1
00:00:10,776 --> 00:00:14,411
Dat interesseert me niet.
Ik ga niet met jou mee.

2
00:00:14,447 --> 00:00:16,614
Ik sterf nog liever dan
dat ik in die kist kruip.

3
00:00:16,649 --> 00:00:18,483
Jij doet wat je maker je opdraagt.

4
00:00:18,518 --> 00:00:22,953
Hij kan dan mijn maker zijn, maar hij heeft
me echt niet opgevoed. Dat deed Tara.

5
00:00:23,355 --> 00:00:27,323
Zij was degene die me leerde hoe te voeden,
hoe mijn impulsen te beheersen.

6
00:00:27,526 --> 00:00:31,730
Hij ging weg en toen verliet jij haar
toen we jou het meest nodig hadden.

7
00:00:31,764 --> 00:00:33,972
We hebben grotere problemen
dan je mama en papa...

8
00:00:33,986 --> 00:00:35,787
Door jou is zij dood.
- Het spijt me...

9
00:00:35,801 --> 00:00:37,636
Genoeg.

10
00:00:45,811 --> 00:00:50,778
Je hebt gelijk. Ik was een zeer slechte maker.

11
00:00:51,550 --> 00:00:55,752
En dat spijt me oprecht. Maar ik heb
geen spijt dat ik jou veranderd heb...

12
00:00:56,188 --> 00:00:59,357
en ik ben er trots op jou
mijn nakomeling te kunnen noemen.

13
00:00:59,391 --> 00:01:03,025
Waarom kwam je terug voor mij?
- Pam en ik gaan Sarah Newlin vermoorden...

14
00:01:03,130 --> 00:01:06,237
voor ik de ware dood ontmoet.
- Ik doe niet mee.

15
00:01:06,261 --> 00:01:10,833
Ze was zowat je stiefmoeder, Willa.
Als je enig idee hebt waar ze is...

16
00:01:10,936 --> 00:01:12,937
moet ik het weten.

17
00:01:19,378 --> 00:01:21,947
Ik ga niet met je mee.
- Dat had je gedacht.

18
00:01:21,981 --> 00:01:26,549
Maar ik zal zeggen wat ik weet
als jij me vrijlaat.

19
00:01:40,266 --> 00:01:45,400
Willa Burrell, ik doe afstand
van de banden van ons bloed...

20
00:01:45,538 --> 00:01:49,073
en mijn zeggenschap over jou
als mijn nakomelinge.

21
00:01:49,108 --> 00:01:51,242
Als jouw maker...

22
00:01:53,279 --> 00:01:56,347
laat ik je vrij.

23
00:01:56,382 --> 00:02:01,319
Alsof een kangoeroe
je in de maag springt, nietwaar?

24
00:02:04,123 --> 00:02:08,723
Sarah heeft een zus.
- Ga weg, Willa. Dat weet de hele wereld.

25
00:02:08,928 --> 00:02:13,462
Je kunt beter wat meer vertellen.
- Zij heet Amber Mills.

26
00:02:13,566 --> 00:02:16,301
En zij is een vampier.

27
00:02:22,808 --> 00:02:27,743
Hoe kan in vredesnaam Sarah Newlin
een vampierzus hebben...

28
00:02:27,780 --> 00:02:31,114
zonder dat de wereld ervan weet?
- Dat weet ik niet. Ik hoorde haar eens...

29
00:02:31,183 --> 00:02:35,651
aan de telefoon in het gouverneurshuis.
Sarah waarschuwde haar nooit meer te bellen...

30
00:02:35,821 --> 00:02:37,805
of mijn vader zou haar naar het kamp sturen.

31
00:02:38,991 --> 00:02:45,560
Enig idee waar deze Amber woont?
- Het gesprek kwam vanuit regio Dallas.

32
00:02:49,401 --> 00:02:51,302
Braaf meisje.

33
00:02:55,007 --> 00:02:57,408
Zeg de chauffeur dat we naar Dallas gaan.

34
00:02:58,644 --> 00:03:00,712
En we hebben slechts twee reiskisten nodig.

35
00:03:03,315 --> 00:03:06,183
Je bent nog maar net terug.
En als je de deur uitloopt...

36
00:03:06,251 --> 00:03:09,253
zie ik je zeker nooit meer terug?

37
00:03:11,123 --> 00:03:13,858
Neem me mee. Stop me in de derde kist.

38
00:03:13,892 --> 00:03:18,627
Het spijt me.
- Wat, spijt het jou?

39
00:03:18,764 --> 00:03:25,634
Ik ben 15 jaar jouw seksslavin geweest,
Eric Northman en we hebben nooit seks gehad.

40
00:03:25,771 --> 00:03:31,072
Pijpen, aftrekken, niets. Weet je wat een
seksslavin is zonder seks?

41
00:03:31,143 --> 00:03:33,177
Een slavin?

42
00:03:35,180 --> 00:03:41,116
Welnu, je neemt me mee naar Dallas.
En als je me niet mee kunt nemen...

43
00:03:41,453 --> 00:03:46,255
dan kun je beter met me vrijen voor je weggaat.

44
00:03:46,392 --> 00:03:50,959
Ginger, ik ben ziek.
- Dat ben ik verdorie ook.

45
00:06:17,814 --> 00:06:21,448
Ik kwam zodra ik het hoorde.
- Over Alcide?

46
00:06:21,551 --> 00:06:24,086
Over alles. Hoe red jij je?

47
00:06:28,858 --> 00:06:34,159
Het huis is zo leeg.
- Jouw grote vent nam veel ruimte in beslag.

48
00:06:36,699 --> 00:06:39,568
Het spijt me.
- Nee, het spijt mij, Sook.

49
00:06:41,938 --> 00:06:44,039
Ik moet schoonmaken.

50
00:06:44,074 --> 00:06:46,742
Jackson komt morgenochtend.
- Maak je daar geen zorgen over.

51
00:06:46,756 --> 00:06:50,274
Nee, wat jij nodig hebt is slaap.
Wanneer heb je voor het laatst echt geslapen?

52
00:06:50,313 --> 00:06:52,281
Kom, laat mij je naar bed brengen.

53
00:07:07,897 --> 00:07:13,298
Ga niet weg.
- Sook, als je wakker wordt, ben ik hier.

54
00:07:13,336 --> 00:07:16,238
Maak je maar niet druk, goed?

55
00:07:23,012 --> 00:07:24,846
Slaap lekker.

56
00:08:09,859 --> 00:08:11,666
Krijg nu wat?

57
00:08:15,697 --> 00:08:17,566
Kijk eens wie er wakker is.

58
00:08:17,600 --> 00:08:20,502
Waar zijn al zijn...
- In de truck.

59
00:08:20,537 --> 00:08:25,705
Toen Alcides moeder stierf, was het
moeilijkste al haar spullen uit te zoeken.

60
00:08:27,177 --> 00:08:31,511
Als jij er aan toe bent er doorheen te gaan,
zeg je het maar...

61
00:08:33,183 --> 00:08:36,427
en Jenny en ik brengen je er naartoe
en we zoeken het allemaal samen uit.

62
00:08:37,586 --> 00:08:39,421
Ja, we zoeken het uit.

63
00:08:41,758 --> 00:08:45,059
De ondode is opgestaan.
Hoe heb je geslapen?

64
00:08:45,128 --> 00:08:49,262
Lafayette, waarom is er voldoende voedsel
op mijn eettafel om een paard te voeden?

65
00:08:49,365 --> 00:08:53,333
Kindje, Jenny en ik
hebben ons een breuk gekookt.

66
00:08:53,469 --> 00:08:59,138
Dat is heel lief,
maar ik kan dat niet allemaal eten.

67
00:08:59,309 --> 00:09:02,945
Er staat daar genoeg eten voor de hele stad.

