1
00:00:11,977 --> 00:00:13,999
Wat voorafging:

2
00:00:14,838 --> 00:00:17,192
We hebben je betaald
om de overreding te ontwikkelen...

3
00:00:17,222 --> 00:00:20,543
en niet voor jou om het weg
te geven aan de rest van de wereld.

4
00:00:20,569 --> 00:00:22,871
Je werkt samen met Cheng?
Ben je krankzinnig?

5
00:00:23,145 --> 00:00:25,563
Cheng heeft Jack ontvoerd,
hem in een geheime gevangenis gezet...

6
00:00:25,593 --> 00:00:27,749
buiten Peking en hem
meer dan een jaar gemarteld.

7
00:00:27,779 --> 00:00:30,302
Toen Audrey hem ging zoeken,
deed hij hetzelfde bij haar.

8
00:00:30,332 --> 00:00:32,866
Ik kan jou echt niet meer gebruiken.

9
00:00:33,550 --> 00:00:35,150
Stuur het.

10
00:00:36,160 --> 00:00:39,311
Een schietbevel. We moeten het
Chinese vliegdekschip Shenyang laten zinken.

11
00:00:39,341 --> 00:00:41,424
Schiet torpedo's één en twee.

12
00:00:43,012 --> 00:00:47,473
Mr President, we weten wie het valse bevel
gaf om uw vliegdekschip te laten zinken.

13
00:00:47,503 --> 00:00:49,239
Cheng Zhi.
- Cheng is dood.

14
00:00:49,269 --> 00:00:52,603
We hebben betrouwbaar bewijs
dat hij nog leeft en hier in Engeland is.

15
00:00:52,633 --> 00:00:57,627
Het zinken van ons vliegdekschip en de dood
van duizenden bemanningsleden is een
schaamteloze oorlogsdaad...

16
00:00:57,631 --> 00:00:59,619
die we niet onbeantwoord kunnen laten.

17
00:00:59,649 --> 00:01:03,269
Het is noodzakelijk dat je
Cheng en het overredingsapparaat vindt...

18
00:01:03,299 --> 00:01:07,168
zodat we de Chinezen kunnen laten
zien dat we niet verantwoordelijk waren.

19
00:01:07,638 --> 00:01:11,770
Bauer is nog steeds in beeld.
Hij zou geëlimineerd moeten zijn.
- Ik heb een team gestuurd om hem te vinden.

20
00:01:11,790 --> 00:01:16,817
Hij zal niet ophouden, totdat hij me vindt.
- M'n mensen zullen je treffen bij de haven.

21
00:01:16,847 --> 00:01:19,024
Je zult in minder
dan een uur uit het land zijn.

22
00:01:19,054 --> 00:01:22,769
Breng de getuige mee. Wat in
haar hoofd zit, is extreem waardevol.

23
00:01:28,906 --> 00:01:32,126
Je hebt me erin geluisd
bij de Russen, klootzak. Waarom?

24
00:01:32,278 --> 00:01:34,914
Ik dacht dat Bauer een verrader was.
Ik dacht dat hij hier was om je te vermoorden.

25
00:01:34,944 --> 00:01:37,627
De Russen hebben ons vier jaar lang
lopen pushen om hem aan ze te geven.

26
00:01:37,657 --> 00:01:40,325
Ik heb je handtekening
vervalst op het uitleveringsbevel.

27
00:01:40,355 --> 00:01:45,200
Ik plaats je onder arrest voor hoogverraad.
- Mr President, ik kan hem nog steeds
gebruiken.

28
00:01:45,230 --> 00:01:47,466
Ik wil dat hij een ontmoeting regelt.

29
00:01:52,812 --> 00:01:54,620
Hij bloedt dood,
haal een handdoek, nu direct.

30
00:01:54,650 --> 00:01:57,863
Waar is Cheng?
- M'n land is het niet vergeten.

31
00:01:57,893 --> 00:02:02,325
Ze zullen niet opgeven,
totdat je boet voor wat je hebt gedaan.

32
00:02:02,389 --> 00:02:05,439
Ik heb een contact op de
Chinese ambassade hier in Londen.

33
00:02:05,785 --> 00:02:07,734
Laat me een ontmoeting
regelen en ik zal bewijs meenemen...

34
00:02:07,764 --> 00:02:11,010
dat we niets konden doen
aan de penetratie van onze systemen.

35
00:02:11,040 --> 00:02:13,183
Breng dit zo snel
mogelijk naar je vader toe.

36
00:02:13,213 --> 00:02:15,645
Jao, bedankt.

37
00:02:24,103 --> 00:02:27,185
M'n compagnon
heeft z'n wapen op je gericht.

38
00:02:27,873 --> 00:02:32,149
Ga weer op het bankje
zitten en beweeg je niet.

39
00:02:32,192 --> 00:02:34,372
Misschien laat ik je dan leven.

40
00:02:37,125 --> 00:02:41,895
Het volgende speelt zich af
tussen 22:00 uur en 11:00 uur.

41
00:03:23,707 --> 00:03:26,326
Ik zei dat je niet
van het bankje af mocht.

42
00:03:26,356 --> 00:03:30,876
Maar m'n vriendin leeft nog steeds.
Laat me kijken of ik haar kan helpen.

43
00:03:33,500 --> 00:03:36,380
Ik zal niet vluchten.
Ik geef je m'n woord.

44
00:03:36,777 --> 00:03:39,302
Ik ga naar haar toe om
te zien of ik haar kan helpen.

45
00:03:44,407 --> 00:03:49,924
Gil niet. Communiceer met
niemand, op welke manier dan ook.

46
00:03:51,745 --> 00:03:54,631
Waarom doe je dit? Wat wil je?

47
00:03:54,661 --> 00:03:59,202
Als je nog een keer van het bankje af gaat,
zal m'n scherpschutter je vermoorden.

