1
00:00:27,777 --> 00:00:29,799
Wat voorafging:

2
00:00:30,638 --> 00:00:32,992
We hebben je betaald
om de overreding te ontwikkelen...

3
00:00:33,022 --> 00:00:36,143
en niet voor jou om het weg
te geven aan de rest van de wereld.

4
00:00:36,369 --> 00:00:38,471
Je werkt samen met Cheng?
Ben je krankzinnig?

5
00:00:38,945 --> 00:00:41,363
Cheng heeft Jack ontvoerd,
hem in een geheime gevangenis gezet...

6
00:00:41,393 --> 00:00:43,549
buiten Peking en hem
meer dan een jaar gemarteld.

7
00:00:43,579 --> 00:00:46,102
Toen Audrey hem ging zoeken,
deed hij hetzelfde bij haar.

8
00:00:46,132 --> 00:00:48,266
Ik kan jou echt niet meer gebruiken.

9
00:00:49,350 --> 00:00:50,550
Stuur het.

10
00:00:51,960 --> 00:00:55,111
Een schietbevel. We moeten het
Chinese vliegdekschip Shenyang laten zinken.

11
00:00:55,141 --> 00:00:57,024
Schiet torpedo's één en twee.

12
00:00:58,812 --> 00:01:03,373
Mr President, we weten wie het valse bevel
gaf om uw vliegdekschip te laten zinken.

13
00:01:03,403 --> 00:01:05,139
Cheng Zhi.
- Cheng is dood.

14
00:01:05,169 --> 00:01:08,503
We hebben betrouwbaar bewijs
dat hij nog leeft en hier in Engeland is.

15
00:01:08,533 --> 00:01:10,027
Het zinken van ons vliegdekschip...

16
00:01:10,057 --> 00:01:13,501
en de dood van duizenden bemanningsleden
is een schaamteloze oorlogsdaad...

17
00:01:13,531 --> 00:01:15,419
die we niet
onbeantwoord kunnen laten.

18
00:01:15,449 --> 00:01:19,069
Het is noodzakelijk dat je
Cheng en het overredingsapparaat vindt...

19
00:01:19,099 --> 00:01:22,968
zodat we de Chinezen kunnen laten
zien dat we niet verantwoordelijk waren.

20
00:01:23,538 --> 00:01:24,870
Bauer is nog steeds in beeld.

21
00:01:24,900 --> 00:01:27,760
Hij zou geëlimineerd moeten zijn.
- Ik heb een team gestuurd om hem te vinden.

22
00:01:27,790 --> 00:01:32,617
Hij zal niet ophouden, totdat hij me vindt.
- M'n mensen zullen je treffen bij de haven.

23
00:01:32,647 --> 00:01:34,824
Je zult in minder
dan een uur uit het land zijn.

24
00:01:34,854 --> 00:01:38,669
Breng de getuige mee. Wat in
haar hoofd zit, is extreem waardevol.

25
00:01:44,706 --> 00:01:47,926
Je hebt me erin geluisd
bij de Russen, klootzak. Waarom?

26
00:01:48,078 --> 00:01:50,814
Ik dacht dat Bauer een verrader was.
Ik dacht dat hij hier was om je te vermoorden.

27
00:01:50,844 --> 00:01:53,527
De Russen hebben ons vier jaar
lang lopen pushen om hem aan ze te geven.

28
00:01:53,557 --> 00:01:56,125
Ik heb je handtekening
vervalst op het uitleveringsbevel.

29
00:01:56,155 --> 00:02:01,000
Ik plaats je onder arrest voor hoogverraad.
- Mr President, ik kan hem nog steeds gebruiken.

30
00:02:01,030 --> 00:02:03,466
Ik wil dat hij een ontmoeting regelt.

31
00:02:08,512 --> 00:02:10,320
Hij bloedt dood,
haal een handdoek, nu direct.

32
00:02:10,350 --> 00:02:13,563
Waar is Cheng?
- M'n land is het niet vergeten.

33
00:02:13,593 --> 00:02:17,825
Ze zullen niet opgeven,
totdat je boet voor wat je hebt gedaan.

34
00:02:18,189 --> 00:02:21,239
Ik heb een contact op de
Chinese ambassade hier in Londen.

35
00:02:21,585 --> 00:02:23,634
Laat me een ontmoeting
regelen en ik zal bewijs meenemen...

36
00:02:23,664 --> 00:02:26,810
dat we niets konden doen
aan de penetratie van onze systemen.

37
00:02:26,840 --> 00:02:28,983
Breng dit zo snel
mogelijk naar je vader toe.

38
00:02:29,013 --> 00:02:31,445
Jao, bedankt.

39
00:02:39,903 --> 00:02:42,885
M'n compagnon
heeft z'n wapen op je gericht.

40
00:02:43,673 --> 00:02:47,649
Ga weer op het bankje
zitten en beweeg je niet.

41
00:02:48,092 --> 00:02:49,772
Misschien laat ik je dan leven.

42
00:02:52,925 --> 00:02:57,095
Het volgende speelt zich af
tussen 22:00 uur en 11:00 uur.

43
00:02:58,521 --> 00:03:02,713
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MugenJin.

44
00:03:02,743 --> 00:03:04,114
Controle: Skye.

45
00:03:39,507 --> 00:03:42,226
Ik zei dat je niet
van het bankje af mocht.

46
00:03:42,256 --> 00:03:45,776
Maar m'n vriendin leeft nog steeds.
Laat me kijken of ik haar kan helpen.

47
00:03:49,400 --> 00:03:52,080
Ik zal niet vluchten.
Ik geef je m'n woord.

48
00:03:52,577 --> 00:03:54,702
Ik ga naar haar toe om
te zien of ik haar kan helpen.

49
00:04:00,207 --> 00:04:05,224
Gil niet. Communiceer met
niemand, op welke manier dan ook.

50
00:04:07,545 --> 00:04:10,531
Waarom doe je dit? Wat wil je?