68
00:09:05,381 --> 00:09:07,316
De hele stad komt hier.

69
00:09:13,756 --> 00:09:15,557
Wacht, geven...

70
00:09:17,093 --> 00:09:19,727
geven jullie een feestje?
- Sookie, kom op.

71
00:09:19,963 --> 00:09:25,032
In mijn huis? De dag nadat...
- Ik weet wat je waarschijnlijk denkt, schat.

72
00:09:25,201 --> 00:09:30,403
Maar dood hoeft niet zo triest te zijn.
- Dat is het in feite wel.

73
00:09:30,540 --> 00:09:33,141
Triestheid is inherent aan dood.

74
00:09:34,711 --> 00:09:37,911
Ik ben triest.
Ik ben niet in de stemming voor een feestje.

75
00:09:40,750 --> 00:09:46,252
Sook, wat zei je gisteravond toen je thuiskwam?
Over hoe leeg het huis voelt?

76
00:09:46,389 --> 00:09:50,656
Daarom gaan we het vullen, zodat we rot op
tegen dood kunnen zeggen en hallo tegen leven.

77
00:09:51,427 --> 00:09:55,094
En dat doen we. We vieren leven.

78
00:09:56,699 --> 00:10:01,900
Ik ga weer terug naar bed.
- Wat zou Tara willen? Wat zou Alcide willen?

79
00:10:03,005 --> 00:10:05,741
Alcide zou willen dat je mensen om je heen had.

80
00:10:05,775 --> 00:10:09,275
Dus, juffie, sleep jouw mooie kontje omhoog
en maak jezelf presentabel.

81
00:10:09,412 --> 00:10:15,315
Want algauw zullen mensen arriveren met
klasse alcohol onder slechts één voorwaarde...

82
00:10:15,451 --> 00:10:19,054
dat niemand naar je toekomt
om je te condoleren.

83
00:10:19,088 --> 00:10:21,390
Niets, van die onzin.

84
00:10:21,424 --> 00:10:23,725
Dat is toch zo?
- Dat klopt.

85
00:10:23,760 --> 00:10:26,261
Kom, laten we de rest
van de hap en snap buiten zetten.

86
00:10:26,296 --> 00:10:29,753
En die kip die Jenny gemaakt heeft.
- Die is niet zo goed als de mijne.

87
00:10:32,368 --> 00:10:34,503
Dit is niet waar.

88
00:10:38,308 --> 00:10:40,809
Ben ik te vroeg?
- Hoezo, zie ik er niet klaar uit?

89
00:10:40,843 --> 00:10:43,145
Weet je wat, geef daar maar geen antwoord op.

90
00:10:43,179 --> 00:10:46,281
Ik hoorde net pas van het feestje
dat ik vanavond geef.

91
00:10:46,316 --> 00:10:51,483
Juist. Ik had geen alcohol bij de hand
zoals verzocht werd.

92
00:10:51,621 --> 00:10:56,322
Mijn moeder leerde me dat een heer niet
op een samenkomst komt met lege handen...

93
00:10:56,492 --> 00:10:59,628
dus heb ik deze meegenomen.

94
00:11:02,832 --> 00:11:08,001
Ik kan beter naar boven gaan en mijn gezicht
opzetten, maar ondertussen mag je binnenkomen.

95
00:11:20,549 --> 00:11:22,351
Wie ben jij?

96
00:11:26,522 --> 00:11:29,691
Ik was altijd al
het zwarte schaap van de familie.

97
00:11:29,726 --> 00:11:34,460
Begon met hoektanders zodra ik van school kwam
terwijl Juffertje Perfect Steve Newlin huwde.

98
00:11:36,330 --> 00:11:39,232
Zij is er niet.
- Dat zei ik toch al?

99
00:11:39,269 --> 00:11:42,355
We moesten het zeker weten.
- Jouw vriendje?

100
00:11:43,840 --> 00:11:50,175
Jeremy. Hij heeft me veranderd.
Hij hielp me mijn zaken bijeen te houden.

101
00:11:50,246 --> 00:11:56,581
Maar zodra ik veranderde, draaide Sarah door.
Zij huwde tenslotte in de Fellowship of the Sun.

102
00:11:56,652 --> 00:12:01,721
Maar ze weet dat ik op zwart zaad zit,
dus betaalt ze me maandelijks af...

103
00:12:01,924 --> 00:12:05,492
om niet uit de kist te komen.
Vervolgens vertelt ze de wereld...

104
00:12:05,595 --> 00:12:08,864
dat haar zuster haar ontnomen is
door die slechte vampiers...

105
00:12:08,898 --> 00:12:11,267
dat ik in de ijle lucht verdwenen ben.

106
00:12:12,301 --> 00:12:14,972
Maar ik was al die tijd hier.

107
00:12:17,006 --> 00:12:21,510
Jeremy en ik keken marathonuitzendingen
van House Hunters...

108
00:12:21,544 --> 00:12:26,380
en dronken Tru Blood.
- Wat is er met Jeremy gebeurd?

109
00:12:27,483 --> 00:12:30,419
Hetzelfde dat met ons gebeurt.

110
00:12:32,455 --> 00:12:38,657
Opeens kreeg hij die aderen. Een paar
maanden later overleed hij in mijn armen.

111
00:12:44,280 --> 00:12:48,661
Soms geef ik mezelf de schuld. Als ik het geld
niet had aangepakt maar uit de kist kwam...

112
00:12:48,738 --> 00:12:54,307
Had zij je laten vermoorden en liep zelf door.
Dit is niet jouw schuld.

113
00:12:54,444 --> 00:12:58,478
Het is de schuld van je zus,
daarom gaan Pam en ik achter haar aan.

114
00:13:00,583 --> 00:13:03,051
En wil jij ons helpen haar te vinden?

115
00:13:06,489 --> 00:13:08,623
Gaan jullie haar vermoorden?

116
00:13:10,259 --> 00:13:12,462
Er is een goede kans dat het daar op neerkomt.

117
00:13:15,231 --> 00:13:17,265
Dan doe ik mee.

118
00:13:19,669 --> 00:13:22,971
Ik mag haar wel.
Ik mag jou wel.

119
00:13:23,005 --> 00:13:26,741
Is het erg als ik nog niet weet
wat ik van jou vind?

120
00:13:26,776 --> 00:13:29,144
Ja, ik mag haar echt.

121
00:13:32,415 --> 00:13:37,116
Wanneer zag je Sarah voor het laatst?
- Dat is jaren geleden.

122
00:13:37,320 --> 00:13:42,787
Maar ze belde vanmorgen. Ze zei dat ze net
in Dallas was en een schuilplaats nodig had.

123
00:13:42,992 --> 00:13:46,293
Ik zei haar dood te vallen.
- Ze is in Dallas.

124
00:13:47,363 --> 00:13:51,464
Enig idee waar ze heen kan zijn gegaan?
- Waar ze altijd heengaat, naar papa en mama.

125
00:13:51,534 --> 00:13:55,535
Ondanks dat ze de familie beschaamd heeft,
trappen ze altijd weer in haar onzin.

126
00:13:55,705 --> 00:14:00,373
En waar wonen papa en mama?
- Preston Hollow, natuurlijk.

127
00:14:00,476 --> 00:14:02,411
Maar vanavond zullen ze niet thuis zijn.

128
00:14:04,447 --> 00:14:09,749
Ze zijn waarschijnlijk al hierheen vertrokken.
Zodra ik vertelde waar papa en mama...

129
00:14:09,863 --> 00:14:13,791
heen gingen, hing ze op.
Zij zal er zijn.

130
00:14:13,890 --> 00:14:17,957
Kennelijk gaan we naar een gala.
- Heb je een foto van je ouders te leen voor me?

