1
00:00:19,310 --> 00:00:20,966
Niet doen.

2
00:00:22,146 --> 00:00:25,281
Alsjeblieft.
We zijn bijna thuis.

3
00:00:25,349 --> 00:00:28,437
Er is geen thuis, nog niet.

4
00:00:34,591 --> 00:00:37,325
We hebben in drie dagen niet gegeten.

5
00:00:45,502 --> 00:00:47,909
Dan, alles in orde?

6
00:00:47,989 --> 00:00:50,602
Ja, ja, prima.
Laten we verder gaan.

7
00:01:05,698 --> 00:01:07,496
Er is hier niemand.

8
00:01:13,282 --> 00:01:18,029
Het is een boodschap van Hal.
Zie je, ik zei je dat hij 't wel zou redden.

9
00:01:20,637 --> 00:01:25,285
Hal zegt ons dat ze moesten weggaan.
Die getallen moeten ons verduidelijken waarheen.

10
00:01:25,365 --> 00:01:30,152
Waarom proberen we niet wat te eten te vinden
terwijl jij het bericht ontcijferd.

11
00:01:37,172 --> 00:01:39,462
Pap, naar wat kijk je daar?

12
00:01:40,261 --> 00:01:42,064
Coördinaten.

13
00:01:43,160 --> 00:01:45,434
Lengte- en breedtegraad.

14
00:01:46,363 --> 00:01:48,996
48 km naar het zuidwesten.

15
00:01:49,663 --> 00:01:51,338
Daar.

16
00:01:51,418 --> 00:01:55,553
Nog 'n trektocht, lukt ons wel.
Wat denk je dat daar is?

17
00:01:55,906 --> 00:01:57,546
Geen idee.

18
00:01:57,878 --> 00:02:01,833
"Croatoan" betekent dat Hall iedereen
naar een veiligere plek heeft gebracht.

19
00:02:01,913 --> 00:02:04,106
Ik stel voor dat we hen vervoegen.

20
00:02:04,186 --> 00:02:06,497
<i>Een plek van...</i>

21
00:02:06,577 --> 00:02:07,912
<i>Allen zullen...</i>

22
00:02:09,453 --> 00:02:11,931
<i>...26.</i>

23
00:02:46,937 --> 00:02:49,121
<i>Allen zullen welkom zijn.</i>

24
00:02:55,658 --> 00:02:57,874
<i>Een plek van vrede.</i>

25
00:03:53,640 --> 00:03:57,530
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E05 ~ Mind Wars

26
00:03:57,930 --> 00:04:01,454
Vertaling: VeeJee, Luna & Big0Bertha

27
00:04:14,541 --> 00:04:17,301
Hij gaat een 100 meter verder,
keert om en komt terug.

28
00:04:17,381 --> 00:04:21,541
Dat is te krap. We krijgen geen 50 mensen
hier doorheen zonder dat dit ding 't ziet.

29
00:04:21,621 --> 00:04:23,593
We moeten 'n andere weg vinden.

30
00:04:24,562 --> 00:04:27,732
Goed dan, deze weg lukt dus niet.

31
00:04:27,812 --> 00:04:31,289
De veiligheidszone van Lourdes' uitzending
kan niet verder zijn dan 16 km.

32
00:04:31,369 --> 00:04:35,042
De Espheni hebben dit gebied afgezet
op zoek naar vluchtelingen van de getto.

33
00:04:35,122 --> 00:04:38,274
Zonder vuurkracht, kunnen we ons
niet eens er doorheen vechten.

34
00:04:38,354 --> 00:04:41,353
Onze enige kans,
zal door hun lijnen sluipen worden.

35
00:04:41,757 --> 00:04:46,104
Mechs, mechs en nog meer mechs.

36
00:04:46,184 --> 00:04:48,384
Hier en hier.

37
00:04:48,868 --> 00:04:51,166
Zo te zien was je uitstapje een succes?

38
00:04:51,246 --> 00:04:55,430
Nog 'n litteken om aan de kleinkinderen
te laten zien. We zijn er amper kunnen ontsnappen.

39
00:04:55,510 --> 00:04:59,446
We kwamen enkele Skitters tegen, het was niet goed.
- Een volgende keer hebben we niet zoveel geluk.

40
00:04:59,526 --> 00:05:03,100
Geen vluchtweg.
We zijn hier net 'n schietschijf.

41
00:05:03,180 --> 00:05:08,601
Het is slechts 'n kwestie van tijd voor we...
- Echt optimist ben je niet echt, niet Dingaan?

42
00:05:09,738 --> 00:05:15,168
Goed. We moeten een betere manier vinden
om info te bekomen over de Espheni posities.

43
00:05:15,248 --> 00:05:18,117
Door dit mijnenveld kan het niet
als we niet weten waar de mijnen zijn.

44
00:05:18,197 --> 00:05:21,393
Mijn kristallen bol heb ik
in het magische land van Oz gelaten.

45
00:05:21,473 --> 00:05:24,122
Weet je wat, er is misschien 'n manier.

46
00:05:24,568 --> 00:05:27,472
Ik moet naar de Volm voor 'n kaart.

47
00:05:27,751 --> 00:05:30,886
We vreesden dat je gevangen was genomen.
Er zijn overal Espheni troepen.

48
00:05:30,966 --> 00:05:34,028
Nee.
We hebben gewoon verstoppertje gespeeld.

49
00:05:34,108 --> 00:05:37,603
Dat was de Overlord van de getto,
degene die ik verbrand had.

50
00:05:37,683 --> 00:05:42,486
Dat een Overlord persoonlijk toezicht houdt op
de grondtroepen is een atypische Espheni tactiek.

51
00:05:42,566 --> 00:05:46,606
Hij is naar jou op zoek, Tom.
- Laat hem maar zoeken.

52
00:05:46,686 --> 00:05:49,690
We gaan zoveel mogelijk afstand
tussen deze plek en ons nemen.

53
00:05:49,770 --> 00:05:52,766
Heb je nog voedsel gevonden?
- Helaas niet, maar...

54
00:05:52,846 --> 00:05:57,913
ik vond dit in een van de kantoorkasten.
- Niet van de jongste, maar zal van pas komen.

55
00:05:57,993 --> 00:06:01,543
Dit konden we gebruiken met die cottontail.
Hè, maatje.

56
00:06:03,779 --> 00:06:08,533
Ik weet zeker dat Hal wat voorraden
heeft gevonden voor ze vertrokken zijn.

57
00:06:08,613 --> 00:06:10,855
Ik kan het volhouden.

