1
00:00:19,410 --> 00:00:20,766
Niet doen.

2
00:00:21,946 --> 00:00:24,681
Alsjeblieft.
We zijn bijna thuis.

3
00:00:24,749 --> 00:00:27,637
Er is geen thuis, nog niet.

4
00:00:34,691 --> 00:00:37,025
We hebben in drie dagen niet gegeten.

5
00:00:45,602 --> 00:00:47,209
Dan, alles in orde?

6
00:00:47,289 --> 00:00:49,902
Ja, ja, prima.
Laten we verder gaan.

7
00:01:05,398 --> 00:01:07,196
Er is hier niemand.

8
00:01:13,182 --> 00:01:17,429
Het is een boodschap van Hal.
Zie je, ik zei je dat hij 't wel zou redden.

9
00:01:20,237 --> 00:01:24,485
Hal zegt ons dat ze moesten weggaan.
Die getallen moeten ons verduidelijken

10
00:01:25,165 --> 00:01:29,552
Waarom proberen we niet wat te eten
te vinden terwijl jij het bericht ontcijferd.

11
00:01:37,072 --> 00:01:39,362
Pap, naar wat kijk je daar?

12
00:01:40,261 --> 00:01:41,764
Coördinaten.

13
00:01:42,660 --> 00:01:44,734
Lengte- en breedtegraad.

14
00:01:45,863 --> 00:01:48,496
48 km naar het zuidwesten.

15
00:01:49,663 --> 00:01:50,738
Daar.

16
00:01:51,118 --> 00:01:55,253
Nog 'n trektocht, lukt ons wel.
Wat denk je dat daar is?

17
00:01:55,606 --> 00:01:56,846
Geen idee.

18
00:01:57,578 --> 00:02:01,133
"Croatoan" betekent dat Hall iedereen
naar een veiligere plek heeft gebracht.

19
00:02:01,213 --> 00:02:03,206
Ik stel voor dat we hen vervoegen.

20
00:02:03,286 --> 00:02:05,597
<i>Een plek van...</i>

21
00:02:05,977 --> 00:02:07,512
<i>Allen zullen...</i>

22
00:02:09,953 --> 00:02:11,931
<i>...26.</i>

23
00:02:46,637 --> 00:02:49,421
<i>Allen zullen welkom zijn.</i>

24
00:02:55,358 --> 00:02:57,574
<i>Een plek van vrede.</i>

25
00:04:14,341 --> 00:04:16,901
Hij gaat een 100 meter verder,
keert om en komt terug.

26
00:04:16,981 --> 00:04:20,541
Dat is te krap. We krijgen geen 50 mensen
hier doorheen zonder dat dit ding 't ziet.

27
00:04:20,621 --> 00:04:22,593
We moeten 'n andere weg vinden.

28
00:04:24,262 --> 00:04:27,232
Goed dan, deze weg lukt dus niet.

29
00:04:27,312 --> 00:04:30,389
De veiligheidszone van Lourdes' uitzending
kan niet verder zijn dan 16 km.

30
00:04:30,469 --> 00:04:34,142
De Espheni hebben dit gebied afgezet
op zoek naar vluchtelingen van de getto.

31
00:04:34,222 --> 00:04:37,374
Zonder vuurkracht, kunnen we ons
niet eens er doorheen vechten.

32
00:04:37,454 --> 00:04:40,453
Onze enige kans,
zal door hun lijnen sluipen worden.

33
00:04:41,657 --> 00:04:45,404
Mechs, mechs en nog meer mechs.

34
00:04:45,484 --> 00:04:47,684
Hier en hier.

35
00:04:48,668 --> 00:04:50,766
Zo te zien was je uitstapje een succes?

36
00:04:50,846 --> 00:04:55,030
Nog 'n litteken om aan de kleinkinderen
te laten zien. We zijn er amper kunnen

37
00:04:55,110 --> 00:04:57,346
We kwamen enkele Skitters tegen,
het was niet goed.

38
00:04:57,371 --> 00:04:59,125
Een volgende keer hebben
we niet zoveel geluk.

39
00:04:59,126 --> 00:05:02,500
Geen vluchtweg.
We zijn hier net 'n schietschijf.

40
00:05:03,480 --> 00:05:08,001
Het is slechts 'n kwestie van tijd voor we...
- Echt optimist ben je niet echt,

41
00:05:09,938 --> 00:05:14,568
Goed. We moeten een betere manier vinden
om info te bekomen over de Espheni posities.

42
00:05:14,848 --> 00:05:17,717
Door dit mijnenveld kan het niet als
we niet weten waar de mijnen zijn.

43
00:05:17,997 --> 00:05:20,493
Mijn kristallen bol heb ik in het
magische land van Oz gelaten.

44
00:05:20,573 --> 00:05:23,122
Weet je wat, er is misschien 'n manier.

45
00:05:24,168 --> 00:05:26,772
Ik moet naar de Volm voor 'n kaart.

46
00:05:27,351 --> 00:05:29,786
We vreesden dat je gevangen was genomen.
Er zijn overal Espheni troepen.

47
00:05:29,866 --> 00:05:33,128
Nee.
We hebben gewoon verstoppertje gespeeld.

48
00:05:33,808 --> 00:05:36,803
Dat was de Overlord van de getto,
degene die ik verbrand had.

49
00:05:36,883 --> 00:05:41,686
Dat een Overlord persoonlijk toezicht houdt
op de grondtroepen is een atypische

50
00:05:41,766 --> 00:05:45,806
Hij is naar jou op zoek, Tom.
- Laat hem maar zoeken.