131
00:14:18,094 --> 00:14:20,729
Jullie komen nooit binnen.
Jullie zijn vampiers.

132
00:14:20,763 --> 00:14:24,733
De beveiliging zal streng zijn
en ze nodigen alleen eikels uit.

133
00:14:25,535 --> 00:14:27,436
Je kent ons niet, liefje.

134
00:14:29,739 --> 00:14:32,407
Wij kunnen ook eikels zijn.

135
00:14:34,110 --> 00:14:36,778
Ik wil gaan. Ik wil mijn meisje gedag zeggen.

136
00:14:36,812 --> 00:14:39,681
Maar alcohol en vampiers
zullen bij Sookie zijn.

137
00:14:39,715 --> 00:14:43,285
Weet je nog dat je altijd zegt
dat de ogen de vensters van de ziel zijn?

138
00:14:43,319 --> 00:14:48,020
Lettie Mae, alsjeblieft.
- Kijk in de mijne.

139
00:14:48,157 --> 00:14:50,926
Ik ga niet naar dat feestje
op zoek naar vampierbloed.

140
00:14:50,960 --> 00:14:55,094
Ik wil alleen gedag zeggen, want er zal
geen graf op de begraafplaats zijn...

141
00:14:55,197 --> 00:14:59,765
waar ik mijn Tara kan opzoeken.
Er is niets van haar over om te begraven.

142
00:15:00,469 --> 00:15:05,605
Het spijt me, schat, maar nee.
Nee, ik moet doen wat het beste voor jou is.

143
00:15:05,675 --> 00:15:10,242
Of je het nu leuk vindt of niet.
Nu, laat me vanavond voor jou zorgen.

144
00:15:10,813 --> 00:15:12,948
Alsjeblieft. Goed?

145
00:15:14,850 --> 00:15:19,217
Nu, kom, proef even, want ik wil dit maken
zoals jij het lekker vindt.

146
00:15:20,156 --> 00:15:22,290
Kom.

147
00:15:26,462 --> 00:15:29,930
Er moet wat komijn bij.
- Goed, ik zal...

148
00:15:51,187 --> 00:15:53,688
Hoi, meiden.

149
00:16:00,396 --> 00:16:02,203
Breng maar binnen, bleekscheet.

150
00:16:14,877 --> 00:16:19,112
Dames, we hebben een kogel ontweken.
- Dat deden we zeker.

151
00:16:19,315 --> 00:16:22,551
Onvoorstelbaar hoe een dutje
de zenuwen kan kalmeren.

152
00:16:23,586 --> 00:16:27,186
Weten jullie wat, meiden?
Na alles wat we doorgemaakt hebben...

153
00:16:27,289 --> 00:16:30,225
ga ik flink wat veranderen in mijn leven...

154
00:16:30,259 --> 00:16:32,761
schoon schip maken.
- Dat is geweldig, Jane.

155
00:16:32,795 --> 00:16:37,163
Ik zal eindelijk mijn zaken op orde  brengen.
- Goed idee, meid.

156
00:16:38,034 --> 00:16:39,869
Ik begin morgen.

157
00:16:42,938 --> 00:16:45,340
Ik begin morgen ook, goed?

158
00:16:47,543 --> 00:16:49,344
Op niet sterven.
- Amen.

159
00:16:49,379 --> 00:16:53,031
Als er iemand weet hoe van het leven
te genieten, ben jij het wel, Jane Bodehouse.

160
00:17:12,935 --> 00:17:16,271
Meneer Compton. Ik heb u niet gezien
sinds uw vader overleed.

161
00:17:16,606 --> 00:17:18,707
Goed je te zien, Minus.

162
00:17:18,741 --> 00:17:22,775
Wat is er aan de hand? Waarom gaat iedereen...
- Wat er aan de hand is, William Compton...

163
00:17:24,180 --> 00:17:27,481
is dat Lincoln zijn soldaten opgeroepen heeft.
- Zijn soldaten opgeroepen?

164
00:17:28,251 --> 00:17:31,418
Charles, wil je zeggen...
- Dat klopt, William, oorlog.

165
00:17:31,587 --> 00:17:33,622
Iedereen monstert aan.

166
00:17:33,656 --> 00:17:37,458
Gebaseerd op onze opleiding en dat wij
van prominente families afstammen...

167
00:17:37,493 --> 00:17:42,761
is het zeker dat we onderofficieren worden.
Is dat niet opwindend?

168
00:17:49,639 --> 00:17:55,075
Het is ons godgegeven recht zo te leven
als wij als goed zien, zonder tussenkomst.

169
00:17:55,144 --> 00:18:00,913
En ik, bijvoorbeeld, wil alles doen wat nodig
is, mijn leven geven indien nodig...

170
00:18:01,050 --> 00:18:05,618
om dat godgegeven recht te behouden.
Of laten we wat Yankee lafaards...

171
00:18:05,788 --> 00:18:08,523
hier komen en onze vrijheden afnemen?

172
00:18:10,393 --> 00:18:14,961
Dan is het soevereine recht van de staat
Louisiana zich af te scheiden van de unie.

173
00:18:17,266 --> 00:18:21,434
Meneer DuPont heeft gelijk.
Fort Sumter was slechts het begin.

174
00:18:23,473 --> 00:18:27,708
We kunnen niet, we mogen niet toestaan
dat zij onze levensstijl vernietigen.

175
00:18:28,010 --> 00:18:30,212
We hebben geen keuze behalve te vechten.

176
00:18:32,048 --> 00:18:33,882
Waarmee?

177
00:18:37,887 --> 00:18:43,255
Dit is een verloren zaak.
De Yankees hebben betere wapens.

178
00:18:43,426 --> 00:18:49,128
Meer geavanceerde wapens dan wij hebben.
Wat zij zullen vernietigen is onze stad...

179
00:18:50,266 --> 00:18:53,702
ons land verschroeien, ons levensonderhoud.

180
00:18:55,538 --> 00:19:01,705
Ga mijn bar uit, William Compton.
Er is hier geen plaats voor Yankee aanhangers.

181
00:19:01,911 --> 00:19:05,780
Het spijt me als u de waarheid tegenstaat,
meneer Bodehouse.

182
00:19:05,815 --> 00:19:08,550
Ga weg. Vooruit.

183
00:19:11,988 --> 00:19:14,155
Op niet sterven.

184
00:19:18,227 --> 00:19:21,495
Je ziet er heel goed uit.
- Dank je, jij ook.

185
00:19:21,631 --> 00:19:26,455
Ik moet zeggen dat eindelijk kunnen douchen
een wereld van verschil maakt.

186
00:19:27,370 --> 00:19:29,204
Ik had het tegen Violet.

187
00:19:33,376 --> 00:19:36,578
Sookie, mijn zuster.

188
00:19:36,612 --> 00:19:41,714
Ik weet dat we je niet mogen condoleren,
maar ik vind het zo erg.

189
00:19:41,784 --> 00:19:44,519
Over de jaren zijn zo'n honderd vrienden
van mij gestorven...

190
00:19:44,654 --> 00:19:47,923
maar ik weet nog hoe pijnlijk de eerste waren.

191
00:19:49,492 --> 00:19:53,593
Alsjeblieft, Sookie. Je ziet eruit
alsof je wel wat eten nodig hebt.

192
00:19:53,696 --> 00:19:58,154
Ik hoorde dat er twee soorten kip zijn.
- Excuseer ons.

193
00:20:03,573 --> 00:20:06,908
Over de jaren zijn zo'n honderd vrienden
van mij gestorven, maar ik weet...

194
00:20:06,942 --> 00:20:08,743
Houd je mond en dans met me.

195
00:20:26,829 --> 00:20:31,066
Alcide kon een arrogante etter zijn,
als kind al.