58
00:06:11,546 --> 00:06:14,651
Ja, maak je geen zorgen.
We weten precies waar Hal naartoe is.

59
00:06:14,731 --> 00:06:19,217
Hij kan niet verder dan een dagreis voorop zijn.
- Ik vrees dat ik niet kan meegaan.

60
00:06:19,297 --> 00:06:20,751
Waarom niet?

61
00:06:20,831 --> 00:06:24,119
Het is belangrijk dat ik de positie
van mijn verkenningsteam bevestig.

62
00:06:24,199 --> 00:06:27,762
Vooruitgang moet worden voortgezet
op het lokaliseren van de Espheni stroombron.

63
00:06:28,142 --> 00:06:31,452
Zo snel ik kan zoek ik je weer op.

64
00:06:31,532 --> 00:06:34,972
Helemaal alleen kan het best gevaarlijk worden.
- Komt wel goed.

65
00:06:35,052 --> 00:06:38,091
En ik zal me snel bij u vervoegen.

66
00:06:39,008 --> 00:06:41,352
Wees voorzichtig, Tom Mason.

67
00:06:41,432 --> 00:06:43,198
Jij ook.

68
00:06:43,278 --> 00:06:44,762
Cochise.

69
00:06:45,192 --> 00:06:46,578
Heren.

70
00:06:47,460 --> 00:06:50,552
Denk je dat 't goed met hem zal gaan, pap?
- Helemaal.

71
00:06:50,632 --> 00:06:53,521
Hij kan z'n mannetje staan.
We vertrekken.

72
00:07:05,364 --> 00:07:08,479
Wat ben je van plan met m'n dochter?

73
00:07:10,248 --> 00:07:13,546
Ik bescherm haar.
- Van wat?

74
00:07:14,386 --> 00:07:19,730
Ik waarschuw je,
dit kan erg snel erg fout gaan.

75
00:07:19,810 --> 00:07:23,002
Waarom werd je hierheen gestuurd
om je met haar te bemoeien?

76
00:07:23,082 --> 00:07:27,190
Niemand heeft me gestuurd. Ik handel
op eigen houtje om haar veilig te houden...

77
00:07:27,270 --> 00:07:31,895
om haar te volgen op het vredespad.
- Verwacht je dat ik in vrede geloof tussen ons?

78
00:07:31,975 --> 00:07:35,505
Je hebt niet eens 'n flauw idee wat ze is, juist?

79
00:07:35,585 --> 00:07:38,858
Ik ben niet zoals de andere.
Ik ben niet betrokken in jullie oorlog.

80
00:07:38,938 --> 00:07:43,615
Lexi is iets nieuw en uniek,
een verband tussen de mensheid en Espheni.

81
00:07:43,695 --> 00:07:45,975
Geloof me alsjeblieft.
- Doe ik niet.

82
00:07:46,055 --> 00:07:50,792
Met welke reden zou ik je moeten vertrouwen?
- Als niet, kan het gevaarlijk zijn...

83
00:07:50,872 --> 00:07:52,775
voor haar en jou.

84
00:07:56,169 --> 00:07:58,895
Er is iets mis met Ben.

85
00:08:00,975 --> 00:08:04,713
Wat ben je met hem aan 't doen?
- Deze link is moeilijk voor hem.

86
00:08:04,793 --> 00:08:08,328
Ik wil hem zeker geen kwaad berokkenen.
- Laat hem vrij, nu.

87
00:08:08,612 --> 00:08:09,849
Nu.

88
00:08:11,344 --> 00:08:15,028
Het is teveel voor hem.
Hij heeft een rustpauze nodig.

89
00:08:19,073 --> 00:08:21,784
Denk maar niet dat 't voorbij is.

90
00:08:21,864 --> 00:08:26,236
Ik kom terug. En de volgende keer,
zal ik niet zo aardig zijn.

91
00:08:26,464 --> 00:08:29,770
Je zal me vertellen wat ik wil weten.

92
00:08:37,490 --> 00:08:40,532
Ze hebben blijkbaar de auto's
aan de praat gekregen.

93
00:08:40,694 --> 00:08:43,088
Ik wist dat Hal veilig was.

94
00:08:43,168 --> 00:08:45,660
We kunnen deze sporen volgen,
maar hou de ogen goed open.

95
00:08:45,740 --> 00:08:49,535
Opgelet.
Mogelijke vijand daar.

96
00:08:54,897 --> 00:08:56,670
Ruik je dat?

97
00:08:56,789 --> 00:09:00,673
Ze zijn iets aan 't klaarmaken.
- Kunnen vluchtelingen van de getto zijn.

98
00:09:00,753 --> 00:09:04,961
We kunnen ze best vermijden.
- Pap, ze hebben voedsel.

99
00:09:08,291 --> 00:09:09,841
Goed dan.

100
00:09:10,690 --> 00:09:14,081
Misschien hebben we deze keer eens geluk.
- Ik geef je dekking.

101
00:09:14,241 --> 00:09:17,631
Blijf dicht bij mij, Matt. Dichtbij.

102
00:09:21,465 --> 00:09:23,909
Wij zoeken geen problemen.

103
00:09:24,233 --> 00:09:27,626
Wij zijn al een paar dagen op de vlucht
en roken je eten.

104
00:09:27,706 --> 00:09:31,735
Wie is 'wij'?
- Laten we gewoon met mij beginnen.

105
00:09:31,840 --> 00:09:36,166
De naam is Tom Mason.
- Ik heb geen eten meer, sorry.

106
00:09:37,182 --> 00:09:39,030
Tom Mason?

107
00:09:39,110 --> 00:09:40,210
Ja.

108
00:09:42,053 --> 00:09:45,060
Jij bent 'n legende, kerel.
Jij bent het spook.

109
00:09:45,140 --> 00:09:49,344
Van jou hebben we gehoord.
- Ik ben Nick Phillips, dit is m'n broer, Cooper.

110
00:09:49,466 --> 00:09:52,900
Wat van ons is, is van jou.
Alsjeblieft, kom er maar bij.

111
00:09:59,534 --> 00:10:03,010
Dit is kolonel Weaver. Mijn zoon, Matt.

112
00:10:03,090 --> 00:10:05,394
Hè, Matt. Kolonel.

113
00:10:05,474 --> 00:10:07,204
Kom maar bij het kampvuur.
Alsjeblieft.

114
00:10:07,284 --> 00:10:13,137
Eet maar rustig, of je krijgt buikpijn.
- Buikpijn is net wat die nu wel hebben mag.

115
00:10:15,468 --> 00:10:18,152
Dank je.
- Het is ons genoegen.