48
00:04:03,433 --> 00:04:04,433
Zit.

49
00:04:17,434 --> 00:04:19,661
De e-mails van Stolnavich
lijken allemaal persoonlijk te zijn.

50
00:04:19,691 --> 00:04:23,152
Familie... Verschillende vrouwen...
- Zou het in een of andere code kunnen zijn?

51
00:04:23,182 --> 00:04:26,724
Stolnavich zou zoiets niet open en bloot
bewaard hebben, ook al was het in code.

52
00:04:57,138 --> 00:04:59,887
Ik heb e-mails van drie dagen
geleden onder een valse naam.

53
00:05:00,017 --> 00:05:04,166
En het regelen van betalingen voor een
zending. Het vertrekt vanavond

54
00:05:04,196 --> 00:05:05,531
Cheng moet die zending zijn.

55
00:05:05,561 --> 00:05:07,805
Hij zal op een vrachtschip zitten vanuit
de haven in minder dan 40 minuten.

56
00:05:07,835 --> 00:05:10,722
Ik zal het melden en ervoor zorgen dat
Erik er direct een team naartoe stuurt.

57
00:05:10,814 --> 00:05:13,834
Mijn God.
- Wat is er?

58
00:05:14,368 --> 00:05:17,737
Dit is agent Morgan. Ik wil dat er een team
gestuurd wordt naar South Hampton.

59
00:05:17,767 --> 00:05:19,911
Deze tijdsaanduiding... Het is minder
dan een minuut geleden opgenomen.

60
00:05:19,941 --> 00:05:23,463
Hang op. Hang nu direct op.
- Ik zal terugbellen.

61
00:05:26,213 --> 00:05:28,828
Ja?
- Stop met me te volgen.

62
00:05:29,411 --> 00:05:32,073
Zodra ik veilig weg ben,
zal ik haar vrijlaten.

63
00:05:32,159 --> 00:05:35,197
Als je bij me in de buurt komt, of iemand
haar probeert te helpen, sterft ze
onmiddellijk.

64
00:05:35,227 --> 00:05:37,643
Cheng, alsjeblieft, luister naar me.
- Dat zijn m'n voorwaarden.

65
00:05:37,673 --> 00:05:40,182
Is dat duidelijk?
- Ja.

66
00:05:45,518 --> 00:05:49,461
Dus, het is voorbij.
We kunnen niet achter hem aan.

67
00:05:49,491 --> 00:05:51,994
Het grijpen van Cheng is de enige manier
waarop we deze oorlog met China kunnen
stoppen.

68
00:05:52,024 --> 00:05:55,069
Dat neem je alleen maar aan. We weten niet
of we het bewijs bij president Wei kunnen
krijgen.

69
00:05:55,099 --> 00:05:57,302
Of dat hij überhaupt
terugdeinst wanneer hij het krijgt.

70
00:05:57,332 --> 00:06:00,819
We veroordelen Audrey
voor niets tot haar dood.

71
00:06:00,933 --> 00:06:03,838
We hebben geen andere keus.
- Ze houdt van je.

72
00:06:03,868 --> 00:06:05,318
Kop dicht.

73
00:06:13,291 --> 00:06:16,283
We kunnen de CIA er niet bij betrekken.
Cheng zal ze van een kilometer aan zien
komen.

74
00:06:16,313 --> 00:06:21,191
Wat is het alternatief?
- Hij heeft gelijk. Die is er niet.

75
00:06:21,353 --> 00:06:24,563
Ik moet Audrey redden.
- Jack, je hebt een direct bevel van de
president:

76
00:06:24,593 --> 00:06:26,777
Je moet achter Cheng aangaan.
En dat moet je naleven.

77
00:06:26,807 --> 00:06:28,842
Ik kan Audrey gaan redden.

78
00:06:30,386 --> 00:06:34,292
Denk je echt dat je dit aan kan?
- Ja.

79
00:06:35,615 --> 00:06:38,573
Oké, ik wil dat je discreet contact
opneemt met Audrey's kantoor.

80
00:06:38,603 --> 00:06:42,066
Zoek uit waar ze naartoe ging. Wat je
ook doet, breng de CIA niet op de hoogte.

81
00:06:42,318 --> 00:06:46,618
Ik wil dat je een klein team samenstelt.
Elimineer die scherpschutter.

82
00:06:46,648 --> 00:06:49,719
Je houdt me stap voor stap op de hoogte.
- Zal ik doen.

83
00:07:03,982 --> 00:07:07,240
Mr President, ik ben agent Erik Ritter.
De plaatsvervangende hoofd van deze post.

84
00:07:07,270 --> 00:07:11,042
Uw militaire adviseurs zitten in onze veilige
communicatie- en briefingsruimte boven.

85
00:07:11,072 --> 00:07:13,122
Bedankt, agent Ritter.

86
00:07:15,981 --> 00:07:17,465
Heb je iets van Audrey gehoord?

87
00:07:17,495 --> 00:07:21,021
Ik heb vijftien minuten geleden contact
opgenomen met haar geheime dienst bewaking.

88
00:07:21,051 --> 00:07:24,542
Zij en Jao Sim waren nog steeds aan het
praten.
- En Bauer dan?

89
00:07:24,582 --> 00:07:26,896
Ik heb niets van Bauer gehoord, meneer.

90
00:07:30,138 --> 00:07:32,074
Wat is onze status, admiraal?

91
00:07:32,104 --> 00:07:35,996
De Chinezen hebben nu acht amfibische
landgroepen op weg naar onze basis in
Okinawa.

92
00:07:36,037 --> 00:07:38,601
Het eerste Chinese vliegdekschip
die het limiet van 12 mijl haalt...

93
00:07:38,631 --> 00:07:42,922
zal in het komende half uur zijn. En op dat
moment heeft de Zevende Vloot het bevel om
aan te vallen.