51
00:05:45,886 --> 00:05:48,890
We gaan zoveel mogelijk afstand
tussen deze plek en ons nemen.

52
00:05:49,470 --> 00:05:52,266
Heb je nog voedsel gevonden?
- Helaas niet, maar...

53
00:05:52,346 --> 00:05:57,413
ik vond dit in een van de kantoorkasten.
- Niet van de jongste,

54
00:05:57,493 --> 00:06:01,543
Dit konden we gebruiken met die cottontail.
Hè, maatje.

55
00:06:03,579 --> 00:06:08,033
Ik weet zeker dat Hal wat voorraden
heeft gevonden voor ze vertrokken zijn.

56
00:06:08,513 --> 00:06:10,355
Ik kan het volhouden.

57
00:06:11,446 --> 00:06:14,051
Ja, maak je geen zorgen.
We weten precies waar Hal naartoe is.

58
00:06:14,131 --> 00:06:18,417
Hij kan niet verder dan
een dagreis voorop zijn.

59
00:06:18,497 --> 00:06:19,651
Waarom niet?

60
00:06:20,031 --> 00:06:23,319
Het is belangrijk dat ik de positie
van mijn verkenningsteam bevestig.

61
00:06:23,399 --> 00:06:26,962
Vooruitgang moet worden voortgezet
op het lokaliseren van de

62
00:06:28,042 --> 00:06:30,652
Zo snel ik kan zoek ik je weer op.

63
00:06:31,132 --> 00:06:34,572
Helemaal alleen kan het
best gevaarlijk worden.

64
00:06:34,752 --> 00:06:37,191
En ik zal me snel bij u vervoegen.

65
00:06:38,708 --> 00:06:40,552
Wees voorzichtig, Tom Mason.

66
00:06:40,632 --> 00:06:42,098
Jij ook.

67
00:06:42,578 --> 00:06:43,962
Cochise.

68
00:06:44,492 --> 00:06:45,878
Heren.

69
00:06:47,760 --> 00:06:50,052
Denk je dat 't goed met hem zal gaan, pap?
- Helemaal.

70
00:06:50,132 --> 00:06:52,821
Hij kan z'n mannetje staan.
We vertrekken.

71
00:07:05,164 --> 00:07:07,379
Wat ben je van plan met m'n dochter?

72
00:07:10,048 --> 00:07:12,746
Ik bescherm haar.
- Van wat?

73
00:07:14,186 --> 00:07:18,930
Ik waarschuw je,
dit kan erg snel erg fout gaan.

74
00:07:19,610 --> 00:07:22,202
Waarom werd je hierheen gestuurd
om je met haar te bemoeien?

75
00:07:22,282 --> 00:07:26,390
Niemand heeft me gestuurd.
Ik handel op eigen houtje

76
00:07:26,470 --> 00:07:31,095
om haar te volgen op het vredespad.
- Verwacht je dat ik in vrede

77
00:07:31,275 --> 00:07:34,805
Je hebt niet eens 'n flauw
idee wat ze is, juist?

78
00:07:34,885 --> 00:07:38,158
Ik ben niet zoals de andere.
Ik ben niet betrokken in jullie oorlog.

79
00:07:38,238 --> 00:07:42,915
Lexi is iets nieuw en uniek,
een verband tussen de

80
00:07:42,995 --> 00:07:45,175
Geloof me alsjeblieft.
- Doe ik niet.

81
00:07:45,455 --> 00:07:49,992
Met welke reden zou ik
je moeten vertrouwen?

82
00:07:50,072 --> 00:07:51,975
voor haar en jou.

83
00:07:56,369 --> 00:07:58,295
Er is iets mis met Ben.

84
00:08:00,775 --> 00:08:03,713
Wat ben je met hem aan 't doen?
- Deze link is moeilijk voor hem.

85
00:08:03,793 --> 00:08:07,928
Ik wil hem zeker geen kwaad berokkenen.
- Laat hem vrij, nu.

86
00:08:08,012 --> 00:08:09,049
Nu.

87
00:08:10,744 --> 00:08:14,428
Het is teveel voor hem.
Hij heeft een rustpauze nodig.

88
00:08:18,873 --> 00:08:20,884
Denk maar niet dat 't voorbij is.

89
00:08:21,164 --> 00:08:25,536
Ik kom terug. En de volgende keer,
zal ik niet zo aardig zijn.

90
00:08:26,164 --> 00:08:28,870
Je zal me vertellen wat ik wil weten.

91
00:08:35,690 --> 00:08:38,132
Ze hebben blijkbaar de auto's
aan de praat gekregen.

92
00:08:38,194 --> 00:08:40,188
Ik wist dat Hal veilig was.

93
00:08:40,768 --> 00:08:42,860
We kunnen deze sporen volgen,
maar hou de ogen goed open.

94
00:08:42,940 --> 00:08:46,735
Opgelet.
Mogelijke vijand daar.

95
00:08:52,697 --> 00:08:54,270
Ruik je dat?

96
00:08:54,589 --> 00:08:58,073
Ze zijn iets aan 't klaarmaken.
- Kunnen vluchtelingen van de getto zijn.

97
00:08:58,353 --> 00:09:02,261
We kunnen ze best vermijden.
- Pap, ze hebben voedsel.

98
00:09:06,091 --> 00:09:07,441
Goed dan.

99
00:09:08,290 --> 00:09:11,381
Misschien hebben we deze keer eens geluk.
- Ik geef je dekking.

100
00:09:12,141 --> 00:09:15,031
Blijf dicht bij mij, Matt. Dichtbij.

101
00:09:19,365 --> 00:09:21,309
Wij zoeken geen problemen.