116
00:10:30,000 --> 00:10:33,572
Je zei dat je met hem wilde praten,
maar in plaats nam je hem als gijzelaar.

117
00:10:33,640 --> 00:10:37,620
Je hebt me belogen, mijn eigen moeder.
- De Espheni zijn monsters, Lexi.

118
00:10:37,700 --> 00:10:40,234
Hij is niet zoals de anderen.
- Hij beliegt je.

119
00:10:40,314 --> 00:10:43,218
Je zei dat je enkel met hem wilde praten,
dat je hem geen pijn zou doen.

120
00:10:43,298 --> 00:10:46,135
Ik heb hem geen pijn gedaan.
Ik probeer je enkel te beschermen.

121
00:10:46,215 --> 00:10:50,481
Dat wil hij ook. Toen de muren neergingen,
moesten we wegrennen. Hij heeft me gevonden.

122
00:10:50,561 --> 00:10:53,663
Hij hield me veilig.
Je moet hem vrijlaten.

123
00:10:54,019 --> 00:10:57,692
Dat kan ik niet.
- Dwing me niet je te tarten.

124
00:10:57,772 --> 00:11:00,636
We weten beiden dat ik
je toestemming niet nodig heb.

125
00:11:00,857 --> 00:11:02,384
Misschien niet.

126
00:11:02,464 --> 00:11:06,918
Maar ik ben nog altijd je moeder en
je zal rekening moeten houden met mij.

127
00:11:06,998 --> 00:11:10,442
Want ik vecht al veel langer
tegen deze beesten dan jij je kan inbeelden.

128
00:11:10,476 --> 00:11:16,486
Dat ding is voor een erg goede reden opgesloten.
En dat is om je te beschermen, dat is mijn taak.

129
00:11:16,626 --> 00:11:20,993
En ik zal er niet mee ophouden
tot jij en de rest van onze familie veilig is.

130
00:11:21,310 --> 00:11:24,838
Ik heb hem nodig en jij houdt hem weg van mij.

131
00:11:33,179 --> 00:11:34,766
Ik kan niet ademen.

132
00:11:44,557 --> 00:11:48,403
Hou het vast en dan zo loslaten.

133
00:11:50,737 --> 00:11:55,043
Je broer is goed met kinderen.
- Weet je, Coop was een sous chef...

134
00:11:55,123 --> 00:12:00,141
op een cajun plaats in Augusta voor de aliens.

135
00:12:00,221 --> 00:12:03,362
Een sous chef? Typisch.

136
00:12:03,630 --> 00:12:05,097
En jij?

137
00:12:05,131 --> 00:12:09,383
Ik werkte bij Goldman Sachs. Wat vind je daarvan?

138
00:12:09,463 --> 00:12:12,991
Erg ver van Wall Street.
- Als je mij enkele jaren geleden vertelde...

139
00:12:13,071 --> 00:12:17,438
dat ik in het bos Kentucky bourbon
zou drinken bij 'n kampvuur...

140
00:12:17,518 --> 00:12:19,791
schuilend voor aliens.

141
00:12:20,541 --> 00:12:23,158
Jullie zijn vrij goed uitgerust.

142
00:12:23,238 --> 00:12:26,813
We hebben elk verlaten gebouw en
huis doorzocht de laatste drie jaren.

143
00:12:26,893 --> 00:12:31,545
Waar heb je al die spullen gevonden?
- Een paar weken geleden, kwamen we...

144
00:12:31,625 --> 00:12:35,933
een oud Mormonen boerderij tegen.
Je kent de Mormonen.

145
00:12:36,013 --> 00:12:41,090
Die houden een voedselstockage van zeven jaren.
Dus we namen zoveel als we konden en vertrokken.

146
00:12:41,170 --> 00:12:44,865
Mormonen die alcohol drinken?
- Jack Mormonen wel.

147
00:12:48,583 --> 00:12:51,665
Op de Heiligen der Laatste Dagen.
- Dat God ze zegene.

148
00:12:54,280 --> 00:12:55,914
Waar kom jullie vandaan?

149
00:12:56,686 --> 00:13:02,598
We zijn ontsnapt uit een Skitterkwekerij.
- Een Skitterkwekerij?

150
00:13:03,890 --> 00:13:09,406
Ze probeerden volwassen te harnassen,
ze wilden ons in Skitters veranderen.

151
00:13:09,486 --> 00:13:13,253
Ze stopten mij in een kooi
met een stel vreemdelingen.

152
00:13:13,933 --> 00:13:17,720
Ze kozen lukraak mensen uit.
Ik kon ze horen gillen.

153
00:13:17,800 --> 00:13:21,056
Soms kwamen ze terug.
Met mismaakte lichamen...

154
00:13:21,136 --> 00:13:23,308
hun huid vervelde net als een slang.

155
00:13:23,556 --> 00:13:29,522
Soms zat er een harnas op hun lichaam
zo vastgeklonken...

156
00:13:29,602 --> 00:13:31,422
dat hen verstikte.

157
00:13:31,502 --> 00:13:34,313
Ze konden niet praten,
maar ik zag de pijn in hun ogen.

158
00:13:34,620 --> 00:13:38,125
Meestal stierven ze.

159
00:13:39,025 --> 00:13:43,982
Het proces was nog niet perfect.
Proeftesten, denk ik zo.

160
00:13:45,765 --> 00:13:47,889
Op een nacht...

161
00:13:47,969 --> 00:13:51,428
haalden ze ons allemaal uit die kooi.

162
00:13:51,508 --> 00:13:55,411
Opeens klonk er een explosie.
Er was genoeg afleiding zodat ik kon ontsnappen.

163
00:13:55,491 --> 00:13:59,068
Toen ik terugkeerde naar mijn volk,
was het...

164
00:13:59,579 --> 00:14:04,011
Nou... het was te laat.

165
00:14:04,225 --> 00:14:06,494
We hebben allemaal wel iemand verloren.

166
00:14:07,109 --> 00:14:09,662
Ik ben ervan overtuigd
dat je gedaan hebt wat je kon.

167
00:14:09,742 --> 00:14:13,559
Coop was de enige uit mijn groep
die ook ontsnapte.

168
00:14:13,826 --> 00:14:16,162
Godzijdank, anders...

169
00:14:16,629 --> 00:14:18,683
zou ik helemaal alleen zijn.

170
00:14:19,298 --> 00:14:22,970
Verdomme Coop, je raakte me bijna.

171
00:14:25,138 --> 00:14:28,677
Oké Matt, tijd om te gaan slapen.

172
00:14:29,242 --> 00:14:31,275
Morgen wordt een zware dag.