94
00:07:43,009 --> 00:07:45,061
Ook hebben ze hun onderzeeërs
met nucleaire wapens bevolen...

95
00:07:45,091 --> 00:07:48,250
om te stijgen naar 90 meter.
Dat is de schietdiepte.

96
00:07:48,280 --> 00:07:52,850
Meneer, we hebben uw autorisatie nodig om
onze eigen nucleaire paraatheid te escaleren.
Als reactie.

97
00:07:52,937 --> 00:07:56,994
Zet onze onderzeeërs en silo's
op het hoogste alarmniveau.

98
00:07:57,523 --> 00:07:59,989
Kijk of je president
Wei aan de lijn kunt krijgen.

99
00:08:22,724 --> 00:08:25,579
Hallo, gaat het met u?
- Is alles in orde, schat?

100
00:08:26,551 --> 00:08:29,599
Ja, ik ben in orde. Kan ik jullie
telefoon gebruiken, alsjeblieft?

101
00:08:29,629 --> 00:08:31,329
Ja, ja, natuurlijk.

102
00:08:36,398 --> 00:08:38,937
Wie is dit?
- Jack, ik ben het.

103
00:08:38,969 --> 00:08:40,430
Chloe, waar ben je?

104
00:08:40,434 --> 00:08:43,963
Cheng had me. Ik ben uit z'n vrachtwagen
gesprongen. Adrian is dood.

105
00:08:44,193 --> 00:08:47,371
Weet ik.
- Je hebt m'n bericht ontvangen?

106
00:08:47,391 --> 00:08:49,920
Je weet dat hij het apparaat heeft gebruikt
om de aanval in te zetten tegen het Chinese
vliegdekschip.

107
00:08:49,940 --> 00:08:53,826
Ja, als ik Cheng levend grijp en kan bewijzen
dat hij betrokken was bij de aanval van
vandaag...

108
00:08:53,846 --> 00:08:55,927
zouden we misschien kunnen
voorkomen dat China een oorlog begint.

109
00:08:55,947 --> 00:08:58,226
Weet je waar hij is?
- Hij vertrekt op een vrachtschip.

110
00:08:58,246 --> 00:09:00,708
Belcheck treft me bij de haven.
- Je kunt er niet blind naartoe gaan.

111
00:09:00,728 --> 00:09:03,990
Ik ben in Millswood, niet ver van de haven.
Kom me halen en ik zal voor de communicatie
zorgen.

112
00:09:04,010 --> 00:09:07,044
En een satellietverbinding plus
plattegronden...
- Chloe, dat lijkt me geen goed idee.

113
00:09:07,064 --> 00:09:10,460
Jack, ik weet dat je me niet vertrouwt.
Adrian heeft tegen me gelogen.

114
00:09:10,480 --> 00:09:13,984
Het enige dat ik fout deed, was hem geloven.
Alsjeblieft, laat me dit rechtzetten.

115
00:09:15,702 --> 00:09:18,090
Geef me je positie,
dan zal ik je oppikken.

116
00:09:27,590 --> 00:09:30,116
President Wei is aan de lijn
als je er klaar voor bent.

117
00:09:31,417 --> 00:09:34,480
Mr President,
vergeef me dat ik brutaal ben.

118
00:09:34,540 --> 00:09:40,729
Uw marine is onderweg naar Okinawa, waar
onze Zevende Vloot klaar staat om het te
verdedigen.

119
00:09:40,730 --> 00:09:43,939
Het is voor ons allebei beter
om een schietoorlog te vermijden.

120
00:09:44,168 --> 00:09:48,968
Vooral met het feit dat onze beide landen
een hoog niveau van nucleaire paraatheid
hebben.

121
00:09:48,980 --> 00:09:53,684
De vernietiging van ons vliegdekschip en
de dood van onze soldaten zijn een
provocatie.

122
00:09:53,903 --> 00:09:55,990
Ons leger moet reageren.

123
00:09:56,010 --> 00:10:00,130
Agenten in het veld zijn ermee
bezig om Cheng Zhi te arresteren.

124
00:10:00,150 --> 00:10:05,500
Terwijl dat gebeurt, vraag ik u als
een gebaar van goed vertrouwen...

125
00:10:05,505 --> 00:10:07,840
om het oprukken van
uw marine te stoppen.

126
00:10:07,840 --> 00:10:11,997
De officiële positie van ons
leger is dat Cheng dood is.

127
00:10:12,034 --> 00:10:15,787
Ikzelf en m'n bondgenoten in het
Politbureau moeten dit als de waarheid
accepteren...

128
00:10:15,807 --> 00:10:20,380
tenzij het ongelijk bewezen wordt.
- U bent duidelijk geweest, Mr President.

129
00:10:20,400 --> 00:10:22,939
Laat mij ook duidelijk zijn.

130
00:10:23,280 --> 00:10:30,550
Als uw strijdkrachten de limiet van
twaalf mijl buiten Okinawa eenmaal
passeren zullen we vechten.

131
00:10:40,810 --> 00:10:46,217
Breng je mannen aan boord en buiten zicht.
Volgens schema vertrekken we over vijftien
minuten.

132
00:10:46,272 --> 00:10:50,960
Is het mogelijk om dit te versnellen?
- Dat zou voor extra onderzoek zorgen.

133
00:10:52,493 --> 00:10:55,529
Ga aan boord van het schip en
neem defensieve posities in.

134
00:11:07,510 --> 00:11:11,450
Chloe, stap in.
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

135
00:11:11,514 --> 00:11:13,480
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

136
00:11:13,500 --> 00:11:15,760
Ik ben wat verwond geraakt
tijdens het vluchten voor Cheng.

137
00:11:15,780 --> 00:11:19,310
Ik heb niet veel tijd.
Ik zal alles uitleggen, terwijl we rijden.

138
00:11:20,984 --> 00:11:24,637
Waar is je communicatie-uitrusting?
- In de koffer op de achterbank.