102
00:09:22,033 --> 00:09:25,226
Wij zijn al een paar dagen op
de vlucht en roken je eten.

103
00:09:25,306 --> 00:09:29,035
Wie is 'wij'?
- Laten we gewoon met mij beginnen.

104
00:09:29,640 --> 00:09:33,566
De naam is Tom Mason.
- Ik heb geen eten meer, sorry.

105
00:09:35,082 --> 00:09:36,330
Tom Mason?

106
00:09:36,410 --> 00:09:37,410
Ja.

107
00:09:39,753 --> 00:09:42,260
Jij bent 'n legende, kerel.
Jij bent het spook.

108
00:09:42,340 --> 00:09:46,644
Van jou hebben we gehoord.
- Ik ben Nick Phillips,

109
00:09:46,866 --> 00:09:50,400
Wat van ons is, is van jou.
Alsjeblieft, kom er maar bij.

110
00:09:57,334 --> 00:10:00,410
Dit is kolonel Weaver. Mijn zoon, Matt.

111
00:10:00,490 --> 00:10:02,494
Hè, Matt. Kolonel.

112
00:10:02,574 --> 00:10:04,604
Kom maar bij het kampvuur.
Alsjeblieft.

113
00:10:04,684 --> 00:10:10,237
Eet maar rustig, of je krijgt buikpijn.
- Buikpijn is net wat die nu wel hebben mag.

114
00:10:13,368 --> 00:10:15,652
Dank je.
- Het is ons genoegen.

115
00:10:27,900 --> 00:10:30,972
Je zei dat je met hem wilde praten,
maar in plaats nam je hem als gijzelaar.

116
00:10:31,040 --> 00:10:35,020
Je hebt me belogen, mijn eigen moeder.
- De Espheni zijn monsters, Lexi.

117
00:10:35,100 --> 00:10:37,434
Hij is niet zoals de anderen.
- Hij beliegt je.

118
00:10:37,514 --> 00:10:40,418
Je zei dat je enkel met hem wilde praten,
dat je hem geen pijn zou doen.

119
00:10:40,498 --> 00:10:43,435
Ik heb hem geen pijn gedaan.
Ik probeer je enkel te beschermen.

120
00:10:43,515 --> 00:10:47,781
Dat wil hij ook. Toen de muren neergingen,
moesten we wegrennen.

121
00:10:47,861 --> 00:10:50,963
Hij hield me veilig.
Je moet hem vrijlaten.

122
00:10:51,419 --> 00:10:54,792
Dat kan ik niet.
- Dwing me niet je te tarten.

123
00:10:54,872 --> 00:10:57,736
We weten beiden dat ik je
toestemming niet nodig heb.

124
00:10:58,157 --> 00:10:59,684
Misschien niet.

125
00:11:00,064 --> 00:11:04,118
Maar ik ben nog altijd je moeder en je
zal rekening moeten houden met mij.

126
00:11:04,398 --> 00:11:07,842
Want ik vecht al veel langer tegen deze
beesten dan jij je kan inbeelden.

127
00:11:08,076 --> 00:11:14,086
Dat ding is voor een erg goede reden
opgesloten. En dat is om je te beschermen,

128
00:11:14,526 --> 00:11:18,393
En ik zal er niet mee ophouden tot jij
en de rest van onze familie veilig is.

129
00:11:19,210 --> 00:11:22,338
Ik heb hem nodig en jij
houdt hem weg van mij.

130
00:11:30,979 --> 00:11:32,666
Ik kan niet ademen.

131
00:11:42,157 --> 00:11:45,303
Hou het vast en dan zo loslaten.

132
00:11:48,037 --> 00:11:52,543
Je broer is goed met kinderen.
- Weet je, Coop was een sous chef...

133
00:11:52,623 --> 00:11:57,441
op een cajun plaats in
Augusta voor de aliens.

134
00:11:57,921 --> 00:12:00,762
Een sous chef? Typisch.

135
00:12:01,030 --> 00:12:02,397
En jij?

136
00:12:02,931 --> 00:12:06,883
Ik werkte bij Goldman Sachs.
Wat vind je daarvan?

137
00:12:06,963 --> 00:12:10,091
Erg ver van Wall Street.
- Als je mij enkele jaren geleden vertelde...

138
00:12:10,171 --> 00:12:14,738
dat ik in het bos Kentucky bourbon
zou drinken bij 'n kampvuur...

139
00:12:14,818 --> 00:12:16,891
schuilend voor aliens.

140
00:12:17,941 --> 00:12:20,558
Jullie zijn vrij goed uitgerust.

141
00:12:20,638 --> 00:12:24,213
We hebben elk verlaten gebouw en
huis doorzocht de laatste drie jaren.

142
00:12:24,293 --> 00:12:28,745
Waar heb je al die spullen gevonden?
- Een paar weken geleden, kwamen we...

143
00:12:28,825 --> 00:12:33,133
een oud Mormonen boerderij tegen.
Je kent de Mormonen.

144
00:12:33,213 --> 00:12:38,290
Die houden een voedselstockage van zeven
jaren. Dus we namen zoveel

145
00:12:38,770 --> 00:12:42,465
Mormonen die alcohol drinken?
- Jack Mormonen wel.

146
00:12:45,883 --> 00:12:48,865
Op de Heiligen der Laatste Dagen.
- Dat God ze zegene.

147
00:12:52,280 --> 00:12:54,114
Waar kom jullie vandaan?

148
00:12:54,686 --> 00:12:59,898
We zijn ontsnapt uit een Skitterkwekerij.
- Een Skitterkwekerij?