173
00:14:33,048 --> 00:14:37,654
Jullie zijn welkom.
Doe alsof je thuis bent, jongens.

174
00:14:40,953 --> 00:14:43,843
Geen idee wat ik van ze denken moet.
- Ik ook niet.

175
00:14:43,956 --> 00:14:46,529
We spelen op veilig, vannacht.
- Oké.

176
00:14:46,977 --> 00:14:49,119
Ik houd de eerste wacht wel.

177
00:14:55,486 --> 00:14:58,980
Kunnen we jullie opsporingsdrones gebruiken
om Espheni troepenactiviteit te bekijken?

178
00:14:59,105 --> 00:15:03,126
Nee, want ze zijn ingezet
opzoek naar de Espheni krachtcentrale.

179
00:15:03,833 --> 00:15:08,676
Maar er is een manier
om ons van de nodige informatie te voorzien.

180
00:15:13,019 --> 00:15:17,776
Ga je nog vertellen wat je hebt bedacht
of gaan we elkaar aanstaren tot zonsopgang?

181
00:15:17,856 --> 00:15:21,074
Dat zou een verschrikkelijk verspilling zijn
van onze tijd.

182
00:15:21,154 --> 00:15:24,943
We zouden onszelf nog meer uitputten.
- Shaq, ik bedoelde het sarcastisch.

183
00:15:28,034 --> 00:15:30,603
Wat ik wil voorstellen is...

184
00:15:31,771 --> 00:15:33,798
buitengewoon ongebruikelijk.

185
00:15:39,178 --> 00:15:41,187
Rustig maar, chief.

186
00:15:41,267 --> 00:15:46,303
Je staat behoorlijk scherp, hè?
- Blijkbaar wel, ja.

187
00:15:49,222 --> 00:15:52,706
Het is hier veel te stil,
daardoor voel ik me ongemakkelijk.

188
00:15:52,792 --> 00:15:56,259
Alsof er Skitterogen naar ons loeren.

189
00:15:56,339 --> 00:15:58,750
Soms is dat ook zo.

190
00:16:01,067 --> 00:16:03,994
Hoe hoorde je over de Ghost?

191
00:16:04,074 --> 00:16:07,773
We kwamen een aantal mensen tegen
die je hebt bevrijd.

192
00:16:07,853 --> 00:16:10,140
Toe zeg, man. Je bent beroemd.

193
00:16:11,110 --> 00:16:13,685
Een Mormoonse boerderij.

194
00:16:14,280 --> 00:16:16,195
Volledig bevoorraad.

195
00:16:17,150 --> 00:16:19,748
Bijna te mooi om waar te wezen.

196
00:16:19,828 --> 00:16:23,249
De wegen van de Heer zijn ondoorgrondelijk.

197
00:16:23,329 --> 00:16:26,797
Ondoorgrondelijk, of verdacht?

198
00:16:27,189 --> 00:16:30,084
Zeg je dat ik een leugenaar ben, vriend?

199
00:16:42,408 --> 00:16:47,267
Cooper.
Hè, Coop. Kom hier.

200
00:17:20,155 --> 00:17:22,550
We hadden die gasten door.

201
00:17:22,630 --> 00:17:24,536
Waar is mijn vader?
- Hij is weg.

202
00:17:26,279 --> 00:17:30,421
We vinden hem wel, dat beloof ik.
We vinden hem wel.

203
00:17:30,501 --> 00:17:34,573
We achtervolgen ze, we volgen hun spoor.
Dat beloof ik je.

204
00:17:35,522 --> 00:17:37,189
Stel je onze verrassing eens voor...

205
00:17:37,257 --> 00:17:39,892
toen de almachtige Ghost
ons in de schoot werd geworpen.

206
00:17:39,926 --> 00:17:43,402
Je weet dat er een vette prijs is uitgeloofd
door de Espheni. Dat weet je toch?

207
00:17:44,221 --> 00:17:48,971
Doe je het daarvoor, een beloning?
- Niets is zo eenvoudig, Mason.

208
00:17:49,051 --> 00:17:51,585
Ik ontsnapte aan een Skitterkwekerij,
zoals ik je al vertelde...

209
00:17:51,665 --> 00:17:55,071
maar de groep waar mijn broer
en ik in zaten werd vernietigd.

210
00:17:55,151 --> 00:17:59,290
Dus de enige manier om te overleven
was door mee te doen met het winnende team.

211
00:18:00,358 --> 00:18:02,976
Ik wil weten
wat je mijn vriend hebt aangedaan...

212
00:18:03,056 --> 00:18:05,712
en mijn zoon.
- Spreek niet met hem, Cooper.

213
00:18:05,792 --> 00:18:08,551
Zeg het me.
Ik heb de schoten gehoord.

214
00:18:11,051 --> 00:18:12,985
Wil je weten wat ik gedaan heb?

215
00:18:13,065 --> 00:18:16,344
Ik schoot ze neer terwijl ze sliepen,
diep verscholen in hun slaapzakken.

216
00:18:16,508 --> 00:18:18,600
Ze hebben er niets van gemerkt.

217
00:18:22,502 --> 00:18:24,899
In hun slaapzakken?

218
00:18:25,405 --> 00:18:29,700
Smerige klootzak, kon je ze niet eens
aankijken toen je schoot?

219
00:18:30,901 --> 00:18:35,761
Houd je kop.
Werk mee of je bent de volgende.

220
00:18:35,841 --> 00:18:38,065
Kom op. Opschieten.

221
00:18:39,252 --> 00:18:41,006
Schiet op.

222
00:18:41,187 --> 00:18:42,820
Doorlopen.

223
00:18:45,158 --> 00:18:47,133
Ze heeft het gloeiend warm.

224
00:18:47,539 --> 00:18:48,866
Lexi?

225
00:18:50,183 --> 00:18:55,556
Ze was zo overstuur en opeens viel ze neer.
- Dat had je ook niet mogen doen.

226
00:18:55,636 --> 00:18:58,779
Als ze kwaad is, houdt ze met moeite
haar krachten onder controle.

227
00:18:58,859 --> 00:19:03,593
Ik heb haar niets aangedaan, Lourdes.
Misschien deze zij dat of jij.

228
00:19:05,178 --> 00:19:07,637
Je dochter is heel speciaal.

229
00:19:07,949 --> 00:19:11,287
Onverklaarbaar, eigenlijk.

230
00:19:11,367 --> 00:19:14,428
Door haar te leren kennen
ben ik diep onder de indruk geraakt.