51
00:04:10,561 --> 00:04:14,402
Als je nog een keer van het bankje
af gaat, zal m'n scherpschutter je vermoorden.

52
00:04:19,233 --> 00:04:20,533
Zit.

53
00:04:33,234 --> 00:04:35,461
De e-mails van Stolnavich
lijken allemaal persoonlijk te zijn.

54
00:04:35,491 --> 00:04:38,952
Familie... Verschillende vrouwen...
- Zou het in een of andere code kunnen zijn?

55
00:04:38,982 --> 00:04:42,124
Stolnavich zou zoiets niet open en bloot
bewaard hebben, ook al was het in code.

56
00:05:12,938 --> 00:05:15,787
Ik heb e-mails van drie dagen
geleden onder een valse naam.

57
00:05:15,817 --> 00:05:19,966
En het regelen van betalingen voor een zending.
Het vertrekt vanavond.

58
00:05:19,996 --> 00:05:21,331
Cheng moet die zending zijn.

59
00:05:21,361 --> 00:05:23,605
Hij zal op een vrachtschip zitten
vanuit de haven in minder dan 40 minuten.

60
00:05:23,635 --> 00:05:26,222
Ik zal het melden en ervoor zorgen
dat Erik er direct een team naartoe stuurt.

61
00:05:26,614 --> 00:05:29,534
Mijn God.
- Wat is er?

62
00:05:30,168 --> 00:05:33,537
Dit is agent Morgan. Ik wil dat er
een team gestuurd wordt naar South Hampton.

63
00:05:33,567 --> 00:05:35,711
Deze tijdsaanduiding... Het is
minder dan een minuut geleden opgenomen.

64
00:05:35,741 --> 00:05:39,363
Hang op. Hang nu direct op.
- Ik zal terugbellen.

65
00:05:42,013 --> 00:05:44,228
Ja?
- Stop met me te volgen.

66
00:05:45,211 --> 00:05:47,773
Zodra ik veilig weg ben,
zal ik haar vrijlaten.

67
00:05:47,959 --> 00:05:50,997
Als je bij me in de buurt komt, of iemand
haar probeert te helpen, sterft ze onmiddellijk.

68
00:05:51,027 --> 00:05:53,443
Cheng, alsjeblieft, luister naar me.
- Dat zijn m'n voorwaarden.

69
00:05:53,473 --> 00:05:55,782
Is dat duidelijk?
- Ja.

70
00:06:01,318 --> 00:06:05,261
Dus, het is voorbij.
We kunnen niet achter hem aan.

71
00:06:05,291 --> 00:06:07,794
Het grijpen van Cheng is de enige manier
waarop we deze oorlog met China kunnen stoppen.

72
00:06:07,824 --> 00:06:10,969
Dat neem je alleen maar aan. We weten niet
of we het bewijs bij president Wei kunnen krijgen.

73
00:06:10,999 --> 00:06:13,102
Of dat hij überhaupt
terugdeinst wanneer hij het krijgt.

74
00:06:13,132 --> 00:06:16,519
We veroordelen
Audrey voor niets tot haar dood.

75
00:06:16,733 --> 00:06:19,638
We hebben geen andere keus.
- Ze houdt van je.

76
00:06:19,668 --> 00:06:20,918
Kop dicht.

77
00:06:29,091 --> 00:06:32,083
We kunnen de CIA er niet bij betrekken.
Cheng zal ze van een kilometer aan zien komen.

78
00:06:32,113 --> 00:06:36,791
Wat is het alternatief?
- Hij heeft gelijk. Die is er niet.

79
00:06:37,253 --> 00:06:40,463
Ik moet Audrey redden.
- Jack, je hebt een direct bevel van de president:

80
00:06:40,493 --> 00:06:42,577
Je moet achter Cheng aangaan.
En dat moet je naleven.

81
00:06:42,607 --> 00:06:44,542
Ik kan Audrey gaan redden.

82
00:06:46,286 --> 00:06:49,892
Denk je echt dat je dit aan kan?
- Ja.

83
00:06:51,415 --> 00:06:54,373
Oké, ik wil dat je discreet
contact opneemt met Audrey's kantoor.

84
00:06:54,403 --> 00:06:57,866
Zoek uit waar ze naartoe ging. Wat je
ook doet, breng de CIA niet op de hoogte.

85
00:06:58,118 --> 00:07:02,418
Ik wil dat je een klein team samenstelt.
Elimineer die scherpschutter.

86
00:07:02,448 --> 00:07:05,119
Je houdt me stap voor stap op de hoogte.
- Zal ik doen.

87
00:07:19,782 --> 00:07:23,040
Mr President, ik ben agent Erik Ritter.
De plaatsvervangende hoofd van deze post.

88
00:07:23,070 --> 00:07:26,842
Uw militaire adviseurs zitten in onze
veilige communicatie- en briefingsruimte boven.

89
00:07:26,872 --> 00:07:28,422
Bedankt, agent Ritter.

90
00:07:31,781 --> 00:07:33,265
Heb je iets van Audrey gehoord?

91
00:07:33,295 --> 00:07:36,821
Ik heb vijftien minuten geleden contact
opgenomen met haar geheime dienst bewaking.

92
00:07:36,851 --> 00:07:40,042
Zij en Jao Sim waren nog steeds aan het praten.
- En Bauer dan?

93
00:07:40,482 --> 00:07:42,596
Ik heb niets
van Bauer gehoord, meneer.

94
00:07:45,938 --> 00:07:47,874
Wat is onze status, admiraal?

95
00:07:47,904 --> 00:07:51,796
De Chinezen hebben nu acht amfibische
landgroepen op weg naar onze basis in Okinawa.

96
00:07:51,837 --> 00:07:54,401
Het eerste Chinese vliegdekschip
die het limiet van 12 mijl haalt...

97
00:07:54,431 --> 00:07:55,722
zal in het komende half uur zijn.