139
00:11:31,160 --> 00:11:35,526
Chloe, ik moet weten waarom je bij Adrian
Cross was toen hij het overredingsapparaat
meenam.

140
00:11:35,664 --> 00:11:39,120
Jack, ik heb geprobeerd om het apparaat
van Adrian te stelen, maar hij had een
wapen.

141
00:11:39,140 --> 00:11:42,183
We kwamen terug bij onze basis en
Cheng stond ons op te wachten.

142
00:11:42,684 --> 00:11:46,357
Adrian was niet wie ik dacht dat
hij was. Hij manipuleerde me...

143
00:11:46,395 --> 00:11:51,508
en heeft m'n kennis gebruikt om het apparaat
te creëren. Dus, dit is deels mijn schuld.

144
00:11:51,600 --> 00:11:56,056
Daarom moet ik je helpen.
Ik moet proberen om dit recht te zetten.

145
00:11:59,018 --> 00:12:00,540
Het is aan jou.

146
00:12:00,579 --> 00:12:04,297
Op dit moment ben ik volgens mij
de enige vriendin die je over hebt.

147
00:12:05,450 --> 00:12:07,855
Of je het nou toe
wilt geven of niet.

148
00:12:15,011 --> 00:12:18,640
De operatie is simpel.
We moeten Cheng levend grijpen.

149
00:12:19,193 --> 00:12:21,734
Waarom doe je dit alleen?
Waarom vraag je de CIA niet voor hulp?

150
00:12:21,754 --> 00:12:24,310
Omdat hij Audrey in het
vizier van een scherpschutter heeft.

151
00:12:24,330 --> 00:12:27,890
Hij zal haar vermoorden als hij ziet dat
er een operatie tegen hem gaande is.

152
00:12:29,522 --> 00:12:31,405
Jack, het spijt me.

153
00:12:32,684 --> 00:12:37,210
Het is niet jouw schuld, Chloe.
Dat moet je loslaten.

154
00:12:39,250 --> 00:12:41,364
Niets van dit alles is jouw schuld.

155
00:13:31,975 --> 00:13:35,065
Audrey, dit is Kate Morgan.
Ik werk samen met Jack Bauer.

156
00:13:35,085 --> 00:13:38,415
Ik ben hier om je te helpen. Het is erg
belangrijk dat je niet reageert op wat ik zeg...

157
00:13:38,435 --> 00:13:42,530
omdat we niet willen dat de scherpschutter
weet dat je communicatie met me hebt, oké?

158
00:13:42,960 --> 00:13:45,474
Knik als je begrijpt wat ik zeg.

159
00:13:46,570 --> 00:13:49,920
Oké, ik moet weten of je enig idee
hebt waar de scherpschutter is.

160
00:13:49,940 --> 00:13:52,639
Kijk naar beneden
als het antwoord nee is.

161
00:13:57,290 --> 00:14:01,800
Luister, ik weet dat Cheng je niet wil
vermoorden. Je zult me moeten
vertrouwen daarin.

162
00:14:01,820 --> 00:14:07,360
Ik wil dat je de scherpschutter laat schieten,
zodat ik z'n locatie kan bepalen.

163
00:14:07,440 --> 00:14:09,840
Knik als je me
nog steeds begrijpt.

164
00:14:17,500 --> 00:14:24,240
Oké, ik zal tot drie tellen en op drie
wil ik dat je een plotselinge beweging
maakt.

165
00:14:25,610 --> 00:14:27,340
Oké, klaar?

166
00:14:27,820 --> 00:14:28,920
Eén...

167
00:14:30,498 --> 00:14:31,598
Twee...

168
00:14:33,060 --> 00:14:34,160
Drie.

169
00:14:39,740 --> 00:14:43,410
Ik weet z'n locatie. Blijf gewoon
zitten en weet dat ik hier ben, oké?

170
00:14:50,946 --> 00:14:53,640
Ze begon te vluchten.
Ik hield haar op haar plaats.

171
00:14:53,660 --> 00:14:56,816
Je hebt toestemming om haar te
elimineren als je iets ongewoons ziet.

172
00:15:03,351 --> 00:15:05,197
Jack.
- Wat is je status?

173
00:15:05,217 --> 00:15:07,310
Ik weet de locatie van de scherpschutter,
maar ik moet in positie komen...

174
00:15:07,330 --> 00:15:09,830
zodat ik wat afschermend schietvuur kan
neerleggen voor Audrey om te vluchten.

175
00:15:09,850 --> 00:15:12,080
Begrepen. Bel me terug,
zodra je haar in veilige handen hebt.

176
00:15:12,100 --> 00:15:13,458
Begrepen.

177
00:15:18,023 --> 00:15:21,086
Als wij vieren erop afgaan,
zal het te veel aandacht trekken.

178
00:15:21,130 --> 00:15:27,874
Ik zal de leiding nemen. Op het moment dat
ik een vrije schietkans heb, gaan we eropaf.

179
00:15:50,980 --> 00:15:52,711
Heb je alles gekregen?
- Ja.

180
00:15:52,783 --> 00:15:54,734
Er zijn te veel plekken voor Chengs
mannen om zich te verschuilen.

181
00:15:54,754 --> 00:15:58,923
Daarom ben ik hier. Ik zou bij een satelliet in
moeten kunnen breken om hun posities te
bepalen.

182
00:15:59,240 --> 00:16:02,819
Het mobiele modem geeft me geen
signaal, ik moet online zien te komen.

183
00:16:04,090 --> 00:16:08,400
Ik kan me aansluiten op die schotel.
Ik moet de transponders herprogrammeren.

184
00:16:08,420 --> 00:16:11,230
M'n communicatiekanaal staat open,
jullie horen nog van me.

185
00:16:12,938 --> 00:16:14,605
Geef me dekking.

186
00:16:16,754 --> 00:16:18,885
Chloe, wacht.