231
00:19:14,508 --> 00:19:19,633
Door te zien waar de menselijke psyche
toe instaat is, ben ik geïnspireerd geraakt.

232
00:19:19,713 --> 00:19:21,858
Zij inspireert iedereen.

233
00:19:24,097 --> 00:19:27,746
Ik zal een bloedmonster nemen,
maar ik weet niet zeker...

234
00:19:30,236 --> 00:19:32,453
Dit kan gewoonweg niet kloppen.

235
00:19:32,533 --> 00:19:34,261
Hij moet stuk zijn.

236
00:19:34,441 --> 00:19:37,791
47,7° Celsius? Hoe is dat mogelijk?

237
00:19:37,871 --> 00:19:40,682
Dat is het niet.
Alles wat boven de 42 graden zit...

238
00:19:40,762 --> 00:19:45,193
zou haar lichaam moeten stilvallen,
proteïnegehaltes breken af en versmelten.

239
00:19:45,273 --> 00:19:46,504
Mam.

240
00:19:48,054 --> 00:19:49,888
Help me.

241
00:19:49,968 --> 00:19:53,416
Liefje, dat probeer ik.
- Het voelt of ik opbrand.

242
00:20:13,484 --> 00:20:15,752
Precies op tijd.

243
00:20:16,149 --> 00:20:18,548
Die dingen zijn net zo betrouwbaar als FedEx.

244
00:20:18,628 --> 00:20:20,859
Goed, we moeten ze precies timen.

245
00:20:20,939 --> 00:20:22,929
Zet dat ding goed vast.

246
00:20:28,661 --> 00:20:30,964
Denk je dat er een kans is...

247
00:20:31,044 --> 00:20:35,102
in de nabije toekomst waarin je mij
een lesje kan geven, hoe ik de vijand overmeester?

248
00:20:35,182 --> 00:20:39,320
Is dat een soort van eufemisme?
- Nee, je weet wat ik bedoel.

249
00:20:39,400 --> 00:20:43,813
Niet iets bijzonder of zo,
maar een manier om iets lelijks neer te maaien.

250
00:20:44,112 --> 00:20:48,464
We hebben het nog wel eens over.
- Wijs me niet af.

251
00:20:48,544 --> 00:20:52,642
Ik ben het zat om mezelf constant te verstoppen.
Ik wil terugvechten.

252
00:20:52,722 --> 00:20:57,946
Ik wil mijn eindeloze boze bui botvieren
op iets anders dan iemand zoals jij.

253
00:20:59,692 --> 00:21:02,134
Goed, dan beginnen we gelijk.

254
00:21:03,628 --> 00:21:07,458
Zin in een ritje?
- Ik dacht dat je het nooit zou vragen.

255
00:21:28,752 --> 00:21:31,158
Ben je er klaar voor, roestbak?

256
00:22:05,358 --> 00:22:07,526
Mocht de cabinedruk plotseling dalen...

257
00:22:07,594 --> 00:22:10,666
stop dan je hoofd tussen je benen...
- En kus je kont.

258
00:22:32,218 --> 00:22:34,496
Hebben wat we nodig hebben?

259
00:22:35,592 --> 00:22:38,736
We knepen dat ding fijn
als een goedkoop bierblikje.

260
00:22:38,816 --> 00:22:40,540
Niet zo verwaand.

261
00:22:42,262 --> 00:22:44,908
Buitengewoon ongewoon.

262
00:22:44,988 --> 00:22:48,114
Hij laat broodkruimels achter,
een spoor voor ons om te volgen.

263
00:22:48,194 --> 00:22:53,244
Maak je geen zorgen, Matt. We vinden hem.
Die idioten weten niet eens dat we ze volgen.

264
00:22:55,408 --> 00:22:59,629
Ze kunnen niet ver achter die bergkam zijn.
Weldra zullen ze hun kamp opslaan.

265
00:22:59,779 --> 00:23:02,203
Daar lokken we ze in een hinderlaag.

266
00:23:04,728 --> 00:23:10,285
Je wilt je wreken op die gasten, hè?
- Niet alleen maar wreken, ik wil ze straffen.

267
00:23:10,365 --> 00:23:12,668
Ze laten boeten voor wat ze hebben gedaan.

268
00:23:12,748 --> 00:23:17,354
Ik wil het ze ook betaald zetten, Matt.
- Ik verloor mijn moeder, misschien mijn broers...

269
00:23:17,434 --> 00:23:19,302
mijn zusje en nu mijn vader.

270
00:23:19,382 --> 00:23:23,954
Niemand komt aan mijn familie.
Ze verdienen wat hun te wachten staat.

271
00:23:24,034 --> 00:23:28,344
Ja, ik begrijp dat je kwaad bent.

272
00:23:28,424 --> 00:23:31,491
Ik ben ook kwaad, maar geloof me...

273
00:23:31,571 --> 00:23:34,254
als iemand je gezin wat aandoet...

274
00:23:34,334 --> 00:23:36,210
maakt het je...

275
00:23:37,250 --> 00:23:42,232
Dan kan je een beetje doordraaien.
Dat begrijp ik, ik...

276
00:23:42,312 --> 00:23:44,222
De snelste manier om verslagen
te worden op het slagveld...

277
00:23:44,290 --> 00:23:49,159
is door je vijand
te laten vergeten wie je bent.

278
00:23:51,564 --> 00:23:55,573
Ik had een drill sergeant
tijdens mijn basiskamp...

279
00:23:55,653 --> 00:23:57,977
die altijd tegen ons zei...

280
00:23:58,057 --> 00:24:01,698
dat een ware soldaat niet vecht
omdat hij haat wat hij ziet.

281
00:24:01,778 --> 00:24:05,015
Hij vecht omdat hij houdt
van datgene wat hij achterliet.

282
00:24:05,878 --> 00:24:08,748
Wat doe je dan met al die haat?

283
00:24:08,828 --> 00:24:14,090
"Wat doe je met al die haat?"

284
00:24:18,858 --> 00:24:23,950
Ik zal je zeggen wat je daarmee doet. Je zet
het aan de kant. Dat doet 'n echte soldaat.

285
00:24:25,431 --> 00:24:29,335
Als je die haat laat vernietigen wie je bent...

286
00:24:29,415 --> 00:24:31,951
dan verlies je alles en we kunnen niet...

287
00:24:32,031 --> 00:24:34,494
Dat kunnen we niet toestaan.

288
00:24:34,574 --> 00:24:37,058
Je maakt deel uit van een gezin, Matt.

289
00:24:37,343 --> 00:24:41,296
Een vader die van je houdt,
broers en zelfs een zusje.

