je gang.

373
00:27:59,155 --> 00:28:01,250
Help me het aan te trekken...
- Onthoud...

374
00:28:01,280 --> 00:28:03,946
je hebt maar één kans met die lading.
- Eén kans.

375
00:28:03,976 --> 00:28:07,016
Groene draad, rode draad.
- Rode draad, groene draad.

376
00:28:07,046 --> 00:28:08,746
Groene draad, rode draad.

377
00:28:08,845 --> 00:28:12,242
Draai ze.

378
00:28:13,844 --> 00:28:15,862
Je hebt maar 90 seconden.
- Om over het hek te klimmen.

379
00:28:15,892 --> 00:28:19,922
Anders is Pope gefrituurd.
Word je levend verbrand.

380
00:28:19,993 --> 00:28:21,829
Begrepen?

381
00:28:25,732 --> 00:28:27,815
Hier is je bom.

382
00:28:28,899 --> 00:28:31,401
We kunnen je binnen 30
seconden dekking geven.

383
00:28:31,431 --> 00:28:32,940
Veel geluk.

384
00:28:46,793 --> 00:28:47,854
Ga.

385
00:29:08,927 --> 00:29:12,063
Eén Mississippi.
Twee Mississippi.

386
00:29:12,136 --> 00:29:13,832
Drie Mississippi.

387
00:29:14,016 --> 00:29:15,198
Vier Mississippi.

388
00:29:15,228 --> 00:29:18,019
Vijf Mississippi. Zes Mississippi.

389
00:29:18,042 --> 00:29:19,625
Zeven Mississippi.

390
00:29:35,635 --> 00:29:38,735
Kom op, hij heeft dekking nodig.
Klaar?

391
00:29:53,817 --> 00:29:57,128
Nee.
- Hij heeft de bom laten vallen.

392
00:30:03,149 --> 00:30:06,181
Geen explosieven.
- Geen ontsnapping.

393
00:30:12,652 --> 00:30:15,722
Hierheen.
- Goed, mensen, loop maar voor.

394
00:30:16,427 --> 00:30:19,318
Wees voorzichtig.
Help elkaar.

395
00:30:20,632 --> 00:30:22,341
Het gaat goed.

396
00:30:23,448 --> 00:30:24,770
Is dat iedereen?

397
00:30:24,862 --> 00:30:27,902
Heb een laatste ronde gedaan.
Dat zijn degene die we konden vinden.

398
00:30:30,498 --> 00:30:33,233
Kom op, jongens, nog een stukje verder.

399
00:30:34,329 --> 00:30:39,172
Hij zal ervandoor gaan, zichzelf redden.
Ik wist dat ik had moeten gaan.

400
00:30:47,550 --> 00:30:49,482
Ik dacht al dat ik 'm neer moest schieten.

401
00:30:49,512 --> 00:30:53,544
Hij heeft niet genoeg tijd.
- Voordat het pak uitelkaar valt.

402
00:30:55,405 --> 00:30:58,032
Goed werk, jongens.

403
00:31:02,929 --> 00:31:04,725
Opschieten, Ellen.

404
00:31:07,437 --> 00:31:09,394
Nu wachten we.

405
00:31:09,522 --> 00:31:11,696
Laat me niet haasten, Henry.

406
00:31:16,998 --> 00:31:19,081
Ze zullen ons daar achterlaten.

407
00:31:24,238 --> 00:31:26,682
Hij heeft nog maar een paar seconden.

408
00:31:26,772 --> 00:31:28,878
Kom op, Pope.

409
00:31:33,108 --> 00:31:34,840
Kom op.

410
00:31:37,621 --> 00:31:39,924
Zijn pak valt uitelkaar.

411
00:31:55,652 --> 00:31:57,722
Hij is buiten westen geraakt.

412
00:32:14,585 --> 00:32:16,268
Wat was dat?

413
00:32:19,855 --> 00:32:21,601
Je hoort weer dingen.