196
00:20:32,601 --> 00:20:36,701
Als je zei dat hij linksaf moest
ging hij rechtsaf om jou te neten.

197
00:20:37,473 --> 00:20:43,554
Hij trok alles in twijfel. Vechten is
de levensstijl van waar wij komen...

198
00:20:43,679 --> 00:20:46,247
maar Alcide wilde niet vechten
alleen om het vechten.

199
00:20:46,282 --> 00:20:49,518
Hij zei mij eens, ik zal vechten
als ik goed ben en er klaar voor ben.

200
00:20:50,553 --> 00:20:53,822
Ik zal vechten als ik een reden heb.

201
00:20:55,925 --> 00:20:58,293
Jij was zijn reden, Sookie.

202
00:21:01,731 --> 00:21:04,165
Anders zou hij niet voor jou gevochten hebben.

203
00:21:08,838 --> 00:21:11,306
Mijn jongen stierf als een held.

204
00:21:12,940 --> 00:21:15,877
Maar je kunt niet als een held sterven
zonder rechtvaardige zaak.

205
00:21:17,747 --> 00:21:21,981
Dank u.
- Op Alcide.

206
00:21:28,624 --> 00:21:31,158
Excuseer me.
- Nee, Lettie Mae.

207
00:21:31,270 --> 00:21:33,389
Je kunt niet binnen komen en een scene trappen.

208
00:21:35,096 --> 00:21:36,931
Het spijt me voor je verlies.

209
00:21:41,804 --> 00:21:44,305
Wil je een paar woorden over Tara zeggen?

210
00:21:48,244 --> 00:21:52,644
Ten eerste wil ik zeggen, dat mijn hart
naar u uitgaat, meneer Herveaux.

211
00:21:53,249 --> 00:21:58,416
Het lijdt met u mee, maar ik ben ook blij
voor u dat uw zoon als een held stierf.

212
00:21:59,655 --> 00:22:02,357
Mijn Tara was ook een heldin.

213
00:22:02,391 --> 00:22:05,003
Jullie weten dat ik grove fouten maakte
met haar opvoeding.

214
00:22:05,027 --> 00:22:09,962
De meeste van jullie weten dat niet ik haar
opvoedde want dat deden jullie, haar vrienden.

215
00:22:11,232 --> 00:22:15,933
Maar toch offerde zij zichzelf op
om mij te redden...

216
00:22:16,472 --> 00:22:19,407
na alles wat ik haar had aangedaan.

217
00:22:19,442 --> 00:22:23,812
En dat gaat verder dan heroïsch voor mij.

218
00:22:23,846 --> 00:22:30,682
Ik wil jullie daarom vragen om samen met mij
het glas tot haar te heffen.

219
00:22:30,786 --> 00:22:32,687
Heb je iets zonder alcohol?

220
00:22:37,493 --> 00:22:41,160
Alsjeblieft.
- Dank u, hulpsheriff.

221
00:22:41,897 --> 00:22:45,575
Op mijn dochtertje.
Op Tara.

222
00:23:06,322 --> 00:23:11,257
Hoe is het feest?
- Je kunt wel binnen komen.

223
00:23:13,562 --> 00:23:15,372
Dit is wel goed zo.

224
00:23:20,135 --> 00:23:22,103
Ik kan het niet.

225
00:23:25,407 --> 00:23:30,675
Is het ooit bij je opgekomen dat
het afstraffen van jezelf over mijn meiden...

226
00:23:30,746 --> 00:23:33,681
de pijn ook voor mij in stand houdt?

227
00:23:35,050 --> 00:23:37,352
Heb je daar wel eens aan gedacht?

228
00:23:37,386 --> 00:23:41,187
Dit is een afschuwelijke week geweest,
maar jij bent er al die tijd geweest.

229
00:23:41,290 --> 00:23:45,958
Jij bent goed voor Adilyn geweest. Jij hielp
Holly terug bij mij en haar jongens te brengen.

230
00:23:47,028 --> 00:23:50,696
Ik weet niet of ik een les moet leren
uit alles wat er gebeurd is...

231
00:23:50,766 --> 00:23:52,667
maar ik leer het toch.

232
00:23:54,503 --> 00:23:56,304
Het leven is te kort.

233
00:23:57,139 --> 00:24:01,240
Jessica, het is te mooi
om altijd maar achterom te kijken.

234
00:24:02,411 --> 00:24:04,212
Ik ga vooruit.

235
00:24:06,448 --> 00:24:09,450
Maar ik zal wel je hulp erbij nodig hebben.

236
00:24:14,890 --> 00:24:20,124
Hoe kan ik helpen?
- Heb jij een ring die ik kan lenen?

237
00:24:21,396 --> 00:24:23,204
Een ring, maar...

238
00:24:27,002 --> 00:24:29,337
Vraag je Holly vanavond ten huwelijk?

239
00:24:29,371 --> 00:24:33,540
Maak dit alsjeblieft niet meer dan het al is.
- Maar het is nogal wat.

240
00:24:34,042 --> 00:24:38,877
Ik weet dat. Hemel, ik draai door van binnen.
Geef me een ring voor ik van gedachten verander.

241
00:24:38,947 --> 00:24:42,283
Andy, je kunt Holly niet
met één van deze vragen.

242
00:24:42,317 --> 00:24:45,617
Wat moet ik dan doen? Ik had niet echt tijd
om te gaan winkelen.

243
00:24:50,125 --> 00:24:51,959
Kom mee.

244
00:24:53,228 --> 00:24:55,035
Wacht even.

245
00:24:56,898 --> 00:24:59,867
Weet je zeker dat je het niet erg vindt
dat ik het leen, Sookie?

246
00:24:59,901 --> 00:25:05,503
Helemaal niet. Oma zou dol zijn op Holly.
Al liet ze het aan Jason na...

247
00:25:05,707 --> 00:25:11,009
om aan de vrouw te geven die hij zou trouwen.
- Dat klopt, dat deed ze.

248
00:25:11,213 --> 00:25:15,880
Jij bent al van mij, Jason.
Ik heb geen ring nodig om me dat te zeggen.

249
00:25:15,984 --> 00:25:17,819
Hier is het.

250
00:25:21,256 --> 00:25:24,790
Het is prachtig.
- Is dat het?

251
00:25:24,926 --> 00:25:27,261
Hemel, ik ga het echt doen, niet?

252
00:25:31,666 --> 00:25:36,170
Andy, je hebt een zeer goede vrouw.

253
00:25:37,606 --> 00:25:39,407
Het is helemaal voor jou.

254
00:25:44,613 --> 00:25:47,913
Heb jij je moeder gezien?
- Volgens mij is ze in de zitkamer.

255
00:25:50,752 --> 00:25:54,120
Dit willen jullie allemaal zien.
- Kom hier.

256
00:25:54,156 --> 00:25:57,490
Een woordje van de wijsheid.
Ik weet niet of jullie twee vrijen of niet...

257
00:25:57,526 --> 00:26:01,627
maar als jullie dat doen, moet dat nu stoppen.
Begrepen?

258
00:26:09,571 --> 00:26:11,405
Wat is er aan de hand?

259
00:26:26,588 --> 00:26:29,123
Jij bent slecht.

260
00:26:33,028 --> 00:26:35,162
Andy, wat is er?

261
00:26:38,533 --> 00:26:41,668
Mag de muziek even uit?
- Doe ik.

262
00:26:48,143 --> 00:26:52,480
Andy, Heilige Johannes, wat doe je?

263
00:26:52,514 --> 00:26:56,115
Holly, ik weet niet,
ik kan niet...

264
00:26:58,286 --> 00:27:03,320
Ik weet niet wat ik ga zeggen,
maar ik heb gewacht...

265
00:27:03,492 --> 00:27:08,259
op het perfecte moment om dit te doen,
maar er kwam steeds iets tussen.