290
00:24:41,376 --> 00:24:44,175
Je vecht voor hen als je vecht.

291
00:24:44,255 --> 00:24:46,417
Je bent een Mason.

292
00:24:46,719 --> 00:24:51,042
Je komt uit een lange generatie Masons.
Moedige Masons.

293
00:24:52,959 --> 00:24:55,184
Ik begrijp het.

294
00:24:55,695 --> 00:24:58,396
Maar ik wil ze nog steeds laten boeten
voor wat ze hebben gedaan.

295
00:25:05,728 --> 00:25:08,375
Ik had moeten weten dat je niet deugde, Nick...

296
00:25:08,455 --> 00:25:11,270
zodra je me vertelde dat je
voor Goldman Sacks gewerkt had.

297
00:25:11,350 --> 00:25:15,414
Wat denk je dat er gebeurt als je me aflevert?
Dan heb je niets meer achter de hand.

298
00:25:15,448 --> 00:25:17,698
Negeer hem, Coop.

299
00:25:19,238 --> 00:25:21,644
Doe je altijd wat je broer zegt?

300
00:25:22,124 --> 00:25:24,432
Hoelang doe je dat al?

301
00:25:24,512 --> 00:25:27,730
Je hele leven? Als Nick's marionet?

302
00:25:28,434 --> 00:25:31,898
Houd je kop.
- Ik zei je hem te negeren, Coop.

303
00:25:31,978 --> 00:25:35,407
Het is vast het beste om te doen
wat je broer zegt, nietwaar?

304
00:25:37,737 --> 00:25:40,165
Ja, precies wat ik al dacht.

305
00:25:59,459 --> 00:26:01,807
Nu staan we weer gelijk.

306
00:26:09,168 --> 00:26:10,737
Nu wel.

307
00:26:17,275 --> 00:26:19,113
Stevig vast?

308
00:26:19,193 --> 00:26:24,866
Mooi. Ik ga wat brandhout zoeken.
Let goed op hem, totdat ik terug ben.

309
00:26:39,898 --> 00:26:43,033
Je hebt kinderen, niet soms?

310
00:26:44,703 --> 00:26:46,721
Dat merkte ik...

311
00:26:47,405 --> 00:26:50,028
door de wijze
waarop mijn zoon op je reageerde.

312
00:26:50,814 --> 00:26:53,143
Ik heb drie jongens.

313
00:26:53,705 --> 00:26:55,815
En nu ook nog een dochtertje.

314
00:26:55,895 --> 00:26:58,935
Degene die je vermoordde was mijn jongste zoon.

315
00:26:59,714 --> 00:27:01,911
Zijn naam was Matt.

316
00:27:04,228 --> 00:27:07,365
Hij was pas acht toen de Espheni kwamen.

317
00:27:07,717 --> 00:27:09,897
Een soort van perfecte leeftijd.

318
00:27:10,406 --> 00:27:13,252
Dat is de leeftijd die hij altijd zal zijn.

319
00:27:13,718 --> 00:27:15,909
Zoals ik zei, zijn naam was Matt.

320
00:27:18,515 --> 00:27:20,765
Ik was trots op hem.

321
00:27:22,824 --> 00:27:24,938
Hij was een dappere jongen.

322
00:27:26,823 --> 00:27:28,959
Zijn naam was Matt.

323
00:27:31,480 --> 00:27:34,661
Ik heb genoeg van je gepraat.
- Je kan me niet het zwijgen opleggen.

324
00:27:35,097 --> 00:27:37,223
Wat ga je doen, me vermoorden?

325
00:27:37,746 --> 00:27:40,600
Dat is waar ook, je kunt me niet vermoorden.
Dat maakt jou dan een...

326
00:27:40,701 --> 00:27:43,121
Alsjeblieft, stop gewoon met praten.

327
00:27:45,345 --> 00:27:48,017
Laat me raden. Dit was Nicks idee?

328
00:27:50,303 --> 00:27:52,349
Ik had kinderen.

329
00:27:53,502 --> 00:27:56,889
Twee stuks.
- Wat waren hun namen?

330
00:28:01,448 --> 00:28:03,480
Alex en Josh.

331
00:28:07,482 --> 00:28:08,756
Ze zijn dood.

332
00:28:13,069 --> 00:28:17,488
Ik kon er niet voor ze zijn toen ze opgroeide.

333
00:28:25,902 --> 00:28:28,106
Gevonden, jij klootzak.

334
00:28:29,980 --> 00:28:34,017
We kunnen de plek niet bestormen
zonder je vader in gevaar te brengen.

335
00:28:35,080 --> 00:28:40,163
We moeten geduld hebben.
Simpelweg wachten op het juiste moment.

336
00:28:43,590 --> 00:28:45,337
Ik heb je.

337
00:28:46,489 --> 00:28:48,096
Doe het niet.

338
00:28:53,783 --> 00:28:56,971
Ga daar tussen die bomen staan.
Je hoeft dit niet te zien.

339
00:28:57,909 --> 00:29:00,084
Ik wil het schot nemen.

340
00:29:11,537 --> 00:29:15,506
Oké dan.
Ik begrijp het.

341
00:29:16,559 --> 00:29:18,675
Ga je gang. Pak aan.

342
00:29:27,520 --> 00:29:30,374
Zie je hem?
- Ja.

343
00:29:34,320 --> 00:29:39,438
Als je ook maar een centimeter verkeerd zit,
verwond je hem alleen maar.

344
00:29:39,518 --> 00:29:43,467
Zit je meer verkeerd,
dan raak je mogelijk je vader.

345
00:29:44,578 --> 00:29:46,338
Tel tot drie.

346
00:29:52,822 --> 00:29:54,168
Eén.

347
00:29:55,079 --> 00:29:56,314
Twee.

348
00:30:11,842 --> 00:30:15,894
Ik kan het niet.
Het spijt me, kolonel.

349
00:30:15,974 --> 00:30:21,215
Nee. Het spijt je niet.
Je bent een mens.

350
00:30:26,494 --> 00:30:29,283
Je bent een mens. Dat is waarom.

351
00:30:29,392 --> 00:30:33,517
Verontschuldig je niet.
Het is al goed.

352
00:30:39,924 --> 00:30:42,363
Ik wil wat dichterbij komen.

353
00:30:43,733 --> 00:30:45,923
Wacht hier, soldaat.

354
00:30:58,652 --> 00:31:00,582
Ik heb je hulp nodig.

355
00:31:00,683 --> 00:31:04,472
Lexi heeft een koorts van
meer dan 48 graden Celsius.