98
00:07:55,752 --> 00:07:58,779
En op dat moment heeft de
Zevende Vloot het bevel om aan te vallen.

99
00:07:58,809 --> 00:08:00,861
Ook hebben ze hun onderzeeërs
met nucleaire wapens bevolen...

100
00:08:00,891 --> 00:08:04,050
om te stijgen naar 90 meter.
Dat is de schietdiepte.

101
00:08:04,080 --> 00:08:07,150
Meneer, we hebben uw autorisatie nodig om
onze eigen nucleaire paraatheid te escaleren.

102
00:08:07,180 --> 00:08:08,394
Als reactie.

103
00:08:08,737 --> 00:08:12,194
Zet onze onderzeeërs
en silo's op het hoogste alarmniveau.

104
00:08:13,323 --> 00:08:15,389
Kijk of je president
Wei aan de lijn kunt krijgen.

105
00:08:38,524 --> 00:08:41,379
Hallo, gaat het met u?
- Is alles in orde, schat?

106
00:08:42,351 --> 00:08:45,399
Ja, ik ben in orde. Kan ik jullie
telefoon gebruiken, alsjeblieft?

107
00:08:45,429 --> 00:08:46,629
Ja, ja, natuurlijk.

108
00:08:52,198 --> 00:08:54,337
Wie is dit?
- Jack, ik ben het.

109
00:08:54,769 --> 00:08:55,930
Chloe, waar ben je?

110
00:08:56,234 --> 00:08:59,963
Cheng had me. Ik ben uit z'n
vrachtwagen gesprongen. Adrian is dood.

111
00:08:59,993 --> 00:09:03,171
Weet ik.
- Je hebt m'n bericht ontvangen?

112
00:09:03,191 --> 00:09:05,720
Je weet dat hij het apparaat heeft gebruikt om de
aanval in te zetten tegen het Chinese vliegdekschip.

113
00:09:05,740 --> 00:09:09,626
Ja, als ik Cheng levend grijp en kan bewijzen
dat hij betrokken was bij de aanval van vandaag...

114
00:09:09,646 --> 00:09:11,727
zouden we misschien kunnen
voorkomen dat China een oorlog begint.

115
00:09:11,747 --> 00:09:14,126
Weet je waar hij is?
- Hij vertrekt op een vrachtschip.

116
00:09:14,146 --> 00:09:16,508
Belcheck treft me bij de haven.
- Je kunt er niet blind naartoe gaan.

117
00:09:16,528 --> 00:09:19,790
Ik ben in Millswood, niet ver van de haven.
Kom me halen en ik zal voor de communicatie zorgen.

118
00:09:19,810 --> 00:09:22,944
En een satellietverbinding plus plattegronden...
- Chloe, dat lijkt me geen goed idee.

119
00:09:22,964 --> 00:09:26,260
Jack, ik weet dat je me niet vertrouwt.
Adrian heeft tegen me gelogen.

120
00:09:26,280 --> 00:09:29,684
Het enige dat ik fout deed, was hem geloven.
Alsjeblieft, laat me dit rechtzetten.

121
00:09:31,502 --> 00:09:33,290
Geef me je positie,
dan zal ik je oppikken.

122
00:09:43,490 --> 00:09:45,616
President Wei is aan
de lijn als je er klaar voor bent.

123
00:09:47,217 --> 00:09:50,280
Mr President,
vergeef me dat ik brutaal ben.

124
00:09:50,340 --> 00:09:56,229
Uw marine is onderweg naar Okinawa, waar onze
Zevende Vloot klaar staat om het te verdedigen.

125
00:09:56,530 --> 00:09:59,639
Het is voor ons allebei beter
om een schietoorlog te vermijden.

126
00:09:59,968 --> 00:10:04,368
Vooral met het feit dat onze beide landen
een hoog niveau van nucleaire paraatheid hebben.

127
00:10:04,780 --> 00:10:09,284
De vernietiging van ons vliegdekschip en
de dood van onze soldaten zijn een provocatie.

128
00:10:09,803 --> 00:10:11,790
Ons leger moet reageren.

129
00:10:11,810 --> 00:10:15,930
Agenten in het veld zijn
ermee bezig om Cheng Zhi te arresteren.

130
00:10:15,950 --> 00:10:20,900
Terwijl dat gebeurt, vraag ik u
als een gebaar van goed vertrouwen...

131
00:10:21,405 --> 00:10:23,340
om het oprukken
van uw marine te stoppen.

132
00:10:23,640 --> 00:10:27,197
De officiële positie
van ons leger is dat Cheng dood is.

133
00:10:27,934 --> 00:10:31,687
Ikzelf en m'n bondgenoten in het Politbureau
moeten dit als de waarheid accepteren...

134
00:10:31,707 --> 00:10:36,080
tenzij het ongelijk bewezen wordt.
- U bent duidelijk geweest, Mr President.

135
00:10:36,300 --> 00:10:38,739
Laat mij ook duidelijk zijn.

136
00:10:39,080 --> 00:10:43,950
Als uw strijdkrachten de limiet van
twaalf mijl buiten Okinawa eenmaal passeren...

137
00:10:44,086 --> 00:10:45,550
zullen we vechten.

138
00:10:56,710 --> 00:11:01,917
Breng je mannen aan boord en buiten zicht.
Volgens schema vertrekken we over vijftien minuten.

139
00:11:02,072 --> 00:11:06,060
Is het mogelijk om dit te versnellen?
- Dat zou voor extra onderzoek zorgen.

140
00:11:08,293 --> 00:11:10,929
Ga aan boord van het
schip en neem defensieve posities in.

141
00:11:23,310 --> 00:11:27,250
Chloe, stap in.
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

142
00:11:27,414 --> 00:11:29,280
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

143
00:11:29,300 --> 00:11:31,560
Ik ben wat verwond geraakt
tijdens het vluchten voor Cheng.