266
00:27:09,431 --> 00:27:11,632
Het was pas toen jij vermist werd...

267
00:27:12,666 --> 00:27:17,170
dat ik me realiseerde dat ik
er steeds tussenkwam.

268
00:27:18,340 --> 00:27:21,185
Er is een stem in mijn hoofd
dat zegt dat ik dit niet verdien...

269
00:27:21,209 --> 00:27:26,144
een vrouw zo mooi als jij bent.
Ik verdien een vrouw zo lief als jij niet.

270
00:27:27,315 --> 00:27:30,518
En dat is waarschijnlijk zo, maar...

271
00:27:30,552 --> 00:27:34,256
ik weet dat het een vreemde timing is
en dat jij nog moet genezen.

272
00:27:35,290 --> 00:27:39,792
Maar, alsjeblieft,
draag mijn ring?

273
00:27:39,895 --> 00:27:43,164
Ik zal de hele weg met je afleggen.

274
00:27:46,601 --> 00:27:49,270
Ik heb je nog niet gevraagd.
Je moet me jou laten vragen.

275
00:27:50,104 --> 00:27:54,638
Het spijt me.
Ik sprak voor mijn beurt.

276
00:27:55,477 --> 00:27:58,980
Holly Cleary, ik houd van je
met heel mijn hart en ziel.

277
00:28:00,015 --> 00:28:01,949
Wil je met me trouwen?

278
00:28:16,131 --> 00:28:19,400
Geweldig, man.
Ik houd van je, Andy.

279
00:28:20,936 --> 00:28:22,746
Laten we hen feliciteren.

280
00:28:25,874 --> 00:28:29,076
Je lijkt gelukkig.
- Dat ben ik ook.

281
00:28:29,111 --> 00:28:32,044
Kom, laten we hier weggaan.
- Echt? Nu?

282
00:28:32,180 --> 00:28:36,615
Het is al een poos geleden sinds...
- Dat weet ik, maar we zijn op een feest.

283
00:28:36,752 --> 00:28:40,952
Goed? Doe niet zo bescheten. Laten we
plezier maken en later weggaan, goed?

284
00:28:44,792 --> 00:28:48,994
Wat een verrassing.
- Alles in orde?

285
00:28:51,233 --> 00:28:55,501
Ga je huilen?
- Misschien wel.

286
00:28:55,637 --> 00:28:57,705
Kom, laten we naar boven sluipen.

287
00:29:02,978 --> 00:29:08,480
Begrijp me niet verkeerd,
ik ben zo blij voor Andy en Holly.

288
00:29:09,117 --> 00:29:15,153
Het is nog meer het leven vieren
dan waar ik op was voorbereid.

289
00:29:15,256 --> 00:29:17,491
Mis je hem?

290
00:29:17,525 --> 00:29:22,062
Hoe kan ik iemand missen waarvan ik
niet eens kan geloven dat hij dood is?

291
00:29:25,800 --> 00:29:29,735
Alcides overlijden is nogal een schok, schat.
- Dat is het hem net.

292
00:29:29,751 --> 00:29:33,218
Het is nooit bij me opgekomen dat Alcide
zou kunnen sterven. Hij was gewoon...

293
00:29:33,241 --> 00:29:38,745
zo groot en sterk en hij...

294
00:29:38,760 --> 00:29:42,494
Het maakt niet uit hoe groot en sterk iemand is
als een ander een pistool heeft.

295
00:29:43,318 --> 00:29:48,553
Het was hetzelfde met Terry.
Het ging zo snel, het kwam uit het niets.

296
00:29:49,691 --> 00:29:56,559
Het punt is echter, dat als het er op aankomt
van een man te houden en hem te verliezen...

297
00:29:57,165 --> 00:30:00,867
maakt het niet uit hoe het gebeurd is,
want hij is dood.

298
00:30:00,902 --> 00:30:04,036
Je voelt nog steeds dat gat van binnen
en het doet net zoveel pijn...

299
00:30:04,202 --> 00:30:06,729
ongeacht of je er op voorbereid bent of niet.

300
00:30:08,875 --> 00:30:12,610
Toen Terry stierf,
dacht ik gelijk met hem te sterven.

301
00:30:12,747 --> 00:30:15,682
Hoe ben je er door gekomen?

302
00:30:18,319 --> 00:30:22,155
's Nachts, als niemand keek...

303
00:30:26,094 --> 00:30:31,996
deed ik soms zijn jack aan, alleen om
zijn armen weer om me heen te voelen.

304
00:30:38,373 --> 00:30:43,642
Je komt nooit over het verlies van iemand waar
je van houdt. Je leert er alleen mee te leven.

305
00:30:45,546 --> 00:30:49,649
En niets helpt je de pijn te helen
behalve tijd.

306
00:30:51,819 --> 00:30:53,654
En tequila.

307
00:30:57,291 --> 00:30:59,326
Wat denk je van een beetje tequila?

308
00:31:00,862 --> 00:31:04,229
Er is niet genoeg tequila in de wereld 
om me door de nacht heen te helpen.

309
00:31:06,034 --> 00:31:12,634
Bescheten? Weet ze wel wie jij bent?
- Ze geeft me net voldoende liefde.

310
00:31:14,509 --> 00:31:19,746
En net voldoende genegenheid
om me vast te houden.

311
00:31:19,781 --> 00:31:24,482
Dat is hetzelfde als het minimum
op je creditcard betalen iedere maand...

312
00:31:24,552 --> 00:31:29,520
om te zorgen dat die niet geannuleerd wordt.
- Dat is precies zoals het is.

313
00:31:31,225 --> 00:31:36,642
Heilige Johannes, ben ik zo simpel?
- Nee, meneertje.

314
00:31:37,265 --> 00:31:40,034
Er is helemaal niets simpel aan jou.

315
00:31:41,969 --> 00:31:46,138
De nacht dat we elkaar ontmoetten, weet je nog
dat je me vertelde over hoe je veranderd was?

316
00:31:48,076 --> 00:31:52,310
Mag ik een vervolgvraag stellen?
- Natuurlijk.

317
00:31:56,350 --> 00:31:58,285
Wat is er met hem?

318
00:32:00,655 --> 00:32:02,823
Waren jullie...

319
00:32:39,861 --> 00:32:46,142
Ik vertelde de verkoopster dat mijn vrouw en ik
naar een exclusief high-society gebeuren gaan.

320
00:32:46,401 --> 00:32:50,170
En alleen het beste is goed genoeg.

321
00:32:51,539 --> 00:32:53,540
Voilà.

322
00:32:58,046 --> 00:33:01,448
Heilige Johannes.

323
00:33:02,750 --> 00:33:04,685
Ik ben een republikoe.

324
00:33:06,421 --> 00:33:08,722
Vind je dat grappig?

325
00:33:08,756 --> 00:33:12,697
Wacht tot je ziet wat die aardige man
bij Neiman's en ik voor je gekozen hebben.

326
00:33:12,760 --> 00:33:14,567
Uitkleden.

327
00:33:20,768 --> 00:33:24,071
Verdorie, Eric.

328
00:33:24,105 --> 00:33:26,440
Jij bent in fase twee.

329
00:33:39,687 --> 00:33:42,990
Bedek gewoon welke zichtbaar zijn.

330
00:33:50,498 --> 00:33:52,433
Ik ga dood, Pam.

331
00:33:54,302 --> 00:33:56,137
Dat moet je accepteren.

332
00:34:16,457 --> 00:34:18,525
Hemel, daar is hij.
- Wie is daar?

333
00:34:18,559 --> 00:34:23,494
Die vampier die me zijn bloed gaf. Hij probeert
me te versieren sinds hij binnen is.