356
00:31:04,552 --> 00:31:07,715
Ik denk dat ze stervende is.
Doe jij dit haar aan?

357
00:31:08,945 --> 00:31:12,575
Je zegt dat je om haar geeft.
Zo ja, beëindig dit dan.

358
00:31:15,462 --> 00:31:18,173
Je hebt me alles ontnomen.

359
00:31:18,253 --> 00:31:21,935
Mijn zoon is dood,
Tom hoogstwaarschijnlijk ook.

360
00:31:22,032 --> 00:31:25,602
Je hebt mijn dochter tegen me gekeerd
en tegen haar gelogen.

361
00:31:25,703 --> 00:31:28,866
Alles en iedereen waar ik ooit van hield.

362
00:31:29,988 --> 00:31:34,046
Ik bied je een mogelijkheid
om het enigszins goed te maken.

363
00:31:34,126 --> 00:31:38,860
Ik weet dat jij weet hoe je haar moet redden.
Zal je het ook doen?

364
00:31:41,421 --> 00:31:44,290
Lourdes is bij Lexi om haar te kalmeren.

365
00:31:45,336 --> 00:31:47,058
En jij dan?

366
00:31:48,052 --> 00:31:50,664
Het moet vast vreselijk zijn
als je verbonden bent met dat ding.

367
00:31:50,765 --> 00:31:54,273
Voel je je al beter?
- Zo goed als nieuw. Het is een...

368
00:31:54,532 --> 00:31:58,653
voordeel van het zijn van een freak.
Ik heb minder lang last van pijn en verwondingen.

369
00:31:58,733 --> 00:32:03,897
Je bent geen freak, Ben.
Ontzettend dapper, dat is wat je bent.

370
00:32:07,314 --> 00:32:10,775
Ik weet dat je geen Engels kunt spreken,
maar je kan wel ja of nee knikken.

371
00:32:10,876 --> 00:32:14,695
Dus ik vraag het nogmaals.
Wil je dit beëindigen?

372
00:32:17,522 --> 00:32:19,078
Prima.

373
00:32:21,766 --> 00:32:23,979
Je laat me geen andere keuze.

374
00:32:24,491 --> 00:32:26,228
Wat is er mis?

375
00:32:28,398 --> 00:32:29,816
Wat gebeurd er?

376
00:32:32,984 --> 00:32:34,563
Wat is het?

377
00:32:35,050 --> 00:32:36,956
Zeg het me.

378
00:32:37,057 --> 00:32:38,653
Zeg me hoe ik haar moet redden.

379
00:32:40,864 --> 00:32:43,840
Bloem. Bloem.

380
00:32:49,071 --> 00:32:51,063
Ann, hou op.

381
00:32:51,868 --> 00:32:53,219
Het doodt Ben.

382
00:32:53,320 --> 00:32:55,906
Ben blijft praten over een bloem.
Wat betekent het?

383
00:33:01,590 --> 00:33:03,489
Ik weet wat het betekent.

384
00:33:05,275 --> 00:33:07,683
We blijven hier de hele nacht.

385
00:33:11,594 --> 00:33:15,414
Wat is dit voor plek?
Ontmoetingsplek met de vijand?

386
00:33:15,494 --> 00:33:18,091
Bedoel je jouw vijand? Ja.

387
00:33:19,059 --> 00:33:20,226
Dit...

388
00:33:20,689 --> 00:33:22,537
Dit is de thuisbasis.

389
00:33:22,638 --> 00:33:26,168
Zodra schieten we een signaalvlam de lucht in.
Ze komen innen...

390
00:33:26,269 --> 00:33:31,314
en Coop en ik kunnen weer veilig naar huis.
Simpele ruil. Klaar is Kees.

391
00:33:32,313 --> 00:33:34,719
Vertel me nog eens over de Skitterkwekerij.

392
00:33:35,280 --> 00:33:38,729
Mensen stierven om je heen
maar jij overleefde het.

393
00:33:39,921 --> 00:33:41,917
Hoe hebben jullie het overleefd?

394
00:33:44,304 --> 00:33:47,666
Ik heb het je al verteld.
Er was een explosie.

395
00:33:47,767 --> 00:33:50,001
Ja, dat heb je me verteld.

396
00:33:50,842 --> 00:33:54,790
Maar ik vraag je af of je toen
ook niet een ruil had gedaan.

397
00:33:55,362 --> 00:33:58,421
Daar ben je goed in, toch? Dealtjes sluiten?
- Hou je mond.

398
00:33:59,197 --> 00:34:02,499
Als de Espheni je niet gaan vermoorden
dan doe ik het zelf wel.

399
00:34:02,781 --> 00:34:05,082
Wanneer heb je die deal gemaakt, Nick?

400
00:34:05,381 --> 00:34:08,391
Hoe voelde het om je familie
en vrienden te verraden?

401
00:34:08,492 --> 00:34:11,267
Ik zei, hou je mond.

402
00:34:17,030 --> 00:34:19,215
Zeg dat het niet waar is.

403
00:34:19,295 --> 00:34:22,163
Luister niet naar hem, Coop.
Hij probeert in je hoofd te komen.

404
00:34:25,235 --> 00:34:27,025
Zeg me dat je het niet deed.

405
00:34:28,540 --> 00:34:33,997
Jij bent hun oom. Josh en Alex hielden van je.
- Ik hield ook van hen.

406
00:34:35,709 --> 00:34:38,187
Maar hoelang zouden ze die plek overleven?

407
00:34:38,288 --> 00:34:41,860
Hoe lang zouden wij overleven?
Ik zou geharnast worden.

408
00:34:44,655 --> 00:34:48,473
Maar dit ging niet om jou.
Het waren mijn zonen.

409
00:34:48,574 --> 00:34:50,478
Je gaat me niet neerschieten.

410
00:34:50,725 --> 00:34:53,597
Ik ben je broer.
Doe dat weg, in vredesnaam.

411
00:34:53,677 --> 00:34:56,444
Ik wil het je horen zeggen.

412
00:34:58,172 --> 00:35:00,212
Ik wil dat je het zegt.

413
00:35:00,788 --> 00:35:03,581
Ik deed het voor ons, Coop.

414
00:35:04,484 --> 00:35:07,710
De jongens...
Het was een kwestie van tijd.

415
00:35:07,790 --> 00:35:11,396
Jij en ik hadden een kans
als ik een deal sloot.

416
00:35:14,014 --> 00:35:17,700
Ze zouden me in een monster veranderen.

417
00:35:22,256 --> 00:35:23,630
Ik wist het.

418
00:35:25,172 --> 00:35:27,419
Diep vanbinnen wist ik het.