149
00:13:01,490 --> 00:13:06,806
Ze probeerden volwassen te harnassen,
ze wilden ons in Skitters veranderen.

150
00:13:06,886 --> 00:13:10,553
Ze stopten mij in een kooi
met een stel vreemdelingen.

151
00:13:11,533 --> 00:13:15,020
Ze kozen lukraak mensen uit.
Ik kon ze horen gillen.

152
00:13:15,400 --> 00:13:18,356
Soms kwamen ze terug.
Met mismaakte lichamen...

153
00:13:18,436 --> 00:13:20,608
hun huid vervelde net als een slang.

154
00:13:20,756 --> 00:13:26,722
Soms zat er een harnas op hun
lichaam zo vastgeklonken...

155
00:13:26,802 --> 00:13:28,422
dat hen verstikte.

156
00:13:28,802 --> 00:13:31,813
Ze konden niet praten,
maar ik zag de pijn in hun ogen.

157
00:13:32,120 --> 00:13:35,325
Meestal stierven ze.

158
00:13:37,225 --> 00:13:41,682
Het proces was nog niet perfect.
Proeftesten, denk ik zo.

159
00:13:43,765 --> 00:13:45,689
Op een nacht...

160
00:13:46,169 --> 00:13:48,728
haalden ze ons allemaal uit die kooi.

161
00:13:48,808 --> 00:13:52,711
Opeens klonk er een explosie.
Er was genoeg afleiding

162
00:13:52,791 --> 00:13:56,368
Toen ik terugkeerde naar mijn volk,
was het...

163
00:13:57,179 --> 00:14:01,011
Nou... het was te laat.

164
00:14:02,125 --> 00:14:04,194
We hebben allemaal wel iemand verloren.

165
00:14:04,909 --> 00:14:07,062
Ik ben ervan overtuigd dat
je gedaan hebt wat je kon.

166
00:14:07,142 --> 00:14:10,959
Coop was de enige uit mijn
groep die ook ontsnapte.

167
00:14:11,126 --> 00:14:13,462
Godzijdank, anders...

168
00:14:13,929 --> 00:14:15,883
zou ik helemaal alleen zijn.

169
00:14:17,898 --> 00:14:20,370
Verdomme Coop, je raakte me bijna.

170
00:14:22,438 --> 00:14:25,977
Oké Matt, tijd om te gaan slapen.

171
00:14:27,142 --> 00:14:29,175
Morgen wordt een zware dag.

172
00:14:30,148 --> 00:14:35,154
Jullie zijn welkom.
Doe alsof je thuis bent, jongens.

173
00:14:38,753 --> 00:14:41,343
Geen idee wat ik van ze denken moet.
- Ik ook niet.

174
00:14:41,656 --> 00:14:44,129
We spelen op veilig, vannacht.
- Oké.

175
00:14:44,677 --> 00:14:46,819
Ik houd de eerste wacht wel.

176
00:14:53,386 --> 00:14:56,680
Kunnen we jullie opsporingsdrones
gebruiken om Espheni troepenactiviteit

177
00:14:56,705 --> 00:15:00,726
Nee, want ze zijn ingezet opzoek
naar de Espheni krachtcentrale.

178
00:15:01,633 --> 00:15:05,976
Maar er is een manier om ons van
de nodige informatie te voorzien.

179
00:15:11,019 --> 00:15:15,176
Ga je nog vertellen wat je hebt bedacht of
gaan we elkaar aanstaren tot zonsopgang?

180
00:15:15,556 --> 00:15:18,474
Dat zou een verschrikkelijk
verspilling zijn van onze tijd.

181
00:15:18,754 --> 00:15:22,543
We zouden onszelf nog meer uitputten.
- Shaq, ik bedoelde het sarcastisch.

182
00:15:25,634 --> 00:15:28,203
Wat ik wil voorstellen is...

183
00:15:29,171 --> 00:15:31,198
buitengewoon ongebruikelijk.

184
00:15:36,778 --> 00:15:38,787
Rustig maar, chief.

185
00:15:38,867 --> 00:15:43,903
Je staat behoorlijk scherp, hè?
- Blijkbaar wel, ja.

186
00:15:46,722 --> 00:15:50,206
Het is hier veel te stil,
daardoor voel ik me ongemakkelijk.

187
00:15:50,292 --> 00:15:53,759
Alsof er Skitterogen naar ons loeren.

188
00:15:54,439 --> 00:15:56,250
Soms is dat ook zo.

189
00:15:59,167 --> 00:16:01,494
Hoe hoorde je over de Ghost?

190
00:16:01,774 --> 00:16:05,173
We kwamen een aantal mensen
tegen die je hebt bevrijd.

191
00:16:05,253 --> 00:16:07,540
Toe zeg, man. Je bent beroemd.

192
00:16:08,710 --> 00:16:10,885
Een Mormoonse boerderij.

193
00:16:11,880 --> 00:16:13,795
Volledig bevoorraad.

194
00:16:15,050 --> 00:16:17,148
Bijna te mooi om waar te wezen.

195
00:16:17,628 --> 00:16:20,549
De wegen van de Heer
zijn ondoorgrondelijk.

196
00:16:20,629 --> 00:16:24,097
Ondoorgrondelijk, of verdacht?

197
00:16:25,189 --> 00:16:27,784
Zeg je dat ik een leugenaar ben, vriend?

198
00:16:40,208 --> 00:16:44,467
Cooper.
Hè, Coop. Kom hier.

199
00:17:16,055 --> 00:17:18,150
We hadden die gasten door.

200
00:17:18,230 --> 00:17:20,736
Waar is mijn vader?
- Hij is weg.