187
00:16:27,716 --> 00:16:30,495
Bedankt, voor alles.

188
00:16:31,545 --> 00:16:34,093
En succes. Ga.

189
00:17:09,261 --> 00:17:14,144
Audrey, ik neem de positie in waarbij ik
een vrije schietkans heb op de
scherpschutter.

190
00:17:14,622 --> 00:17:17,320
Zodra dat gebeurt.
De seconde dat je geschiet hoort...

191
00:17:17,340 --> 00:17:21,000
wil ik dat je naar de boom
achter je linkerschouder rent.

192
00:17:22,116 --> 00:17:23,932
Oké, sta klaar.

193
00:17:28,238 --> 00:17:33,057
Jack, ik heb ingebroken bij een satelliet
hierboven. Ik zet de infrarood aan.

194
00:17:34,884 --> 00:17:38,033
Oké, ik kan jou en Belcheck zien.
Er is niets, ga.

195
00:17:43,064 --> 00:17:46,639
Stop. Jack, er komen twee
bewakers recht op jullie af.

196
00:17:49,046 --> 00:17:50,726
Klaar? Nu.

197
00:17:56,547 --> 00:17:59,644
Jack, er is er nog eentje bovenop
de container, op vijf uur.

198
00:17:59,674 --> 00:18:00,912
Begrepen.

199
00:18:08,805 --> 00:18:10,952
Hier om de hoek, ga.

200
00:18:13,479 --> 00:18:16,971
Jack, je zult twee bewakers moeten
elimineren aan de bakboordzijde.

201
00:18:18,076 --> 00:18:19,487
Er lopen mannen op de brug.

202
00:18:19,517 --> 00:18:22,303
Ze lopen weg.
Jullie zijn veilig, er is niets, ga.

203
00:18:22,333 --> 00:18:23,579
Begrepen.

204
00:18:25,480 --> 00:18:28,936
Gesynchroniseerd schot. Ik heb het
linkerdoelwit in het vizier, jij pakt de rechter.

205
00:18:28,966 --> 00:18:32,544
Ik tel af:
drie, twee, één, schiet.

206
00:18:59,192 --> 00:19:01,143
Chloe, we zitten op de boot.

207
00:19:01,661 --> 00:19:04,005
Jack, er is een man bovenaan
de trap, aan je linkerhand.

208
00:19:04,035 --> 00:19:07,419
Er is er nog eentje bovenop
de container recht voor je.

209
00:19:16,818 --> 00:19:20,935
Ik zie nog ongeveer een dozijn hittebronnen
op het schip, meestal in paren.

210
00:19:20,965 --> 00:19:22,065
Begrepen.

211
00:19:22,929 --> 00:19:26,139
Wat is de status van Audrey?
- Ik heb niets gehoord.

212
00:19:26,201 --> 00:19:28,155
De meeste mannen staan in
een defensieve formatie...

213
00:19:28,185 --> 00:19:30,861
rond de communicatietoren.
Dat moet zijn waar Cheng is.

214
00:19:30,891 --> 00:19:33,169
Leid ons naar binnen.
- Oké.

215
00:19:37,792 --> 00:19:40,155
Meneer, ik heb zitten scannen.

216
00:19:40,185 --> 00:19:43,455
Iemand in de buurt is aan het
downstreamen met een lokale satelliet.

217
00:19:43,470 --> 00:19:45,344
Roep je mannen op.

218
00:19:45,550 --> 00:19:47,260
Marat, reageer.

219
00:19:48,935 --> 00:19:50,784
Pavel, hoor je me?

220
00:19:53,664 --> 00:19:56,642
Wie ook maar verbinding heeft met de
satelliet, kun je hun toegang en communicatie
verbreken?

221
00:19:56,672 --> 00:19:58,788
Ja en ik kan hun beeld
naar m'n scherm sturen.

222
00:19:58,818 --> 00:20:02,017
Doe het. Neem contact op met wie nog
over is. Vertel ze om hem te vinden.

223
00:20:02,047 --> 00:20:03,047
Ga.

224
00:20:05,823 --> 00:20:08,354
Jullie tweeën,
ga hem helpen. Vind hem.

225
00:20:08,384 --> 00:20:13,666
Wat doen ze?
Nee. Mijn God. Cheng weet dat we hier zijn.

226
00:20:13,696 --> 00:20:16,603
Jack, ik moet Kate vertellen om het nu te doen.
- Begrepen.

227
00:20:16,625 --> 00:20:17,794
Kate, het is Chloe.

228
00:20:17,824 --> 00:20:20,825
Ze hebben ons gevonden. Je moet Audrey daar
weg zien te krijgen en de CIA erbij betrekken.

229
00:20:20,855 --> 00:20:22,889
Ik sta op het punt om m'n
positie in te nemen, Chloe.

230
00:20:22,919 --> 00:20:24,725
Cheng gaat de scherpschutter
bevelen om te schieten.

231
00:20:24,755 --> 00:20:27,598
Haal Audrey daar weg,
nu direct. Opschieten.

232
00:20:34,537 --> 00:20:36,221
Vermoord haar.

233
00:20:39,910 --> 00:20:41,622
Aanvallen.

234
00:20:42,047 --> 00:20:44,047
Opschieten. Ga, ga, ga.

235
00:20:52,098 --> 00:20:53,524
Oké, hij is geraakt.

236
00:20:53,554 --> 00:20:55,735
Ga erheen. Controleer of hij echt dood is.
- Ja, mevrouw.

237
00:20:55,765 --> 00:20:57,916
Audrey, ben je in orde?

238
00:20:57,922 --> 00:20:59,718
Ja.
- Oké.

239
00:21:04,448 --> 00:21:06,982
Erik, het is Kate.
- Waar ben je?

240
00:21:07,012 --> 00:21:09,027
Ik ben in Malden Park
met Audrey Boudreau.