414
00:32:21,631 --> 00:32:24,655
Skitters, ze zijn ons gevolgd.

415
00:32:26,669 --> 00:32:28,286
Kijk uit, ik kom erlangs.

416
00:32:28,316 --> 00:32:32,097
Iedereen naar achteren.
Vechters, kom met mij mee.

417
00:32:36,149 --> 00:32:38,176
Henry.

418
00:32:45,443 --> 00:32:47,947
Help me de deur te barriceren.

419
00:32:52,314 --> 00:32:53,903
Sta op.

420
00:32:58,541 --> 00:33:00,158
Pope.
- Sta op.

421
00:33:00,188 --> 00:33:01,957
Ga rechtop staan.

422
00:33:02,237 --> 00:33:05,042
Opstaan, Pope.

423
00:33:15,619 --> 00:33:19,140
Pope, plaats die bom.

424
00:33:26,915 --> 00:33:30,005
Rode draad, groene draad.

425
00:33:52,729 --> 00:33:54,979
Dit meen je toch niet?

426
00:34:13,423 --> 00:34:15,209
Opstapelen.

427
00:34:55,043 --> 00:34:57,823
Kom op, jongens.
Die muur had al weg moeten zijn.

428
00:34:57,853 --> 00:35:00,631
Je geeft niet op.
- Pope, wat ben je aan het doen?

429
00:35:00,661 --> 00:35:02,164
Hoor je me?

430
00:35:03,383 --> 00:35:05,247
Pope, schiet op.

431
00:35:10,285 --> 00:35:11,885
Kom op.

432
00:35:12,298 --> 00:35:13,508
Snel.

433
00:35:16,819 --> 00:35:18,329
Stom ding.

434
00:35:19,575 --> 00:35:21,187
Schoppen.

435
00:35:31,192 --> 00:35:33,466
Het werkt.

436
00:35:34,237 --> 00:35:36,760
Ja.
- Hij heeft het gedaan.

437
00:35:52,045 --> 00:35:54,578
Blij dat jullie allemaal gekomen zijn.

438
00:36:06,823 --> 00:36:10,905
De muur is weg.

439
00:36:33,076 --> 00:36:38,044
Pope, je hebt het geflikt.
- Ik heb geen seconde aan je getwijfeld.

440
00:36:38,074 --> 00:36:40,448
Varkens kunnen vliegen.

441
00:36:46,471 --> 00:36:48,488
Ze is dichtbij.

442
00:36:50,342 --> 00:36:53,778
Jongens, Anne is wakker.

443
00:36:53,808 --> 00:36:56,841
Rustig aan.
- Het is goed, ik voel me beter.

444
00:36:56,871 --> 00:36:59,452
Je moet ook niet teveel hooi op je vork nemen.

445
00:36:59,628 --> 00:37:02,050
Heb je iets te eten?
Ik ben uitgehongerd.

446
00:37:02,080 --> 00:37:03,960
Geef Anne iets te eten.

447
00:37:03,990 --> 00:37:06,905
Anthony, stuur drie verkenners
om het gebied te verkennen...

448
00:37:06,935 --> 00:37:09,743
zo'n 8.000 meter hiervandaan,
in iedere richting, behalve het oosten.

449
00:37:09,773 --> 00:37:11,104
Natuurlijk.

450
00:37:11,798 --> 00:37:13,766
Dank je, Denny.
- Waarom?

451
00:37:13,813 --> 00:37:15,808
Lexi is dichtbij.

452
00:37:17,143 --> 00:37:19,642
Hoe weten we dat?

453
00:37:20,155 --> 00:37:22,181
Ik had een droom.

454
00:37:46,756 --> 00:37:49,335
Zoon van Tom Mason.

455
00:37:52,014 --> 00:37:53,230
Lexi.

456
00:37:53,747 --> 00:37:56,975
Ik wil geloven dat jij de reden bent, dat de
Espheni hier nog niet is binnengevallen...