144
00:11:31,580 --> 00:11:34,810
Ik heb niet veel tijd.
Ik zal alles uitleggen, terwijl we rijden.

145
00:11:36,884 --> 00:11:41,037
Waar is je communicatie-uitrusting?
- In de koffer op de achterbank.

146
00:11:47,060 --> 00:11:51,126
Chloe, ik moet weten waarom je bij Adrian Cross
was toen hij het overredingsapparaat meenam.

147
00:11:51,564 --> 00:11:55,020
Jack, ik heb geprobeerd om het apparaat
van Adrian te stelen, maar hij had een wapen.

148
00:11:55,040 --> 00:11:58,183
We kwamen terug bij onze
basis en Cheng stond ons op te wachten.

149
00:11:58,584 --> 00:12:02,057
Adrian was niet wie ik dacht dat hij was.
Hij manipuleerde me...

150
00:12:02,295 --> 00:12:07,008
en heeft m'n kennis gebruikt om het apparaat
te creëren. Dus, dit is deels mijn schuld.

151
00:12:07,600 --> 00:12:11,356
Daarom moet ik je helpen.
Ik moet proberen om dit recht te zetten.

152
00:12:14,818 --> 00:12:16,140
Het is aan jou.

153
00:12:16,479 --> 00:12:20,197
Op dit moment ben ik volgens
mij de enige vriendin die je over hebt.

154
00:12:21,250 --> 00:12:23,055
Of je het nou
toe wilt geven of niet.

155
00:12:30,911 --> 00:12:34,040
De operatie is simpel.
We moeten Cheng levend grijpen.

156
00:12:35,093 --> 00:12:37,634
Waarom doe je dit alleen?
Waarom vraag je de CIA niet voor hulp?

157
00:12:37,654 --> 00:12:40,210
Omdat hij Audrey in het
vizier van een scherpschutter heeft.

158
00:12:40,230 --> 00:12:43,590
Hij zal haar vermoorden als hij ziet
dat er een operatie tegen hem gaande is.

159
00:12:45,422 --> 00:12:46,705
Jack, het spijt me.

160
00:12:48,584 --> 00:12:52,310
Het is niet jouw schuld, Chloe.
Dat moet je loslaten.

161
00:12:55,050 --> 00:12:56,464
Niets van dit alles is jouw schuld.

162
00:13:47,875 --> 00:13:50,865
Audrey, dit is Kate Morgan.
Ik werk samen met Jack Bauer.

163
00:13:50,885 --> 00:13:54,215
Ik ben hier om je te helpen. Het is erg
belangrijk dat je niet reageert op wat ik zeg...

164
00:13:54,235 --> 00:13:57,730
omdat we niet willen dat de scherpschutter
weet dat je communicatie met me hebt, oké?

165
00:13:58,760 --> 00:14:01,174
Knik als je begrijpt wat ik zeg.

166
00:14:02,370 --> 00:14:05,720
Oké, ik moet weten of je
enig idee hebt waar de scherpschutter is.

167
00:14:05,740 --> 00:14:07,839
Kijk naar beneden
als het antwoord nee is.

168
00:14:13,190 --> 00:14:17,600
Luister, ik weet dat Cheng je niet wil vermoorden.
Je zult me moeten vertrouwen daarin.

169
00:14:17,620 --> 00:14:22,560
Ik wil dat je de scherpschutter laat schieten,
zodat ik z'n locatie kan bepalen.

170
00:14:23,240 --> 00:14:25,140
Knik als je
me nog steeds begrijpt.

171
00:14:33,400 --> 00:14:39,340
Oké, ik zal tot drie tellen en op drie
wil ik dat je een plotselinge beweging maakt.

172
00:14:41,410 --> 00:14:42,540
Oké, klaar?

173
00:14:43,620 --> 00:14:44,820
Eén...

174
00:14:46,298 --> 00:14:47,498
Twee...

175
00:14:48,860 --> 00:14:50,160
Drie.

176
00:14:55,540 --> 00:14:58,610
Ik weet z'n locatie. Blijf gewoon
zitten en weet dat ik hier ben, oké?

177
00:15:06,746 --> 00:15:09,440
Ze begon te vluchten.
Ik hield haar op haar plaats.

178
00:15:09,460 --> 00:15:12,516
Je hebt toestemming om
haar te elimineren als je iets ongewoons ziet.

179
00:15:19,251 --> 00:15:21,097
Jack.
- Wat is je status?

180
00:15:21,117 --> 00:15:23,110
Ik weet de locatie van de scherpschutter,
maar ik moet in positie komen...

181
00:15:23,130 --> 00:15:25,730
zodat ik wat afschermend schietvuur
kan neerleggen voor Audrey om te vluchten.

182
00:15:25,750 --> 00:15:27,980
Begrepen. Bel me terug,
zodra je haar in veilige handen hebt.

183
00:15:28,000 --> 00:15:29,358
Begrepen.

184
00:15:33,823 --> 00:15:36,486
Als wij vieren erop afgaan,
zal het te veel aandacht trekken.

185
00:15:36,930 --> 00:15:43,274
Ik zal de leiding nemen. Op het moment
dat ik een vrije schietkans heb, gaan we eropaf.

186
00:16:06,780 --> 00:16:08,411
Heb je alles gekregen?
- Ja.

187
00:16:08,683 --> 00:16:10,634
Er zijn te veel plekken voor
Chengs mannen om zich te verschuilen.

188
00:16:10,654 --> 00:16:14,623
Daarom ben ik hier. Ik zou bij een satelliet in
moeten kunnen breken om hun posities te bepalen.

189
00:16:15,140 --> 00:16:19,119
Het mobiele modem geeft me
geen signaal, ik moet online zien te komen.

190
00:16:19,990 --> 00:16:24,300
Ik kan me aansluiten op die schotel.
Ik moet de transponders herprogrammeren.

191
00:16:24,320 --> 00:16:27,130
M'n communicatiekanaal staat open,
jullie horen nog van me.