241
00:21:09,057 --> 00:21:13,592
Informeer de geheime dienst dat we haar
hebben en haar mee terugnemen naar de CIA.

242
00:21:13,599 --> 00:21:18,768
Waar is haar huidige bewaking?
Ik zal alles later uitleggen. Op dit moment moet
je een team sturen naar de South Hampton haven.

243
00:21:18,794 --> 00:21:21,458
Jack ging er in het geheim naartoe, maar nu
zit hij in de problemen en heeft hij echt je
hulp nodig.

244
00:21:21,488 --> 00:21:24,206
Hij probeert deze oorlog te stoppen.
- Kate...

245
00:21:26,007 --> 00:21:28,842
Ik wil dat tac-teams zich klaarmaken
en in heli's gaan zitten, nu direct.

246
00:21:28,972 --> 00:21:31,593
Jack, Audrey is veilig.
- Godzijdank.

247
00:21:31,723 --> 00:21:35,427
Ze hebben m'n beeld gevonden. Ik ben de
satelliet kwijt, ik probeer het terug te krijgen.

248
00:21:39,911 --> 00:21:43,811
Jack, hoor je me?
Ik heb de communicatie verbroken
en hun satellietbeeld overgenomen.

249
00:21:43,839 --> 00:21:46,169
Deze twee hittebronnen...

250
00:21:46,774 --> 00:21:49,286
moeten Bauer,
en wie hij ook maar bij zich heeft, zijn.

251
00:21:51,011 --> 00:21:54,862
We vertrekken nu direct.
- Kom met me mee.

252
00:21:56,034 --> 00:21:58,069
Start de motoren.

253
00:22:02,421 --> 00:22:04,503
Ze maken zich
klaar om te vertrekken.

254
00:22:04,585 --> 00:22:08,018
Ik wil dat je naar de machinekamer gaat, doe
alles om het te stoppen. Ik ga naar de brug toe.

255
00:22:08,048 --> 00:22:09,105
Ga.

256
00:22:10,767 --> 00:22:13,310
Heeft Jack Cheng bijna te pakken?
- Ja.

257
00:22:13,490 --> 00:22:17,570
Cheng gebruikte je om Jack te raken.
Daarom heeft Jack mij hierheen gestuurd.

258
00:22:18,994 --> 00:22:22,477
Is Jack in orde?
- Geen idee.

259
00:22:24,603 --> 00:22:26,329
Audrey, ga liggen.

260
00:22:34,201 --> 00:22:36,228
Er zijn twee mannen geraakt.

261
00:22:47,027 --> 00:22:49,559
Mijn God, Audrey.

262
00:22:54,387 --> 00:22:55,920
Bel Erik. Vertel hem dat
we een tweede schutter hebben.

263
00:22:55,950 --> 00:22:58,391
Geef me dat. Zorg dat er hier
onmiddellijk een medisch team komt.

264
00:22:58,414 --> 00:23:02,419
Mijn God. Blijf bij me.

265
00:23:02,449 --> 00:23:06,171
Erik, we hebben direct een medisch team
nodig. Audrey Boudreau, hulp is onderweg.
Verlaat me nu niet.

266
00:23:06,176 --> 00:23:08,995
Blijf bij me.
- Cheng had een tweede schutter.

267
00:23:09,070 --> 00:23:12,159
Blijf bij me, Audrey.
Kom op, blijf bij me.

268
00:23:14,481 --> 00:23:18,183
God. Oké,
blijf bij me, blijf bij me.

269
00:23:20,601 --> 00:23:24,676
Blijf bij me.
Audrey, je moet bij me bli...

270
00:23:26,478 --> 00:23:28,959
Alsjeblieft, Audrey...

271
00:23:33,429 --> 00:23:37,451
Audrey, alsjeblieft, blijf bij me.
Blijf bij me, oké? Blijf bij me.

272
00:24:36,665 --> 00:24:39,596
Admiraal?
- De luchtverkenning bevestigt het.

273
00:24:39,626 --> 00:24:43,674
De Chinese amfibische groepen zijn nog
steeds op koers naar onze basis in Okinawa.

274
00:24:43,753 --> 00:24:48,080
Mr President, ik heb toestemming nodig om
aan te vallen als het cordon doorbroken wordt.

275
00:24:48,180 --> 00:24:52,105
Heb je iets gehoord van Jack?
- Ik ben bang van niet, Mr President.

276
00:24:52,302 --> 00:24:56,165
Meneer, onze strijdkrachten wachten op uw
bevel.
- Dat weet ik, kolonel.

277
00:24:56,803 --> 00:24:59,952
Meneer, ik moet u spreken,
onder vier ogen.

278
00:25:28,044 --> 00:25:31,116
Belcheck, ik moet me
terugtrekken om te resetten.

279
00:25:33,238 --> 00:25:34,421
Begrepen.

280
00:25:42,115 --> 00:25:44,432
Chloe?
- Jack, het is Kate.

281
00:25:44,567 --> 00:25:46,192
Ja, ga je gang.

282
00:25:47,419 --> 00:25:51,751
Jack, het spijt me zo.
We zijn Audrey verloren.

283
00:25:52,624 --> 00:25:55,105
Waar heb je het over?
Je zei dat ze veilig was.

284
00:25:55,135 --> 00:25:59,153
Het spijt me zo. Het spijt me zo.
Er was nog een schutter...

285
00:25:59,527 --> 00:26:02,984
en hij heeft haar vermoord, Jack.
Het spijt me zo.

286
00:26:11,786 --> 00:26:13,662
Jack, kun je me horen?

287
00:26:15,994 --> 00:26:17,827
Jack, praat tegen me.

288
00:27:28,839 --> 00:27:32,321
De motoren, zet ze uit.
- Oké.

289
00:28:13,831 --> 00:28:16,631
Je had verborgen
moeten blijven als een rat.