201
00:17:22,279 --> 00:17:25,621
We vinden hem wel, dat beloof ik.
We vinden hem wel.

202
00:17:25,701 --> 00:17:29,573
We achtervolgen ze, we volgen hun spoor.
Dat beloof ik je.

203
00:17:31,322 --> 00:17:35,489
Stel je onze verrassing eens voor
toen de almachtige Ghost ons in

204
00:17:35,526 --> 00:17:39,302
Je weet dat er een vette prijs is uitgeloofd
door de Espheni. Dat weet je toch?

205
00:17:40,121 --> 00:17:44,671
Doe je het daarvoor, een beloning?
- Niets is zo eenvoudig, Mason.

206
00:17:44,751 --> 00:17:46,785
Ik ontsnapte aan een Skitterkwekerij,
zoals ik je al vertelde...

207
00:17:46,865 --> 00:17:50,371
maar de groep waar mijn broer
en ik in zaten werd vernietigd.

208
00:17:50,451 --> 00:17:54,390
Dus de enige manier om te overleven
was door mee te doen met het

209
00:17:56,258 --> 00:17:58,776
Ik wil weten wat je mijn
vriend hebt aangedaan...

210
00:17:58,856 --> 00:18:01,212
en mijn zoon.
- Spreek niet met hem, Cooper.

211
00:18:01,292 --> 00:18:04,051
Zeg het me.
Ik heb de schoten gehoord.

212
00:18:06,351 --> 00:18:08,285
Wil je weten wat ik gedaan heb?

213
00:18:08,365 --> 00:18:11,644
Ik schoot ze neer terwijl ze sliepen,
diep verscholen in hun slaapzakken.

214
00:18:12,308 --> 00:18:14,400
Ze hebben er niets van gemerkt.

215
00:18:18,602 --> 00:18:20,499
In hun slaapzakken?

216
00:18:21,505 --> 00:18:25,000
Smerige klootzak, kon je ze niet
eens aankijken toen je schoot?

217
00:18:26,701 --> 00:18:31,061
Houd je kop.
Werk mee of je bent de volgende.

218
00:18:31,141 --> 00:18:33,365
Kom op. Opschieten.

219
00:18:34,752 --> 00:18:36,506
Schiet op.

220
00:18:36,787 --> 00:18:38,120
Doorlopen.

221
00:18:40,858 --> 00:18:42,833
Ze heeft het gloeiend warm.

222
00:18:43,439 --> 00:18:44,466
Lexi?

223
00:18:46,183 --> 00:18:50,856
Ze was zo overstuur en opeens viel ze neer.
- Dat had je ook niet mogen doen.

224
00:18:50,936 --> 00:18:53,979
Als ze kwaad is, houdt ze met moeite
haar krachten onder controle.

225
00:18:54,059 --> 00:18:59,193
Ik heb haar niets aangedaan, Lourdes.
Misschien deze zij dat of jij.

226
00:19:00,878 --> 00:19:03,137
Je dochter is heel speciaal.

227
00:19:04,649 --> 00:19:06,487
Onverklaarbaar, eigenlijk.

228
00:19:06,567 --> 00:19:09,628
Door haar te leren kennen ben
ik diep onder de indruk geraakt.

229
00:19:10,508 --> 00:19:15,133
Door te zien waar de menselijke psyche
toe instaat is, ben ik geïnspireerd geraakt.

230
00:19:15,213 --> 00:19:17,158
Zij inspireert iedereen.

231
00:19:20,097 --> 00:19:23,546
Ik zal een bloedmonster nemen,
maar ik weet niet zeker...

232
00:19:26,136 --> 00:19:27,853
Dit kan gewoonweg niet kloppen.

233
00:19:27,933 --> 00:19:29,661
Hij moet stuk zijn.

234
00:19:29,941 --> 00:19:33,191
47,7° Celsius? Hoe is dat mogelijk?

235
00:19:33,271 --> 00:19:35,782
Dat is het niet.
Alles wat boven de 42 graden zit...

236
00:19:35,862 --> 00:19:40,393
zou haar lichaam moeten stilvallen,
proteïnegehaltes breken af en versmelten.

237
00:19:40,773 --> 00:19:41,804
Mam.

238
00:19:44,054 --> 00:19:45,288
Help me.

239
00:19:45,568 --> 00:19:49,016
Liefje, dat probeer ik.
- Het voelt of ik opbrand.

240
00:20:09,184 --> 00:20:11,252
Precies op tijd.

241
00:20:11,749 --> 00:20:13,848
Die dingen zijn net zo
betrouwbaar als FedEx.

242
00:20:13,928 --> 00:20:16,159
Goed, we moeten ze precies timen.

243
00:20:17,139 --> 00:20:18,929
Zet dat ding goed vast.

244
00:20:24,761 --> 00:20:30,764
Denk je dat er een kans is in de nabije
toekomst waarin je mij een lesje kan geven,

245
00:20:31,582 --> 00:20:34,420
Is dat een soort van eufemisme?
- Nee, je weet wat ik bedoel.

246
00:20:34,500 --> 00:20:38,913
Niet iets bijzonder of zo,
maar een manier om iets

247
00:20:40,112 --> 00:20:44,164
We hebben het nog wel eens over.
- Wijs me niet af.

248
00:20:44,444 --> 00:20:48,142
Ik ben het zat om mezelf
constant te verstoppen.

249
00:20:48,422 --> 00:20:53,446
Ik wil mijn eindeloze boze bui botvieren
op iets anders dan iemand zoals jij.

250
00:20:55,892 --> 00:20:58,334
Goed, dan beginnen we gelijk.