457
00:37:57,005 --> 00:38:01,084
maar je kunt Maggie of wie dan ook het niet
kwalijk nemen dat ze zich ongemakkelijk
voelen.

458
00:38:01,814 --> 00:38:03,106
Luister.

459
00:38:05,787 --> 00:38:07,493
Ik hoor niets.

460
00:38:07,763 --> 00:38:09,111
Luister.

461
00:38:12,761 --> 00:38:14,661
Ze zijn bijna hier.

462
00:38:17,349 --> 00:38:19,216
Ik hoor dingen die jij niet kunt horen.

463
00:38:19,246 --> 00:38:22,347
Ik zie dingen die jij niet ziet.
Het maakt me bang.

464
00:38:23,842 --> 00:38:25,592
Ik heb je nodig.

465
00:38:26,844 --> 00:38:28,144
Broer.

466
00:38:30,918 --> 00:38:32,122
Zusje.

467
00:38:47,749 --> 00:38:49,251
Lourdes.

468
00:38:58,870 --> 00:39:01,177
Ongelooflijk dat je hier bent.
- Geloof het maar.

469
00:39:01,207 --> 00:39:03,713
Gaat het goed met je?
- Ja.

470
00:39:10,568 --> 00:39:15,222
Anne, dit zal raar klinken, maar dit is...
- Ik weet wie ze is.

471
00:39:35,679 --> 00:39:37,497
Ze is mijn dochter.

472
00:39:41,924 --> 00:39:43,393
Zo is het wel genoeg.

473
00:39:43,423 --> 00:39:45,881
Laat me met rust.

474
00:39:47,298 --> 00:39:48,598
Hal?

475
00:39:49,813 --> 00:39:51,418
Waar is Hal?

476
00:39:52,905 --> 00:39:54,456
Daar is hij.

477
00:39:56,514 --> 00:39:57,795
Gaat het wel?

478
00:39:57,825 --> 00:39:59,905
Ja.
- Hoe ging het?

479
00:39:59,916 --> 00:40:01,019
Het was makkelijk.

480
00:40:01,049 --> 00:40:04,523
Ik kan zo nog een getto bevrijden.
- Dat zullen we ook.

481
00:40:05,824 --> 00:40:07,974
Heeft iedereen het gered?

482
00:40:08,596 --> 00:40:10,296
Niet iedereen.

483
00:40:11,492 --> 00:40:13,882
De meeste wel?
- Ja.

484
00:40:15,170 --> 00:40:17,261
Richt je daarop.

485
00:40:22,012 --> 00:40:25,310
Je bent net een doos chocolaatjes.
Je weet nooit wat je gaat doen.

486
00:40:26,817 --> 00:40:30,420
Jij moet meer vertrouwen hebben.

487
00:40:31,806 --> 00:40:35,388
Je kunt ze niet in je eentje verslaan.
- Goed idee, waarom heb ik dat niet bedacht?

488
00:40:35,418 --> 00:40:37,699
Ik dacht dat we er geweest waren,
toen je die tas liet vallen.

489
00:40:37,729 --> 00:40:40,378
Heb je die tas laten vallen?
- Ik heb niets laten vallen.

490
00:40:40,408 --> 00:40:42,481
Ik struikelde.

491
00:40:43,436 --> 00:40:45,280
Je hebt het gedaan.

492
00:40:46,729 --> 00:40:49,002
Je moet je hand na laten kijken.

493
00:40:49,735 --> 00:40:52,711
Er loopt hier wel ergens een verpleger rond.

494
00:41:16,995 --> 00:41:19,364
Alles goed?
- Ja.

495
00:41:19,847 --> 00:41:22,147
Ik dacht dat ik iets hoorde.

496
00:41:22,172 --> 00:41:25,172
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & Aurora

497
00:41:25,197 --> 00:41:26,597
Resync door: def35