290
00:28:19,216 --> 00:28:21,686
Je had als een oude
man kunnen sterven.

291
00:28:23,789 --> 00:28:26,968
De Chinezen hebben het
cordon doorbroken, Mr President.

292
00:28:27,592 --> 00:28:30,530
Toestemming om aan te vallen.
- Zet de wapens op scherp.

293
00:28:30,560 --> 00:28:34,170
Je hebt toestemming om geďdentificeerde
Chinese lucht- of oppervlaktedoelwitten
aan te vallen.

294
00:28:34,200 --> 00:28:38,764
President, als dit zou escaleren, moeten we de
nucleaire reactiescenario beginnen te reviewen.

295
00:28:38,794 --> 00:28:40,726
Begin de review.

296
00:28:43,239 --> 00:28:45,658
Meneer, ik verbind een dringend
telefoontje door van beneden.

297
00:28:45,688 --> 00:28:48,260
Excuseer me, heren, ik heb Jack
Bauer op een live communicatiekanaal.

298
00:28:48,290 --> 00:28:51,345
Stel dat bevel uit.
- Stel het op scherp zetten van de wapens uit.

299
00:28:51,751 --> 00:28:53,655
Ik laat het zien op de monitors.

300
00:28:53,675 --> 00:28:58,318
Dit is Jack Bauer. Ik heb
Cheng Zhi. En hij leeft nog. Ik herhaal:

301
00:28:58,334 --> 00:29:00,293
Ik heb Cheng en hij leeft nog.

302
00:29:00,358 --> 00:29:03,158
Begin de gezichtsherkenning.
- Begrepen.

303
00:29:03,188 --> 00:29:07,742
Ik heb zojuist verbonden met
de Chinezen. Geef me even.

304
00:29:09,839 --> 00:29:13,242
Je wordt opgenomen.
Vertel ze wie je bent.

305
00:29:24,425 --> 00:29:26,553
Vertel ze wie je bent.

306
00:29:27,980 --> 00:29:32,479
Hebben we bevestiging?
- Nog een paar seconden, meneer.

307
00:29:32,675 --> 00:29:35,066
Vertel ze wie je bent.

308
00:29:37,011 --> 00:29:42,278
M'n naam is Cheng Zhi.
- Hebben jullie dat meegekregen?

309
00:29:42,831 --> 00:29:45,462
Hebben jullie dat meegekregen?
- We hebben het.

310
00:29:45,513 --> 00:29:50,115
Dat is gezichtsherkenning en
overeenkomst van stem. Het is hem.

311
00:29:52,089 --> 00:29:55,101
Begrepen. Over en uit.

312
00:29:55,497 --> 00:29:58,219
Laten we president Wei bellen.

313
00:30:07,319 --> 00:30:09,960
Dit is voor Audrey, klootzak.

314
00:30:22,487 --> 00:30:26,005
Mr President, heeft u het bestand
ontvangen dat we u net hebben gestuurd?

315
00:30:26,035 --> 00:30:27,809
Ik bekijk het nu.

316
00:30:27,819 --> 00:30:31,541
Dan kunt u zien dat Cheng
leeft en in onze hechtenis is.

317
00:30:31,623 --> 00:30:36,311
Dit bevestigt alles wat ik u heb verteld
over het zinken van de Shenyang.

318
00:30:36,373 --> 00:30:40,455
Het was niet mijn bevel.
- We zullen deze opname moeten verifiëren.

319
00:30:40,497 --> 00:30:42,245
Nou, u kunt het zo
vaak verifiëren als u wilt...

320
00:30:42,275 --> 00:30:46,804
maar in de tussentijd moet
u uw schepen omdraaien.

321
00:30:48,858 --> 00:30:52,485
Uw schepen zijn ons defensieve
cordon voorbij gevaren.

322
00:30:52,492 --> 00:30:58,633
Als u ze niet omdraait,
zal ik gedwongen worden om te reageren.

323
00:31:06,084 --> 00:31:09,736
Oké, ik zal onze schepen de instructie
geven om zich terug te trekken.

324
00:31:09,833 --> 00:31:14,757
Maar ik heb uw garantie nodig dat we de
reparatie van het verlies van ons
vliegdekschip...

325
00:31:14,787 --> 00:31:21,318
en de soldaten aan boord zullen bespreken.
- Dat heeft u. En bedankt, Mr President.

326
00:31:27,762 --> 00:31:29,736
Meneer, ik...

327
00:31:30,698 --> 00:31:35,952
Voordat we teruggaan, moet ik met je praten.
- Spreek.

328
00:31:36,210 --> 00:31:38,853
Het ligt nogal gevoelig,
meneer. Misschien...

329
00:31:39,674 --> 00:31:41,276
Misschien wil je weer gaan zitten.

330
00:31:41,306 --> 00:31:45,527
Ik hoef niet te gaan zitten.
Wat is er gebeurd? Vertel op.

331
00:31:47,362 --> 00:31:48,960
Meneer...

332
00:31:51,111 --> 00:31:53,063
Het is Audrey.

333
00:31:56,358 --> 00:31:58,254
Ze is dood.

334
00:32:00,049 --> 00:32:03,832
Ze is doodgeschoten door een scherpschutter
tijdens haar ontmoeting met Jiao Sim.

335
00:32:04,369 --> 00:32:09,012
Een van Chengs mannen.
Dat moet een fout zijn. Ze was
bij een geheime ontmoeting.

336
00:32:09,041 --> 00:32:12,427
Ze had bewaking van de geheime
dienst bij haar, dat is onmogelijk.

337
00:32:12,457 --> 00:32:15,518
Elk persoon van die
bewaking is ook vermoord.

338
00:32:18,062 --> 00:32:20,452
Het spijt me zo, het is geen fout.

339
00:32:20,548 --> 00:32:25,200
We kregen bevestiging vanuit het veld dat  je
dochter tien minuten geleden is overleden
aan een schotwond.