251
00:20:59,428 --> 00:21:03,158
Zin in een ritje?
- Ik dacht dat je het nooit zou vragen.

252
00:21:24,452 --> 00:21:26,958
Ben je er klaar voor, roestbak?

253
00:22:00,758 --> 00:22:02,926
Mocht de cabinedruk plotseling dalen...

254
00:22:02,994 --> 00:22:06,066
stop dan je hoofd tussen je benen...
- En kus je kont.

255
00:22:28,418 --> 00:22:30,496
Hebben wat we nodig hebben?

256
00:22:31,592 --> 00:22:34,036
We knepen dat ding fijn
als een goedkoop bierblikje.

257
00:22:34,116 --> 00:22:36,140
Niet zo verwaand.

258
00:22:38,062 --> 00:22:40,308
Buitengewoon ongewoon.

259
00:22:40,388 --> 00:22:43,514
Hij laat broodkruimels achter,
een spoor voor ons om te volgen.

260
00:22:43,594 --> 00:22:48,644
Maak je geen zorgen, Matt. We vinden hem.
Die idioten weten niet eens dat we ze volgen.

261
00:22:51,108 --> 00:22:55,329
Ze kunnen niet ver achter die bergkam zijn.
Weldra zullen ze hun kamp opslaan.

262
00:22:55,479 --> 00:22:57,903
Daar lokken we ze in een hinderlaag.

263
00:23:00,428 --> 00:23:05,885
Je wilt je wreken op die gasten, hè?
- Niet alleen maar wreken, ik wil ze straffen.

264
00:23:05,965 --> 00:23:08,268
Ze laten boeten voor wat ze hebben gedaan.

265
00:23:08,348 --> 00:23:12,754
Ik wil het ze ook betaald zetten, Matt.
- Ik verloor mijn moeder,
misschien mijn broers...

266
00:23:12,834 --> 00:23:14,802
mijn zusje en nu mijn vader.

267
00:23:15,082 --> 00:23:19,454
Niemand komt aan mijn familie.
Ze verdienen wat hun te wachten staat.

268
00:23:19,534 --> 00:23:23,544
Ja, ik begrijp dat je kwaad bent.

269
00:23:23,624 --> 00:23:26,991
Ik ben ook kwaad, maar geloof me...

270
00:23:27,071 --> 00:23:29,754
als iemand je gezin wat aandoet...

271
00:23:30,034 --> 00:23:31,910
maakt het je...

272
00:23:32,950 --> 00:23:37,932
Dan kan je een beetje doordraaien.
Dat begrijp ik, ik...

273
00:23:38,012 --> 00:23:39,922
De snelste manier om verslagen
te worden op het slagveld...

274
00:23:39,990 --> 00:23:44,859
is door je vijand te laten
vergeten wie je bent.

275
00:23:47,464 --> 00:23:51,173
Ik had een drill sergeant
tijdens mijn basiskamp...

276
00:23:51,553 --> 00:23:53,877
die altijd tegen ons zei...

277
00:23:53,957 --> 00:23:56,898
dat een ware soldaat niet vecht
omdat hij haat wat hij ziet.

278
00:23:56,978 --> 00:24:00,515
Hij vecht omdat hij houdt van
datgene wat hij achterliet.

279
00:24:02,078 --> 00:24:04,348
Wat doe je dan met al die haat?

280
00:24:05,628 --> 00:24:09,590
"Wat doe je met al die haat?"

281
00:24:14,758 --> 00:24:19,650
Ik zal je zeggen wat je daarmee doet.
Je zet het aan de kant.
Dat doet 'n echte soldaat.

282
00:24:21,131 --> 00:24:24,735
Als je die haat laat vernietigen wie je bent...

283
00:24:24,915 --> 00:24:27,251
dan verlies je alles en we kunnen niet...

284
00:24:27,331 --> 00:24:29,794
Dat kunnen we niet toestaan.

285
00:24:30,274 --> 00:24:32,758
Je maakt deel uit van een gezin, Matt.

286
00:24:32,943 --> 00:24:36,696
Een vader die van je houdt,
broers en zelfs een zusje.

287
00:24:37,076 --> 00:24:39,575
Je vecht voor hen als je vecht.

288
00:24:40,255 --> 00:24:41,917
Je bent een Mason.

289
00:24:43,119 --> 00:24:46,742
Je komt uit een lange generatie Masons.
Moedige Masons.

290
00:24:49,359 --> 00:24:51,084
Ik begrijp het.

291
00:24:51,495 --> 00:24:54,496
Maar ik wil ze nog steeds laten boeten
voor wat ze hebben gedaan.

292
00:25:01,628 --> 00:25:03,975
Ik had moeten weten dat je niet deugde,
Nick...

293
00:25:04,055 --> 00:25:06,570
zodra je me vertelde dat je voor
Goldman Sacks gewerkt had.

294
00:25:06,650 --> 00:25:10,214
Wat denk je dat er gebeurt als je me aflevert?
Dan heb je niets meer achter de hand.

295
00:25:11,348 --> 00:25:13,498
Negeer hem, Coop.

296
00:25:15,038 --> 00:25:17,444
Doe je altijd wat je broer zegt?

297
00:25:18,024 --> 00:25:19,832
Hoelang doe je dat al?

298
00:25:19,912 --> 00:25:23,130
Je hele leven? Als Nick's marionet?

299
00:25:24,334 --> 00:25:27,198
Houd je kop.
- Ik zei je hem te negeren, Coop.

300
00:25:27,278 --> 00:25:30,407
Het is vast het beste om te doen
wat je broer zegt, nietwaar?

301
00:25:33,737 --> 00:25:36,165
Ja, precies wat ik al dacht.