192
00:16:28,738 --> 00:16:30,305
Geef me dekking.

193
00:16:32,654 --> 00:16:34,585
Chloe, wacht.

194
00:16:43,616 --> 00:16:45,795
Bedankt, voor alles.

195
00:16:47,345 --> 00:16:49,893
En succes. Ga.

196
00:17:25,161 --> 00:17:29,444
Audrey, ik neem de positie in waarbij ik
een vrije schietkans heb op de scherpschutter.

197
00:17:30,522 --> 00:17:33,120
Zodra dat gebeurt.
De seconde dat je geschiet hoort...

198
00:17:33,140 --> 00:17:36,500
wil ik dat je naar de boom
achter je linkerschouder rent.

199
00:17:38,016 --> 00:17:39,432
Oké, sta klaar.

200
00:17:44,138 --> 00:17:48,057
Jack, ik heb ingebroken bij een
satelliet hierboven. Ik zet de infrarood aan.

201
00:17:50,684 --> 00:17:53,933
Oké, ik kan jou en Belcheck zien.
Er is niets, ga.

202
00:17:59,064 --> 00:18:02,139
Stop. Jack, er komen
twee bewakers recht op jullie af.

203
00:18:04,846 --> 00:18:06,026
Klaar? Nu.

204
00:18:12,347 --> 00:18:15,444
Jack, er is er nog eentje
bovenop de container, op vijf uur.

205
00:18:15,474 --> 00:18:16,712
Begrepen.

206
00:18:24,505 --> 00:18:26,152
Hier om de hoek, ga.

207
00:18:29,379 --> 00:18:32,271
Jack, je zult twee bewakers
moeten elimineren aan de bakboordzijde.

208
00:18:33,976 --> 00:18:35,287
Er lopen mannen op de brug.

209
00:18:35,317 --> 00:18:38,203
Ze lopen weg.
Jullie zijn veilig, er is niets, ga.

210
00:18:38,233 --> 00:18:39,579
Begrepen.

211
00:18:41,280 --> 00:18:44,736
Gesynchroniseerd schot. Ik heb het
linkerdoelwit in het vizier, jij pakt de rechter.

212
00:18:44,766 --> 00:18:47,844
Ik tel af:
drie, twee, één, schiet.

213
00:19:14,992 --> 00:19:16,543
Chloe, we zitten op de boot.

214
00:19:17,461 --> 00:19:19,905
Jack, er is een man
bovenaan de trap, aan je linkerhand.

215
00:19:19,935 --> 00:19:23,319
Er is er nog eentje
bovenop de container recht voor je.

216
00:19:32,718 --> 00:19:36,735
Ik zie nog ongeveer een dozijn
hittebronnen op het schip, meestal in paren.

217
00:19:36,765 --> 00:19:37,865
Begrepen.

218
00:19:38,729 --> 00:19:41,439
Wat is de status van Audrey?
- Ik heb niets gehoord.

219
00:19:42,001 --> 00:19:43,955
De meeste mannen
staan in een defensieve formatie...

220
00:19:43,985 --> 00:19:46,661
rond de communicatietoren.
Dat moet zijn waar Cheng is.

221
00:19:46,691 --> 00:19:48,669
Leid ons naar binnen.
- Oké.

222
00:19:53,592 --> 00:19:55,855
Meneer, ik heb zitten scannen.

223
00:19:55,885 --> 00:19:58,955
Iemand in de buurt is aan het
downstreamen met een lokale satelliet.

224
00:19:59,270 --> 00:20:00,844
Roep je mannen op.

225
00:20:01,350 --> 00:20:02,760
Marat, reageer.

226
00:20:04,835 --> 00:20:06,684
Pavel, hoor je me?

227
00:20:09,464 --> 00:20:12,542
Wie ook maar verbinding heeft met de satelliet,
kun je hun toegang en communicatie verbreken?

228
00:20:12,572 --> 00:20:14,688
Ja en ik kan hun
beeld naar m'n scherm sturen.

229
00:20:14,718 --> 00:20:17,817
Doe het. Neem contact op met
wie nog over is. Vertel ze om hem te vinden.

230
00:20:17,847 --> 00:20:19,047
Ga.

231
00:20:21,623 --> 00:20:24,054
Jullie tweeën,
ga hem helpen. Vind hem.

232
00:20:24,084 --> 00:20:29,466
Wat doen ze?
Nee. Mijn God. Cheng weet dat we hier zijn.

233
00:20:29,496 --> 00:20:32,103
Jack, ik moet Kate vertellen om het nu te doen.
- Begrepen.

234
00:20:32,325 --> 00:20:33,694
Kate, het is Chloe.

235
00:20:33,724 --> 00:20:36,625
Ze hebben ons gevonden. Je moet Audrey daar
weg zien te krijgen en de CIA erbij betrekken.

236
00:20:36,655 --> 00:20:38,789
Ik sta op het punt om
m'n positie in te nemen, Chloe.

237
00:20:38,819 --> 00:20:40,625
Cheng gaat de scherpschutter
bevelen om te schieten.

238
00:20:40,655 --> 00:20:43,198
Haal Audrey daar weg,
nu direct. Opschieten.

239
00:20:50,437 --> 00:20:51,821
Vermoord haar.

240
00:20:55,810 --> 00:20:56,922
Aanvallen.

241
00:20:56,952 --> 00:20:58,764
Opschieten. Ga, ga, ga.

242
00:21:07,998 --> 00:21:09,324
Oké, hij is geraakt.

243
00:21:09,354 --> 00:21:11,535
Ga erheen. Controleer of hij echt dood is.
- Ja, mevrouw.

244
00:21:11,565 --> 00:21:13,216
Audrey, ben je in orde?

245
00:21:13,722 --> 00:21:15,118
Ja.
- Oké.

246
00:21:20,348 --> 00:21:22,882
Erik, het is Kate.
- Waar ben je?