334
00:34:23,665 --> 00:34:26,733
Goedenavond, Arlene.

335
00:34:26,768 --> 00:34:32,737
Arlene is je enorm dankbaar dat je
gisteren haar leven hebt gered en zo...

336
00:34:32,874 --> 00:34:36,041
maar ze heeft heel veel meegemaakt
dus misschien wil je...

337
00:34:36,162 --> 00:34:38,545
ik weet niet, je sexy-zijn wat verminderen.

338
00:34:40,648 --> 00:34:43,949
Ik begrijp het.
En ik kan wachten.

339
00:34:43,971 --> 00:34:47,973
Sookie, wil je alsjeblieft je vriendin Arlene
zeggen dat ik haar de mooiste vrouw vind...

340
00:34:47,989 --> 00:34:50,257
die ik in 300 jaar gezien heb?

341
00:34:52,527 --> 00:34:55,629
En ik zie haar in haar dromen.

342
00:34:59,801 --> 00:35:02,903
Ik moet even plassen...

343
00:35:02,937 --> 00:35:06,940
want weet je, ik ben een mens.

344
00:35:17,585 --> 00:35:19,586
Arlene, heb jij James gezien?

345
00:35:20,955 --> 00:35:25,023
James, heb je hem gezien?
Ik heb overal gezocht.

346
00:35:25,193 --> 00:35:29,394
Volgens mij ging hij een poosje geleden
naar buiten met Lafayette.

347
00:35:29,497 --> 00:35:31,331
Dank je.

348
00:35:58,726 --> 00:36:01,095
Jij, ongelooflijke klootzak.

349
00:36:04,434 --> 00:36:06,286
Maak dat je wegkomt.
- Het spijt me enorm.

350
00:36:06,300 --> 00:36:09,901
Echt, James? Is dat wat je te zeggen hebt?
Dat het je spijt?

351
00:36:10,038 --> 00:36:14,005
Want ik moet je er even aan herinneren dat ik
jou vrijend met een man in onze auto vond.

352
00:36:14,042 --> 00:36:16,444
Jessica, alsjeblieft.
- Maak dat je wegkomt.

353
00:36:17,277 --> 00:36:19,666
Wil je alsjeblieft naar buiten komen
en met me praten?

354
00:36:19,681 --> 00:36:21,488
Wat is er aan de hand?

355
00:36:21,582 --> 00:36:23,884
Kunnen we er over praten?
- Er valt niets te zeggen.

356
00:36:23,918 --> 00:36:27,586
Wil je zijn uitnodiging voor dit huis intrekken?
- Wat heeft hij gedaan?

357
00:36:27,622 --> 00:36:31,556
Ik vond hem vrijend met Lafayette in de auto
die we samen gekocht hebben.

358
00:36:32,693 --> 00:36:34,527
Maak dat je hier wegkomt, James.

359
00:36:42,770 --> 00:36:48,273
Ik moet waarschijnlijk...
- Ja, goed. Vooruit.

360
00:36:50,578 --> 00:36:52,379
Ben jij in orde?

361
00:36:56,648 --> 00:36:59,818
Ik wil nu gewoon alleen zijn.

362
00:37:00,621 --> 00:37:02,422
Goed.

363
00:37:03,458 --> 00:37:06,560
Als je een logeerplaats nodig hebt,
je weet waar ik woon.

364
00:37:16,571 --> 00:37:21,940
Bedoel je dat met
al die gevoelige muzikantenzooi...

365
00:37:21,952 --> 00:37:24,054
heb je nooit bedacht
dat hij homofiel kan zijn?

366
00:37:24,078 --> 00:37:27,845
Ik denk niet dat hij homofiel is.
Ik denk dat hij verward is.

367
00:37:27,949 --> 00:37:30,150
Jess, ik moet eerlijk tegen je zijn.

368
00:37:30,184 --> 00:37:34,052
Afgaand op wat jij vertelde wat hij deed,
klinkt dat aardig homofiel.

369
00:37:36,390 --> 00:37:38,225
Wie is het?
- Ik ben het.

370
00:37:40,761 --> 00:37:42,562
Ga weg.

371
00:37:44,098 --> 00:37:49,333
Hoor eens, ik weet dat dit pijn doet...
- Waag het niet te doen alsof je me kent.

372
00:37:49,969 --> 00:37:54,738
Jij kent me helemaal niet.
- En jij weet helemaal niets van hem.

373
00:37:55,107 --> 00:37:57,177
Val dood.

374
00:37:59,647 --> 00:38:04,148
Wat weet je? Wanneer hij veranderd is?
Hoe hij veranderd is? Wie hem veranderde?

375
00:38:04,218 --> 00:38:09,086
Waar hij vandaan kwam voor hij veranderd werd?
Daar weet jij helemaal niets van, is het wel?

376
00:38:09,123 --> 00:38:13,268
Ik wel, want ik geef genoeg om hem om het te
vragen en hij genoeg om mij om het te vertellen.

377
00:38:13,427 --> 00:38:16,995
Luister, ik weet dat hoe dit ging
is echt gênant.

378
00:38:17,998 --> 00:38:22,801
Maar als jij 100% eerlijk tegen jezelf bent,
dan weet je dat hij niet de man voor jou is.

379
00:38:22,813 --> 00:38:26,480
Omdat hij de man voor jou is?
 - En waarom is dat zo onvoorstelbaar?

380
00:38:28,141 --> 00:38:32,675
Verder iedereen in deze stad wordt verliefd,
verloven zich en krijgen kinderen.

381
00:38:32,780 --> 00:38:37,448
Is het ooit bij je opgekomen, dat Lafayette,
 die koningin die al die blanke...

382
00:38:37,482 --> 00:38:40,151
heteroseksuelen laat lachen
en tevreden zijn met zichzelf...

383
00:38:40,187 --> 00:38:43,955
is het ooit bij je opgekomen,
dat ik misschien ook wat geluk zou willen?

384
00:38:56,804 --> 00:38:59,971
James is een goede man.
- Hij is een vampier, Lafayette.

385
00:39:00,074 --> 00:39:05,242
Wat dan ook.
Als je niet van hem houdt, laat hem dan gaan.

386
00:39:07,647 --> 00:39:09,616
En ik zal het vanaf hier overnemen.

387
00:39:20,728 --> 00:39:24,730
Ik vergiste me in die Sookie Stackhouse.
Het was niet haar fout dat dit gebeurde.

388
00:39:24,749 --> 00:39:28,449
H-vampiers gingen van stad tot stad. Ik voel
me schuldig over wat ik over haar zei.

389
00:39:28,466 --> 00:39:30,270
Haar vriend gaf zijn leven voor haar.

390
00:39:30,284 --> 00:39:33,263
Zij verloor haar liefde in een poging
onze stad te redden. Zo knap.

391
00:39:33,277 --> 00:39:36,252
Geen idee of ik moed heb dat te doen
voor de vrouw waarvan ik houd.

392
00:39:36,277 --> 00:39:39,661
Zij heeft meer mensen verloren dan wie dan ook.
En hier is zij de gastvrouw.

393
00:39:39,680 --> 00:39:42,282
Haar hart is groter dan heel Louisiana.

394
00:39:44,385 --> 00:39:47,919
Alles goed?
- Ik ben dronken.

395
00:39:48,055 --> 00:39:51,255
Goed, daar heb je recht op.
Heb jij Arlene gezien?

396
00:39:51,425 --> 00:39:54,594
Nee, heb jij Bill gezien?

397
00:39:59,433 --> 00:40:05,102
Er is een veilig huis net over de brug.
Dat zijn goede mensen.

398
00:40:05,272 --> 00:40:09,209
Ze zullen ons eten geven,
onderdak voor de nacht...

399
00:40:10,411 --> 00:40:15,011
laat ons op krachten komen,
zodat we morgen naar het noorden kunnen.