302
00:25:55,159 --> 00:25:57,507
Nu staan we weer gelijk.

303
00:26:05,068 --> 00:26:06,637
Nu wel.

304
00:26:10,975 --> 00:26:12,713
Stevig vast?
- Ja

305
00:26:12,793 --> 00:26:18,466
Mooi. Ik ga wat brandhout zoeken.
Let goed op hem, totdat ik terug ben.

306
00:26:34,198 --> 00:26:36,433
Je hebt kinderen, niet soms?

307
00:26:38,603 --> 00:26:40,621
Dat merkte ik...

308
00:26:40,905 --> 00:26:43,528
door de wijze waarop mijn
zoon op je reageerde.

309
00:26:44,714 --> 00:26:46,843
Ik heb drie jongens.

310
00:26:47,305 --> 00:26:49,315
En nu ook nog een dochtertje.

311
00:26:49,395 --> 00:26:52,335
Degene die je vermoordde
was mijn jongste zoon.

312
00:26:53,614 --> 00:26:55,611
Zijn naam was Matt.

313
00:26:58,128 --> 00:27:00,865
Hij was pas acht toen de Espheni kwamen.

314
00:27:01,417 --> 00:27:03,497
Een soort van perfecte leeftijd.

315
00:27:04,306 --> 00:27:06,752
Dat is de leeftijd die hij altijd zal zijn.

316
00:27:07,118 --> 00:27:09,309
Zoals ik zei, zijn naam was Matt.

317
00:27:12,015 --> 00:27:13,965
Ik was trots op hem.

318
00:27:16,124 --> 00:27:18,238
Hij was een dappere jongen.

319
00:27:20,523 --> 00:27:22,659
Zijn naam was Matt.

320
00:27:24,780 --> 00:27:27,961
Ik heb genoeg van je gepraat.
- Je kan me niet het zwijgen opleggen.

321
00:27:28,597 --> 00:27:30,723
Wat ga je doen, me vermoorden?

322
00:27:31,146 --> 00:27:33,900
Dat is waar ook, je kunt me niet vermoorden.
Dat maakt jou dan een...

323
00:27:33,901 --> 00:27:36,821
Alsjeblieft, stop gewoon met praten.

324
00:27:38,745 --> 00:27:41,817
Laat me raden. Dit was Nicks idee?

325
00:27:43,703 --> 00:27:45,749
Ik had kinderen.

326
00:27:47,202 --> 00:27:50,589
Twee stuks.
- Wat waren hun namen?

327
00:27:54,948 --> 00:27:56,980
Alex en Josh.

328
00:28:01,182 --> 00:28:02,756
Ze zijn dood.

329
00:28:06,969 --> 00:28:10,988
Ik kon er niet voor ze zijn toen ze opgroeide.

330
00:28:19,202 --> 00:28:21,406
Gevonden, jij klootzak.

331
00:28:23,480 --> 00:28:27,517
We kunnen de plek niet bestormen
zonder je vader in gevaar te brengen.

332
00:28:28,380 --> 00:28:33,463
We moeten geduld hebben.
Simpelweg wachten op het juiste moment.

333
00:28:37,090 --> 00:28:38,837
Ik heb je.

334
00:28:40,089 --> 00:28:41,696
Doe het niet.

335
00:28:47,383 --> 00:28:50,571
Ga daar tussen die bomen staan.
Je hoeft dit niet te zien.

336
00:28:51,309 --> 00:28:53,484
Ik wil het schot nemen.

337
00:29:04,937 --> 00:29:08,906
Oké dan.
Ik begrijp het.

338
00:29:10,059 --> 00:29:12,175
Ga je gang. Pak aan.

339
00:29:20,920 --> 00:29:23,774
Zie je hem?
- Ja.

340
00:29:27,820 --> 00:29:32,638
Als je ook maar een centimeter verkeerd zit,
verwond je hem alleen maar.

341
00:29:32,718 --> 00:29:36,767
Zit je meer verkeerd,
dan raak je mogelijk je vader.

342
00:29:38,078 --> 00:29:39,838
Tel tot drie.

343
00:29:46,322 --> 00:29:47,368
Eén.

344
00:29:48,579 --> 00:29:49,614
Twee.

345
00:30:05,342 --> 00:30:09,394
Ik kan het niet.
Het spijt me, kolonel.

346
00:30:09,474 --> 00:30:14,515
Nee. Het spijt je niet.
Je bent een mens.

347
00:30:19,894 --> 00:30:22,683
Je bent een mens. Dat is waarom.

348
00:30:22,992 --> 00:30:26,817
Verontschuldig je niet.
Het is al goed.

349
00:30:33,324 --> 00:30:35,763
Ik wil wat dichterbij komen.

350
00:30:37,133 --> 00:30:39,323
Wacht hier, soldaat.

351
00:30:50,152 --> 00:30:51,982
Ik heb je hulp nodig.

352
00:30:51,983 --> 00:30:55,772
Lexi heeft een koorts van
meer dan 48 graden Celsius.

353
00:30:55,852 --> 00:30:59,015
Ik denk dat ze stervende is.
Doe jij dit haar aan?

354
00:31:00,445 --> 00:31:04,075
Je zegt dat je om haar geeft.
Zo ja, beëindig dit dan.

355
00:31:06,962 --> 00:31:09,573
Je hebt me alles ontnomen.

356
00:31:09,653 --> 00:31:13,335
Mijn zoon is dood,
Tom hoogstwaarschijnlijk ook.

357
00:31:13,632 --> 00:31:16,702
Je hebt mijn dochter tegen me
gekeerd en tegen haar gelogen.