247
00:21:22,912 --> 00:21:24,727
Ik ben in Malden Park
met Audrey Boudreau.

248
00:21:24,757 --> 00:21:29,192
Informeer de geheime dienst dat we haar
hebben en haar mee terugnemen naar de CIA.

249
00:21:29,399 --> 00:21:30,568
Waar is haar huidige bewaking?

250
00:21:30,598 --> 00:21:34,564
Ik zal alles later uitleggen. Op dit moment moet
je een team sturen naar de South Hampton haven.

251
00:21:34,594 --> 00:21:37,258
Jack ging er in het geheim naartoe, maar nu zit
hij in de problemen en heeft hij echt je hulp nodig.

252
00:21:37,288 --> 00:21:40,006
Hij probeert deze oorlog te stoppen.
- Kate...

253
00:21:41,807 --> 00:21:44,842
Ik wil dat tac-teams zich
klaarmaken en in heli's gaan zitten, nu direct.

254
00:21:44,872 --> 00:21:47,493
Jack, Audrey is veilig.
- Godzijdank.

255
00:21:47,523 --> 00:21:51,027
Ze hebben m'n beeld gevonden. Ik ben de
satelliet kwijt, ik probeer het terug te krijgen.

256
00:21:55,411 --> 00:21:56,711
Jack, hoor je me?

257
00:21:56,741 --> 00:21:59,285
Ik heb de communicatie verbroken
en hun satellietbeeld overgenomen.

258
00:21:59,639 --> 00:22:01,369
Deze twee hittebronnen...

259
00:22:02,574 --> 00:22:05,286
moeten Bauer,
en wie hij ook maar bij zich heeft, zijn.

260
00:22:06,911 --> 00:22:10,162
We vertrekken nu direct.
- Kom met me mee.

261
00:22:11,934 --> 00:22:13,569
Start de motoren.

262
00:22:18,221 --> 00:22:20,203
Ze maken zich
klaar om te vertrekken.

263
00:22:20,485 --> 00:22:23,918
Ik wil dat je naar de machinekamer gaat, doe
alles om het te stoppen. Ik ga naar de brug toe.

264
00:22:23,948 --> 00:22:25,105
Ga.

265
00:22:26,567 --> 00:22:29,310
Heeft Jack Cheng bijna te pakken?
- Ja.

266
00:22:29,390 --> 00:22:33,170
Cheng gebruikte je om Jack te raken.
Daarom heeft Jack mij hierheen gestuurd.

267
00:22:34,994 --> 00:22:38,177
Is Jack in orde?
- Geen idee.

268
00:22:40,403 --> 00:22:41,629
Audrey, ga liggen.

269
00:22:50,001 --> 00:22:51,328
Er zijn twee mannen geraakt.

270
00:23:03,227 --> 00:23:05,259
Mijn God, Audrey.

271
00:23:09,987 --> 00:23:11,620
Bel Erik. Vertel hem dat
we een tweede schutter hebben.

272
00:23:11,650 --> 00:23:14,091
Geef me dat. Zorg dat er hier
onmiddellijk een medisch team komt.

273
00:23:14,214 --> 00:23:18,219
Mijn God. Blijf bij me.

274
00:23:18,249 --> 00:23:19,671
Erik, we hebben direct
een medisch team nodig.

275
00:23:19,701 --> 00:23:21,676
Audrey Boudreau, hulp
is onderweg. Verlaat me nu niet.

276
00:23:21,976 --> 00:23:24,895
Blijf bij me.
- Cheng had een tweede schutter.

277
00:23:24,970 --> 00:23:27,959
Blijf bij me, Audrey.
Kom op, blijf bij me.

278
00:23:30,281 --> 00:23:34,183
God. Oké,
blijf bij me, blijf bij me.

279
00:23:37,001 --> 00:23:40,076
Blijf bij me.
Audrey, je moet bij me bli...

280
00:23:42,378 --> 00:23:43,959
Alsjeblieft, Audrey...

281
00:23:49,429 --> 00:23:52,751
Audrey, alsjeblieft, blijf bij me.
Blijf bij me, oké? Blijf bij me.

282
00:24:52,465 --> 00:24:55,396
Admiraal?
- De luchtverkenning bevestigt het.

283
00:24:55,426 --> 00:24:59,274
De Chinese amfibische groepen zijn nog
steeds op koers naar onze basis in Okinawa.

284
00:24:59,553 --> 00:25:03,880
Mr President, ik heb toestemming nodig om
aan te vallen als het cordon doorbroken wordt.

285
00:25:04,080 --> 00:25:08,005
Heb je iets gehoord van Jack?
- Ik ben bang van niet, Mr President.

286
00:25:08,102 --> 00:25:11,365
Meneer, onze strijdkrachten wachten op uw bevel.
- Dat weet ik, kolonel.

287
00:25:12,603 --> 00:25:15,152
Meneer, ik moet
u spreken, onder vier ogen.

288
00:25:43,844 --> 00:25:47,416
Belcheck, ik moet me
terugtrekken om te resetten.

289
00:25:49,038 --> 00:25:50,221
Begrepen.

290
00:25:58,015 --> 00:25:59,832
Chloe?
- Jack, het is Kate.

291
00:26:00,467 --> 00:26:01,692
Ja, ga je gang.

292
00:26:03,319 --> 00:26:07,051
Jack, het spijt me zo.
We zijn Audrey verloren.

293
00:26:08,524 --> 00:26:11,005
Waar heb je het over?
Je zei dat ze veilig was.

294
00:26:11,035 --> 00:26:14,953
Het spijt me zo. Het spijt me zo.
Er was nog een schutter...

295
00:26:15,427 --> 00:26:18,384
en hij heeft haar vermoord, Jack.
Het spijt me zo.

296
00:26:27,586 --> 00:26:28,962
Jack, kun je me horen?

297
00:26:31,694 --> 00:26:33,027
Jack, praat tegen me.

298
00:27:44,739 --> 00:27:47,821
De motoren, zet ze uit.
- Oké.