400
00:40:16,784 --> 00:40:18,591
Liggen. Iedereen liggen.

401
00:40:19,386 --> 00:40:21,254
Ga door. Kom mee.

402
00:40:41,575 --> 00:40:45,644
Goed, ze zijn weg. We zijn veilig.
Was jij bang?

403
00:40:45,780 --> 00:40:48,348
Ja, ik denk het wel.

404
00:40:49,884 --> 00:40:55,019
Goed, lui, het komt goed.
Maar we moeten wel verder gaan.

405
00:40:55,223 --> 00:40:57,890
Laten we gaan.
- We zijn zo ver gekomen en we waren bijna...

406
00:41:01,462 --> 00:41:07,398
Kijk eens wie we hier hebben.
- Je had het recht niet die man te doden.

407
00:41:07,468 --> 00:41:11,658
Hij was een goede man. Je had geen enkel recht.
- Eigenlijk had ik dat wel.

408
00:41:11,772 --> 00:41:14,541
Als je nu zo vriendelijk wilt zijn die kaart
te overhandigen.

409
00:41:19,613 --> 00:41:21,714
Doe het.

410
00:41:38,833 --> 00:41:42,334
Ga opzij, Caroline.
Alsjeblieft, Charles, ik smeek het je.

411
00:41:42,470 --> 00:41:44,704
Denk alsjeblieft aan de kinderen.

412
00:41:49,710 --> 00:41:55,178
Laat die man als waarschuwing dienen
van wat we doen met deserteurs...

413
00:41:55,317 --> 00:41:57,151
ongeacht hun kleur.

414
00:42:12,832 --> 00:42:16,200
Ik kom er aan. Is het veilig?

415
00:42:16,770 --> 00:42:18,938
Ja, het is veilig, Sookie.

416
00:42:33,454 --> 00:42:35,723
Je ziet er niet best uit.
Ben jij in orde?

417
00:42:35,756 --> 00:42:38,992
Ik ben best, ik zit alleen te denken.
- Houd daar dan mee op.

418
00:42:39,026 --> 00:42:43,694
Het hele punt van deze viering is dat we niet
triest zitten te zijn.

419
00:42:45,699 --> 00:42:50,867
Je hebt de hele avond nog niet gesocialiseerd.
Ik weet dat iedereen blij is dat je er bent.

420
00:42:51,471 --> 00:42:53,640
Nee, ze zijn blij jou te zien, Sookie.

421
00:42:55,309 --> 00:42:57,377
Je hebt het goed gedaan.

422
00:42:57,912 --> 00:43:03,479
Jij hebt de laatste dagen meer gedaan
dan ik in tientallen jaren bereikt heb.

423
00:43:09,924 --> 00:43:11,734
Er bij horen.

424
00:43:14,595 --> 00:43:18,064
Dit heb ik niet gedaan.
- Jawel, dat deed jij.

425
00:43:22,937 --> 00:43:25,305
Welnu...

426
00:43:25,339 --> 00:43:28,973
ik had een heerlijke avond.
- Je kunt nog niet weggaan.

427
00:43:29,076 --> 00:43:33,277
Ik moet hoognodig op weg.
Maar ik heb echt genoten.

428
00:43:33,414 --> 00:43:38,415
Maar ik moet toegeven, het idee
dat mannen en vrouwen vrienden zijn...

429
00:43:39,686 --> 00:43:42,322
was in mijn tijd wat vreemd.

430
00:43:47,828 --> 00:43:51,329
Dank je.
- Waarvoor?

431
00:43:52,532 --> 00:43:55,501
Om mij te zien zoals ik mezelf
soms niet kan zien.

432
00:44:07,681 --> 00:44:09,489
Kom op.

433
00:44:16,790 --> 00:44:21,058
Goedenacht, Bill.
- Goedenacht, Sookie.

434
00:44:28,102 --> 00:44:31,371
Zie haar eens lachen,
ze verlicht gewoon de kamer.

435
00:44:31,405 --> 00:44:33,773
Ik hoorde dat Willa hier was.

436
00:44:33,807 --> 00:44:36,419
Ik kan niet ontdekken
wat Tara mij probeert te vertellen...

437
00:44:36,433 --> 00:44:39,727
tenzij ik wat van Willa's bloed krijg.
Al moet ik haar er voor neersteken.

438
00:44:39,747 --> 00:44:43,148
Waar is Willa?

439
00:44:43,250 --> 00:44:45,351
Wie is in vredesnaam Willa?
Dans met mij.

440
00:44:47,221 --> 00:44:51,622
Snoepje, ik heb iets teveel op
dus je moet wat duidelijker zijn.

441
00:44:51,759 --> 00:44:55,193
Goed, aangezien Eric mij vrijgelaten heeft
heb ik een baantje nodig...

442
00:44:55,296 --> 00:44:57,193
en ik vroeg me af of ik serveerster zou...

443
00:44:58,198 --> 00:45:00,733
Krijg nu wat?

444
00:45:03,704 --> 00:45:05,772
Naar achteren. Schiet op.

445
00:45:05,806 --> 00:45:08,474
Ik ben in orde.
- Zij is in orde.

446
00:45:08,509 --> 00:45:10,943
Ze is in orde, alle hoektanden opbergen.

447
00:45:12,680 --> 00:45:15,015
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?

448
00:45:15,049 --> 00:45:20,317
Lettie Mae heeft Willa neergestoken.
- Natuurlijk. Wat nu weer, tantetje?

449
00:45:20,487 --> 00:45:22,922
Tara probeert me te bereiken
van de andere kant.

450
00:45:22,956 --> 00:45:27,624
Zij zit vast en de enige manier waarop ik kan
ontdekken wat ze nodig heeft is Willa's bloed.

451
00:45:27,796 --> 00:45:31,952
Kom, voor je vermoord wordt.
- Jullie kijken allemaal alsof ik gek ben...

452
00:45:32,067 --> 00:45:35,300
maar het komt omdat ik een drankprobleem had
dat men mij niet gelooft.

453
00:45:35,469 --> 00:45:39,603
Je hebt iemand neergestoken, tantetje.
Daarom denkt men dat je gek bent. Kom.

454
00:45:43,377 --> 00:45:46,445
Jullie zijn allemaal gestoord,
als je het mij vraagt.

455
00:45:46,480 --> 00:45:48,715
Wat doen we hier in vredesnaam?

456
00:45:48,748 --> 00:45:51,483
Terwijl net drie dagen geleden
een groep besmette vampiers...

457
00:45:51,518 --> 00:45:55,543
de stad aanvielen, een aantal mensen doodde
en ons ontvoerden, niet?

458
00:45:55,622 --> 00:45:59,725
Arlene, Jane, Holly en ik waren vastgeketend
in een kelder en we...

459
00:45:59,760 --> 00:46:02,237
Laten we naar een andere kamer gaan
en hier over praten.

460
00:46:04,932 --> 00:46:07,680
Al wil je het niet horen, het moet
gezegd worden, het is echt.

461
00:46:07,834 --> 00:46:10,569
Verdorie, mensen zijn dood,
mensen zijn getraumatiseerd...

462
00:46:10,604 --> 00:46:16,373
en jouw reactie is een feestje te geven?
Houd je me echt voor de gek?

463
00:46:16,510 --> 00:46:20,878
Nu ben ik er niet voor mensen neer te steken,
maar in ieder geval krijgt Lettie Mae het.

464
00:46:21,048 --> 00:46:24,784
Jullie doen allemaal alsof dit normaal is
en dat is het niet.

465
00:46:24,818 --> 00:46:27,086
Dit gebeurt niet in andere steden.

466
00:46:29,256 --> 00:46:32,957
Breng me thuis. Ik wil naar huis.