340
00:32:27,280 --> 00:32:30,120
Meneer.
- Haal een hospik hierheen, oké?

341
00:32:30,212 --> 00:32:32,622
We hebben een hospik nodig bij de
vergaderruimte op de eerste verdieping.

342
00:32:32,645 --> 00:32:34,388
Alles goed?

343
00:32:34,681 --> 00:32:38,433
Meneer, alles goed?
Doe rustig aan. Rustig. Rustig.

344
00:33:02,808 --> 00:33:05,804
Ik heb niets van haar gehoord
sinds we de boot aanvielen.

345
00:33:34,751 --> 00:33:36,059
Dit is Bauer.

346
00:33:39,766 --> 00:33:41,247
Wie is dit?

347
00:33:45,482 --> 00:33:48,943
Wanneer? Waar?

348
00:33:51,519 --> 00:33:52,972
Begrepen.

349
00:33:56,221 --> 00:33:58,733
Ik zal er zijn. Regel het maar.

350
00:34:18,348 --> 00:34:21,348
12 UUR LATER

351
00:34:25,304 --> 00:34:29,499
Erik, het is m'n
after-action verslag.

352
00:34:33,496 --> 00:34:39,140
Kijk, wat er met Audrey is
gebeurd, was niet jouw schuld.

353
00:34:40,516 --> 00:34:46,049
Veldwerk is geen exacte wetenschap. Je had
onmogelijk kunnen weten dat Cheng een
tweede schutter had.

354
00:34:46,155 --> 00:34:49,508
Ja, dat realiseer ik me.

355
00:35:44,632 --> 00:35:48,396
Naar de bevelen van de president escorteren
deze mannen je naar Lakenheath.

356
00:35:48,426 --> 00:35:52,514
Waar een militair transport je terug zal
brengen naar de Verenigde Staten.

357
00:35:58,577 --> 00:36:01,091
Hoe is het met de president?

358
00:36:05,174 --> 00:36:08,730
De president gaat op dit moment
aan boord van Air Force One.

359
00:36:39,996 --> 00:36:46,331
James, ik leef heel erg met je mee. Ik kan
me niet eens voorstellen wat je doormaakt.

360
00:36:46,424 --> 00:36:51,346
Bedankt, Alistair.
Je bent een goede vriend geweest.

361
00:36:51,376 --> 00:36:54,995
Als ik iets kan doen, wat doen ook...

362
00:36:55,933 --> 00:36:58,494
Nee, je kunt niets doen.

363
00:37:00,325 --> 00:37:02,781
Dat kan niemand.

364
00:37:07,840 --> 00:37:11,985
De dag voordat we vertrokken
naar Londen zat ik in m'n kantoor...

365
00:37:12,454 --> 00:37:16,945
en ik keek naar een foto op m'n
bureau van een beeldschone vrouw.

366
00:37:17,054 --> 00:37:23,107
Ik bleef er maar naar staren. Het heeft op
m'n bureau gestaan sinds de eerste dag
van m'n ambt.

367
00:37:24,205 --> 00:37:30,713
En ik wist dat ik die vrouw kende.
Maar ik kon niet op haar naam komen.

368
00:37:32,320 --> 00:37:36,924
Tien, vijftien seconden
gaan voorbij en daarna, poef.

369
00:37:37,710 --> 00:37:40,396
Het schiet me te binnen.

370
00:37:41,270 --> 00:37:43,477
Het was Audrey.

371
00:37:45,721 --> 00:37:47,952
Het spijt me zo.

372
00:37:51,011 --> 00:37:54,817
Ik zal me niets herinneren
van wat er vandaag gebeurt.

373
00:37:57,149 --> 00:38:00,916
Ik zal me überhaupts niets
herinneren van wat er gebeurt.

374
00:38:03,682 --> 00:38:09,475
Ik zal me niet herinneren dat ik een dochter
had die op zo'n afschuwelijke manier stierf.

375
00:39:00,109 --> 00:39:04,562
BUITEN LONDEN

376
00:39:50,993 --> 00:39:55,517
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
- Ja.

377
00:40:36,100 --> 00:40:38,478
Zij loopt eerst.

378
00:41:00,936 --> 00:41:05,205
Jack, je hoeft dit niet te doen.
- Het is tijd voor je om naar huis te gaan.

379
00:41:06,004 --> 00:41:09,072
Je had gelijk
over wat je hiervoor zei...

380
00:41:09,110 --> 00:41:11,822
Over dat je m'n beste vriendin bent.

381
00:41:17,111 --> 00:41:18,532
Bedankt.

382
00:41:21,171 --> 00:41:23,929
Kijk hoe het met m'n
familie gaat wanneer je dat kunt.

383
00:41:23,966 --> 00:41:26,053
Ga. Ga.

384
00:41:37,437 --> 00:41:41,753
Ik heb je op je woord geloofd.
Maar als je tegen me liegt...

385
00:41:41,783 --> 00:41:43,980
Als er iets met
haar of m'n familie gebeurt...

386
00:41:44,010 --> 00:41:48,552
zal je volledige wereld instorten
en je zult het nooit aan zien komen.

387
00:41:49,168 --> 00:41:54,922
We willen alleen jou, Mr Bauer.
Dat is het enige dat we ooit wilden.

388
00:42:01,690 --> 00:42:08,335
Ik zou zeggen dat je van Moskou gaat genieten,
maar je zou weten dat ik loog.

389
00:42:37,506 --> 00:42:40,542
Ga naar de auto. Ga.

390
00:43:16,067 --> 00:43:20,567
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: MugenJin.

391
00:43:20,722 --> 00:43:22,722
Controle: Skye.

392
00:43:22,747 --> 00:43:24,747
Resync door: def35

393
00:43:24,772 --> 00:43:28,772
Het laatse deel van season 9,
en het EINDE VAN '24'!