299
00:28:29,631 --> 00:28:32,131
Je had verborgen
moeten blijven als een rat.

300
00:28:35,016 --> 00:28:36,986
Je had als een
oude man kunnen sterven.

301
00:28:39,689 --> 00:28:42,668
De Chinezen hebben het
cordon doorbroken, Mr President.

302
00:28:43,492 --> 00:28:46,330
Toestemming om aan te vallen.
- Zet de wapens op scherp.

303
00:28:46,360 --> 00:28:50,070
Je hebt toestemming om geďdentificeerde Chinese
lucht- of oppervlaktedoelwitten aan te vallen.

304
00:28:50,100 --> 00:28:54,564
President, als dit zou escaleren, moeten we de
nucleaire reactiescenario beginnen te reviewen.

305
00:28:54,594 --> 00:28:56,126
Begin de review.

306
00:28:59,139 --> 00:29:01,658
Meneer, ik verbind een
dringend telefoontje door van beneden.

307
00:29:01,688 --> 00:29:04,060
Excuseer me, heren, ik heb
Jack Bauer op een live communicatiekanaal.

308
00:29:04,090 --> 00:29:07,345
Stel dat bevel uit.
- Stel het op scherp zetten van de wapens uit.

309
00:29:07,651 --> 00:29:09,455
Ik laat het zien op de monitors.

310
00:29:09,475 --> 00:29:14,018
Dit is Jack Bauer. Ik heb
Cheng Zhi. En hij leeft nog. Ik herhaal:

311
00:29:14,234 --> 00:29:16,093
Ik heb Cheng en hij leeft nog.

312
00:29:16,258 --> 00:29:18,758
Begin de gezichtsherkenning.
- Begrepen.

313
00:29:18,788 --> 00:29:22,942
Ik heb zojuist verbonden
met de Chinezen. Geef me even.

314
00:29:25,739 --> 00:29:28,642
Je wordt opgenomen.
Vertel ze wie je bent.

315
00:29:40,325 --> 00:29:42,153
Vertel ze wie je bent.

316
00:29:43,880 --> 00:29:48,079
Hebben we bevestiging?
- Nog een paar seconden, meneer.

317
00:29:48,575 --> 00:29:50,566
Vertel ze wie je bent.

318
00:29:52,811 --> 00:29:58,278
M'n naam is Cheng Zhi.
- Hebben jullie dat meegekregen?

319
00:29:58,631 --> 00:30:01,262
Hebben jullie dat meegekregen?
- We hebben het.

320
00:30:01,413 --> 00:30:05,515
Dat is gezichtsherkenning en
overeenkomst van stem. Het is hem.

321
00:30:07,989 --> 00:30:11,001
Begrepen. Over en uit.

322
00:30:11,397 --> 00:30:13,619
Laten we president Wei bellen.

323
00:30:23,219 --> 00:30:25,660
Dit is voor Audrey, klootzak.

324
00:30:38,487 --> 00:30:41,905
Mr President, heeft u het bestand
ontvangen dat we u net hebben gestuurd?

325
00:30:41,935 --> 00:30:43,409
Ik bekijk het nu.

326
00:30:43,819 --> 00:30:46,841
Dan kunt u zien dat
Cheng leeft en in onze hechtenis is.

327
00:30:47,423 --> 00:30:51,811
Dit bevestigt alles wat ik u heb
verteld over het zinken van de Shenyang.

328
00:30:52,273 --> 00:30:56,155
Het was niet mijn bevel.
- We zullen deze opname moeten verifiëren.

329
00:30:56,397 --> 00:30:58,145
Nou, u kunt het
zo vaak verifiëren als u wilt...

330
00:30:58,175 --> 00:31:02,104
maar in de tussentijd
moet u uw schepen omdraaien.

331
00:31:04,758 --> 00:31:08,085
Uw schepen zijn ons
defensieve cordon voorbij gevaren.

332
00:31:08,492 --> 00:31:13,633
Als u ze niet omdraait,
zal ik gedwongen worden om te reageren.

333
00:31:21,884 --> 00:31:25,436
Oké, ik zal onze schepen
de instructie geven om zich terug te trekken.

334
00:31:25,733 --> 00:31:30,557
Maar ik heb uw garantie nodig dat we de reparatie
van het verlies van ons vliegdekschip...

335
00:31:30,587 --> 00:31:35,718
en de soldaten aan boord zullen bespreken.
- Dat heeft u. En bedankt, Mr President.

336
00:31:43,562 --> 00:31:44,936
Meneer, ik...

337
00:31:46,498 --> 00:31:51,352
Voordat we teruggaan, moet ik met je praten.
- Spreek.

338
00:31:52,110 --> 00:31:54,353
Het ligt nogal
gevoelig, meneer. Misschien...

339
00:31:55,574 --> 00:31:57,176
Misschien wil je weer gaan zitten.

340
00:31:57,206 --> 00:32:01,127
Ik hoef niet te gaan zitten.
Wat is er gebeurd? Vertel op.

341
00:32:03,162 --> 00:32:04,460
Meneer...

342
00:32:07,011 --> 00:32:08,463
Het is Audrey.

343
00:32:12,158 --> 00:32:13,654
Ze is dood.

344
00:32:15,849 --> 00:32:19,132
Ze is doodgeschoten door een scherpschutter
tijdens haar ontmoeting met Jiao Sim.

345
00:32:20,269 --> 00:32:21,512
Een van Chengs mannen.

346
00:32:21,542 --> 00:32:24,811
Dat moet een fout zijn.
Ze was bij een geheime ontmoeting.

347
00:32:24,841 --> 00:32:28,327
Ze had bewaking van de
geheime dienst bij haar, dat is onmogelijk.

348
00:32:28,357 --> 00:32:31,118
Elk persoon van die
bewaking is ook vermoord.

349
00:32:33,962 --> 00:32:35,952
Het spijt me zo, het is geen fout.