467
00:46:33,126 --> 00:46:36,762
Hier is je mes.
- Dank je.

468
00:46:36,797 --> 00:46:40,322
Ik zal zorgen dat zij veilig thuiskomen.
- Dank je, Violet.

469
00:46:44,671 --> 00:46:47,874
Ik weet het niet.
Misschien heeft Lafayette gelijk.

470
00:46:47,908 --> 00:46:49,742
Waarover?
- James en ik.

471
00:46:50,177 --> 00:46:54,744
Misschien horen wij niet samen.
- Jullie hebben elkaar in gevangenschap ontmoet.

472
00:46:54,881 --> 00:46:59,449
Voorzichtig, Jason. Mensen in glazen huizen
zouden niet met stenen moeten gooien.

473
00:46:59,919 --> 00:47:01,754
Ik snap je punt.

474
00:47:07,360 --> 00:47:10,852
Zij is nogal vreemd, is het niet?
Ik bedoel, zij...

475
00:47:12,032 --> 00:47:16,633
zij is oud en enorm sexy,
maar zij is een beetje...

476
00:47:16,770 --> 00:47:18,605
Gek?

477
00:47:19,840 --> 00:47:22,975
Soms is ze knettergek.

478
00:47:24,177 --> 00:47:26,512
Denk je dat ze daarom misschien...

479
00:47:28,215 --> 00:47:30,749
Nee, daarom wat?

480
00:47:30,784 --> 00:47:36,752
We zouden over jou moeten praten, Jess.
- Ja, ik wil niet meer over mezelf nadenken.

481
00:47:36,890 --> 00:47:40,724
Ga verder, wat?
- Vooruit dan maar.

482
00:47:40,894 --> 00:47:47,063
Het was eerder vannacht, toen we zochten
naar oma's ring om aan Andy te geven...

483
00:47:47,167 --> 00:47:51,302
dat Violet riep, ik heb geen ring nodig
om de wereld te tonen dat je van mij bent.

484
00:47:52,405 --> 00:47:56,408
Ik bleef alleen maar denken,
Jezus, alsjeblieft.

485
00:47:56,443 --> 00:48:01,578
Lieve Jezus, doe die ring om Holly's vinger
voor die om Violets vinger zit.

486
00:48:01,681 --> 00:48:04,317
Dat was de ring van mijn oma, Jess.

487
00:48:04,351 --> 00:48:07,153
Het betekende nogal wat
dat ze die aan mij wilde geven.

488
00:48:07,187 --> 00:48:10,556
Ik zou het met liefde eens
bij iemand om gedaan hebben.

489
00:48:10,590 --> 00:48:14,226
Maar als die iemand Violet moest zijn...

490
00:48:15,929 --> 00:48:17,736
Ik weet het niet.

491
00:48:22,035 --> 00:48:25,738
Volgens mij ben je gewoon de liefste man
ter wereld.

492
00:48:43,756 --> 00:48:46,688
Van alle afschuwelijke dingen die ik
de laatste eeuw heb gezien...

493
00:48:46,793 --> 00:48:48,894
zou dit wel eens het ergste kunnen zijn.

494
00:48:50,664 --> 00:48:55,498
Kom nu. Het is leuk omdat we samen zijn.
- Nee, dat is het niet.

495
00:48:55,602 --> 00:48:58,470
Hoe zien papa en mama er ook al weer uit?

496
00:49:07,480 --> 00:49:09,548
Iemand heeft het naar zijn zin.

497
00:49:09,583 --> 00:49:13,684
Denk je dat papa zich zo zou amuseren
als Sarah al bij hem zou zijn geweest?

498
00:49:13,787 --> 00:49:17,990
Ik zal hem alleen spreken.
Meng je er tussen, zoek de moeder.

499
00:49:18,025 --> 00:49:20,926
Hoe? Al die teven zien er hetzelfde uit.

500
00:49:35,742 --> 00:49:38,978
Sarah, krijg nu wat.

501
00:49:43,350 --> 00:49:45,684
De hele wereld zoekt je.

502
00:49:45,719 --> 00:49:52,288
Wat doe je hier? Heb jij je verstand verloren?
- Mijn hemel, ik heb je zo gemist.

503
00:49:54,661 --> 00:50:00,063
Wat zie je er knap uit in dat pak.
Ik was vergeten hoe knap je was.

504
00:50:00,166 --> 00:50:05,168
Wat wil je?
En wat heb je met je haar gedaan?

505
00:50:05,305 --> 00:50:09,872
Ik zit in de problemen.
- Hoe verrassend, meisje.

506
00:50:09,976 --> 00:50:14,911
Nee, ik bedoel echte problemen.
En ik heb een hooggeplaatst iemand nodig.

507
00:50:15,115 --> 00:50:22,051
Iemand met macht, hier en nu.
Is Laura Bush daar?

508
00:50:22,155 --> 00:50:25,855
Nee, ze is er niet.
- Kun je haar bellen?

509
00:50:26,126 --> 00:50:30,594
Sarah, Laura nam mijn telefoontjes niet meer op
van rond de tijd dat dit boek uitkwam...

510
00:50:30,697 --> 00:50:35,199
waarin staat dat mijn dochter het monster is
dat monsters creëerde...

511
00:50:35,302 --> 00:50:39,869
die het halve land angst aanjagen.
Is dat waar?

512
00:50:42,075 --> 00:50:46,877
Maar ik ben geen monster.
Ik ben een Boeddhist.

513
00:50:50,515 --> 00:50:55,152
Hoor eens, je moet hier weg. Als de
liberale media ontdekken dat je hier bent...

514
00:50:55,723 --> 00:50:59,122
zullen ze je nooit laten...
- Nee, mama, stop. Luister heel goed.

515
00:51:00,327 --> 00:51:03,228
De Yakuza zitten achter me aan.

516
00:51:05,231 --> 00:51:08,567
Och, lieverd.

517
00:52:04,391 --> 00:52:07,860
Ik moet je wat vragen stellen over je dochter.

518
00:52:10,196 --> 00:52:12,297
Heeft zij je opgezocht?

519
00:52:30,383 --> 00:52:35,318
De Yakuza?
- Vooruit, schiet op. Ga weg.

520
00:52:49,402 --> 00:52:51,970
Waar is je dochter?
- Ik weet het niet.

521
00:52:56,376 --> 00:52:58,183
Kom op.

522
00:52:59,779 --> 00:53:02,313
Kom op.

523
00:53:05,218 --> 00:53:08,053
Kom op.
- Vooruit, schat.

524
00:55:26,359 --> 00:55:29,095
Wat doe je hier, liefje?

525
00:55:30,129 --> 00:55:33,632
Eens zul jij daar ook begraven worden.

526
00:55:38,471 --> 00:55:40,706
Ik wil niet vechten.

527
00:55:41,708 --> 00:55:44,208
Maar ik zie geen uitweg.
Jij wel?

528
00:55:49,215 --> 00:55:53,119
Ik heb van je gehouden
vanaf het moment dat ik je zag.

529
00:55:54,421 --> 00:55:56,922
Zo lang als ik me kan herinneren.

530
00:55:56,956 --> 00:56:02,728
Jij bent mijn eerste en enige liefde.

531
00:56:04,697 --> 00:56:07,366
En jij bent de mijne.

532
00:56:10,570 --> 00:56:14,740
Ik overleef deze oorlog, Caroline.

533
00:56:14,775 --> 00:56:18,710
En als alles voorbij is,
kom ik bij je terug...

534
00:56:19,612 --> 00:56:22,348
en bij de kinderen.

535
00:56:23,216 --> 00:56:25,183
Ik beloof het je.

536
00:57:02,790 --> 00:57:08,693
Vertaling en sync: Astimo
Gedownload van www.NLOndertitels.com