419
00:35:27,568 --> 00:35:30,929
Ik wist het dat je mijn kinderen
had weggegeven en ik negeerde het.

420
00:35:35,186 --> 00:35:37,045
Maar je bent mijn broer.

421
00:35:38,929 --> 00:35:40,744
En ik hou van je.

422
00:35:43,509 --> 00:35:45,724
Ik hou ook van jou, Coop.

423
00:35:47,716 --> 00:35:52,056
Dat is waarom ik jou je hele leven heb beschermd.

424
00:36:03,029 --> 00:36:08,638
Er valt nergens meer voor te leven.
We zijn beiden onze kinderen kwijt.

425
00:36:15,664 --> 00:36:17,851
Voor de zekerheid.

426
00:36:27,548 --> 00:36:30,990
Dus, wat ben je precies aan het doen?

427
00:36:31,296 --> 00:36:35,915
Ik gebruik de zender van de Mech om verbinding
te maken met de Espheni frequentie.

428
00:36:55,426 --> 00:36:58,614
Ik zit nu in het Espheni commando netwerk.

429
00:37:00,062 --> 00:37:04,199
Deze icoontjes zijn alle vijandige patrouilles
die in dit gebied patrouilleren.

430
00:37:04,279 --> 00:37:07,637
En dit is real-time? Dit is nu?
- Ja.

431
00:37:08,705 --> 00:37:12,440
Paarse pijltjes zijn Beamers.
Rode driehoekjes zijn Skitters.

432
00:37:12,757 --> 00:37:15,794
Groene cirkels zijn Mechs.
- Geweldig.

433
00:37:15,990 --> 00:37:18,555
Dit is Lourdes haar veilige zone.

434
00:37:18,635 --> 00:37:21,937
Daar zijn geen Espheni troepen.
Helemaal geen enkele.

435
00:37:22,017 --> 00:37:23,514
Ongelooflijk.

436
00:37:23,594 --> 00:37:27,947
We nemen dit pad hier.
We zijn er over een enkele uren.

437
00:37:32,393 --> 00:37:33,884
Goed gedaan.

438
00:37:40,073 --> 00:37:43,392
Lexi heeft me deze bloem eerder laten zien.

439
00:37:43,961 --> 00:37:46,291
Het is speciaal.

440
00:37:56,014 --> 00:38:01,875
Vandaag, op dit moment,
staan we aan dezelfde kant. Akkoord?

441
00:38:04,517 --> 00:38:05,909
Natuurlijk.

442
00:38:09,336 --> 00:38:10,616
Mam?

443
00:38:11,153 --> 00:38:14,527
Ik ben hier.
- Mag ik nog wat thee?

444
00:38:19,423 --> 00:38:21,732
Je mag alles hebben wat je wilt.

445
00:38:24,249 --> 00:38:25,682
Lourdes.

446
00:38:33,675 --> 00:38:37,507
Waar ging dat over?
- Ik vroeg haar of ze ons alleen wilde laten.

447
00:38:38,872 --> 00:38:44,839
Beloof me dat je hem geen pijn meer zult doen.
- Je weet dat ik dat niet kan beloven.

448
00:38:54,675 --> 00:38:58,803
Ik wilde nooit kiezen tussen jou en hem.

449
00:39:01,961 --> 00:39:07,444
Geen Skitters, Mechs of Beamers.
Ik ben verrast.

450
00:39:07,954 --> 00:39:10,964
Deze veiligheidszone
kan wel eens werkelijkheid zijn.

451
00:39:11,044 --> 00:39:14,668
En dat zegt de geboren optimist.
- Laten we niet te hard van stapel lopen.

452
00:39:14,748 --> 00:39:16,224
Mee eens.

453
00:39:16,304 --> 00:39:18,482
Het ziet er nu in ieder geval veilig uit.

454
00:39:18,878 --> 00:39:21,963
Pap, waarom vermoordde die vent zijn broer?

455
00:39:24,526 --> 00:39:25,769
Nou...

456
00:39:26,729 --> 00:39:29,630
soms in extreme situaties kunnen dingen...

457
00:39:34,483 --> 00:39:38,606
Geen idee.
De waarheid is, ze waren niet echt broers.

458
00:39:38,707 --> 00:39:40,351
Waar heb je het over?
Ze zeiden dat ze...

459
00:39:40,452 --> 00:39:42,124
Nee, het maakt niet uit wat ze zeiden.

460
00:39:42,225 --> 00:39:46,113
Familie gaat niet over uit wiens baarmoeder
je komt of wiens bloedgroep je deelt.

461
00:39:46,193 --> 00:39:47,620
Het is...

462
00:39:49,829 --> 00:39:53,284
Weet je nog toen mama en ik uitgingen
en Ben de leiding had voor de eerste keer?

463
00:39:53,385 --> 00:39:57,545
En dat jullie die ruzie hadden en jij
een gat in de slaapkamerdeur trapte?

464
00:39:57,646 --> 00:39:59,474
Dat deed ik niet...
- Het was overduidelijk.

465
00:39:59,575 --> 00:40:01,960
Nee, je hield niemand voor de gek.

466
00:40:02,061 --> 00:40:05,128
En hij nam de schuld op zich, toch?

467
00:40:05,229 --> 00:40:11,315
Want dat is wat echte broers doen,
bloedverwanten of niet.

468
00:40:13,010 --> 00:40:14,950
Ze zorgen voor elkaar.

469
00:40:16,589 --> 00:40:20,948
Ze waren misschien verwanten, maar geen broers.
Daar zit een verschil in.

470
00:40:27,186 --> 00:40:31,762
Bedankt, Kolonel. Voor het nemen van het schot.
Ik had mis geschoten.

471
00:40:55,808 --> 00:40:58,628
Iemand sloeg Anthony neer
en liet de monk gaan.

472
00:40:59,590 --> 00:41:01,274
Hij is weg, Anne.

473
00:41:13,882 --> 00:41:16,820
Je had het recht niet om hem gevangen te houden.

474
00:41:17,194 --> 00:41:20,145
Deed jij dit? Hoe?

475
00:41:20,926 --> 00:41:22,519
Waarom?

476
00:41:22,620 --> 00:41:26,102
Ik heb het je al gezegd, ik heb hem nodig.

477
00:41:27,097 --> 00:41:28,975
Vertel het me gewoon.

478
00:41:29,982 --> 00:41:31,519
Omdat...

479
00:41:33,005 --> 00:41:35,831
hij ook mijn vader is.

480
00:41:36,282 --> 00:41:38,681
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Luna & Big0Bertha