350
00:32:36,348 --> 00:32:38,300
We kregen bevestiging
vanuit het veld dat je dochter..

351
00:32:38,320 --> 00:32:40,700
tien minuten geleden is
overleden aan een schotwond.

352
00:32:43,180 --> 00:32:46,420
Meneer.
- Haal een hospik hierheen, oké?

353
00:32:46,512 --> 00:32:48,522
We hebben een hospik nodig bij de
vergaderruimte op de eerste verdieping.

354
00:32:48,545 --> 00:32:49,888
Alles goed?

355
00:32:50,581 --> 00:32:53,433
Meneer, alles goed?
Doe rustig aan. Rustig. Rustig.

356
00:33:18,708 --> 00:33:20,704
Ik heb niets van haar
gehoord sinds we de boot aanvielen.

357
00:33:50,551 --> 00:33:51,959
Dit is Bauer.

358
00:33:55,566 --> 00:33:56,947
Wie is dit?

359
00:34:01,282 --> 00:34:05,043
Wanneer? Waar?

360
00:34:07,319 --> 00:34:08,672
Begrepen.

361
00:34:12,021 --> 00:34:13,933
Ik zal er zijn. Regel het maar.

362
00:34:34,148 --> 00:34:36,848
TWAALF UUR LATER

363
00:34:41,204 --> 00:34:45,199
Erik, het is m'n
after-action verslag.

364
00:34:49,396 --> 00:34:54,640
Kijk, wat er met Audrey
is gebeurd, was niet jouw schuld.

365
00:34:56,316 --> 00:34:58,249
Veldwerk is geen exacte wetenschap.

366
00:34:58,279 --> 00:35:01,214
Je had onmogelijk kunnen
weten dat Cheng een tweede schutter had.

367
00:35:02,055 --> 00:35:05,208
Ja, dat realiseer ik me.

368
00:36:00,432 --> 00:36:04,196
Naar de bevelen van de president
escorteren deze mannen je naar Lakenheath.

369
00:36:04,226 --> 00:36:07,814
Waar een militair transport je
terug zal brengen naar de Verenigde Staten.

370
00:36:14,377 --> 00:36:16,691
Hoe is het met de president?

371
00:36:21,174 --> 00:36:24,030
De president gaat op dit
moment aan boord van Air Force One.

372
00:36:55,896 --> 00:37:01,931
James, ik leef heel erg met je mee.
Ik kan me niet eens voorstellen wat je doormaakt.

373
00:37:02,224 --> 00:37:07,146
Bedankt, Alistair.
Je bent een goede vriend geweest.

374
00:37:07,176 --> 00:37:10,295
Als ik iets kan doen, wat doen ook...

375
00:37:11,833 --> 00:37:14,294
Nee, je kunt niets doen.

376
00:37:16,125 --> 00:37:18,381
Dat kan niemand.

377
00:37:23,640 --> 00:37:27,785
De dag voordat we vertrokken
naar Londen zat ik in m'n kantoor...

378
00:37:28,254 --> 00:37:31,945
en ik keek naar een foto op m'n
bureau van een beeldschone vrouw.

379
00:37:32,854 --> 00:37:38,307
Ik bleef er maar naar staren. Het heeft op m'n
bureau gestaan sinds de eerste dag van m'n ambt.

380
00:37:40,105 --> 00:37:46,213
En ik wist dat ik die vrouw kende.
Maar ik kon niet op haar naam komen.

381
00:37:48,220 --> 00:37:52,424
Tien, vijftien seconden
gaan voorbij en daarna, poef.

382
00:37:53,610 --> 00:37:55,896
Het schiet me te binnen.

383
00:37:57,170 --> 00:37:59,177
Het was Audrey.

384
00:38:01,521 --> 00:38:03,352
Het spijt me zo.

385
00:38:06,911 --> 00:38:10,017
Ik zal me niets herinneren
van wat er vandaag gebeurt.

386
00:38:13,049 --> 00:38:16,316
Ik zal me überhaupts niets
herinneren van wat er gebeurt.

387
00:38:19,582 --> 00:38:24,475
Ik zal me niet herinneren dat ik een dochter
had die op zo'n afschuwelijke manier stierf.

388
00:39:16,209 --> 00:39:20,662
BUITEN LONDEN

389
00:40:06,893 --> 00:40:11,017
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
- Ja.

390
00:40:51,900 --> 00:40:53,878
Zij loopt eerst.

391
00:41:16,836 --> 00:41:20,205
Jack, je hoeft dit niet te doen.
- Het is tijd voor je om naar huis te gaan.

392
00:41:21,904 --> 00:41:24,072
Je had gelijk
over wat je hiervoor zei...

393
00:41:25,010 --> 00:41:27,222
Over dat je m'n beste vriendin bent.

394
00:41:32,911 --> 00:41:34,332
Bedankt.

395
00:41:37,071 --> 00:41:39,429
Kijk hoe het met m'n
familie gaat wanneer je dat kunt.

396
00:41:39,766 --> 00:41:41,553
Ga. Ga.

397
00:41:53,437 --> 00:41:57,553
Ik heb je op je woord geloofd.
Maar als je tegen me liegt...

398
00:41:57,583 --> 00:41:59,780
Als er iets met
haar of m'n familie gebeurt...

399
00:41:59,810 --> 00:42:03,852
zal je volledige wereld instorten
en je zult het nooit aan zien komen.

400
00:42:05,068 --> 00:42:10,122
We willen alleen jou, Mr Bauer.
Dat is het enige dat we ooit wilden.

401
00:42:17,590 --> 00:42:23,435
Ik zou zeggen dat je van Moskou gaat genieten,
maar je zou weten dat ik loog.

402
00:42:53,406 --> 00:42:56,042
Ga naar de auto. Ga.

403
00:43:35,727 --> 00:43:39,902
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MugenJin.

404
00:43:39,922 --> 00:43:41,922
Controle: Skye.