358
00:31:17,003 --> 00:31:20,166
Alles en iedereen waar ik ooit van hield.

359
00:31:21,488 --> 00:31:25,146
Ik bied je een mogelijkheid om
het enigszins goed te maken.

360
00:31:25,426 --> 00:31:30,160
Ik weet dat jij weet hoe je haar moet redden.
Zal je het ook doen?

361
00:31:32,721 --> 00:31:35,590
Lourdes is bij Lexi om haar te kalmeren.

362
00:31:36,836 --> 00:31:38,558
En jij dan?

363
00:31:39,552 --> 00:31:42,364
Het moet vast vreselijk zijn als
je verbonden bent met dat ding.

364
00:31:42,365 --> 00:31:45,373
Voel je je al beter?
- Zo goed als nieuw.

365
00:31:45,732 --> 00:31:49,853
Het is een voordeel van het zijn van een freak.
Ik heb minder lang last van
pijn en verwondingen.

366
00:31:49,933 --> 00:31:55,097
Je bent geen freak, Ben.
Ontzettend dapper, dat is wat je bent.

367
00:31:58,514 --> 00:32:01,975
Ik weet dat je geen Engels kunt spreken,
maar je kan wel ja of nee knikken.

368
00:32:01,976 --> 00:32:05,795
Dus ik vraag het nogmaals.
Wil je dit beëindigen?

369
00:32:09,422 --> 00:32:10,478
Prima.

370
00:32:13,466 --> 00:32:15,779
Je laat me geen andere keuze.

371
00:32:16,091 --> 00:32:17,828
Wat is er mis?

372
00:32:19,998 --> 00:32:21,716
Wat gebeurd er?

373
00:32:24,584 --> 00:32:26,163
Wat is het?

374
00:32:26,550 --> 00:32:28,056
Zeg het me.

375
00:32:28,057 --> 00:32:30,253
Zeg me hoe ik haar moet redden.

376
00:32:32,064 --> 00:32:34,240
Bloem. Bloem.

377
00:32:40,571 --> 00:32:42,663
Ann, hou op.

378
00:32:43,368 --> 00:32:44,619
Het doodt Ben.

379
00:32:44,620 --> 00:32:47,506
Ben blijft praten over een bloem.
Wat betekent het?

380
00:32:52,990 --> 00:32:54,889
Ik weet wat het betekent.

381
00:32:56,775 --> 00:32:59,083
We blijven hier de hele nacht.

382
00:33:03,294 --> 00:33:06,814
Wat is dit voor plek?
Ontmoetingsplek met de vijand?

383
00:33:06,894 --> 00:33:09,491
Bedoel je jouw vijand? Ja.

384
00:33:10,659 --> 00:33:11,826
Dit...

385
00:33:12,389 --> 00:33:14,237
Dit is de thuisbasis.

386
00:33:14,238 --> 00:33:17,668
Zodra schieten we een signaalvlam de lucht in.
Ze komen innen...

387
00:33:17,669 --> 00:33:22,714
en Coop en ik kunnen weer veilig naar huis.
Simpele ruil. Klaar is Kees.

388
00:33:23,613 --> 00:33:26,019
Vertel me nog eens over de Skitterkwekerij.

389
00:33:26,880 --> 00:33:30,329
Mensen stierven om je heen
maar jij overleefde het.

390
00:33:31,721 --> 00:33:33,717
Hoe hebben jullie het overleefd?

391
00:33:35,804 --> 00:33:39,066
Ik heb het je al verteld.
Er was een explosie.

392
00:33:39,067 --> 00:33:41,301
Ja, dat heb je me verteld.

393
00:33:42,342 --> 00:33:46,290
Maar ik vraag je af of je toen
ook niet een ruil had gedaan.

394
00:33:46,662 --> 00:33:49,721
Daar ben je goed in, toch? Dealtjes sluiten?
- Hou je mond.

395
00:33:50,597 --> 00:33:53,899
Als de Espheni je niet gaan vermoorden
dan doe ik het zelf wel.

396
00:33:54,281 --> 00:33:56,582
Wanneer heb je die deal gemaakt, Nick?

397
00:33:56,881 --> 00:33:59,791
Hoe voelde het om je familie
en vrienden te verraden?

398
00:33:59,792 --> 00:34:02,567
Ik zei, hou je mond.

399
00:34:08,730 --> 00:34:10,515
Zeg dat het niet waar is.

400
00:34:10,595 --> 00:34:13,463
Luister niet naar hem, Coop.
Hij probeert in je hoofd te komen.

401
00:34:16,735 --> 00:34:18,525
Zeg me dat je het niet deed.

402
00:34:19,940 --> 00:34:25,397
Jij bent hun oom. Josh en Alex hielden van je.
- Ik hield ook van hen.

403
00:34:27,009 --> 00:34:29,487
Maar hoelang zouden ze die plek overleven?

404
00:34:29,588 --> 00:34:33,160
Hoe lang zouden wij overleven?
Ik zou geharnast worden.

405
00:34:36,055 --> 00:34:39,773
Maar dit ging niet om jou.
Het waren mijn zonen.

406
00:34:39,774 --> 00:34:41,878
Je gaat me niet neerschieten.

407
00:34:42,025 --> 00:34:44,897
Ik ben je broer.
Doe dat weg, in vredesnaam.

408
00:34:44,977 --> 00:34:47,744
Ik wil het je horen zeggen.

409
00:34:49,472 --> 00:34:51,512
Ik wil dat je het zegt.

410
00:34:52,588 --> 00:34:55,381
Ik deed het voor ons, Coop.

411
00:34:55,984 --> 00:34:59,110
De jongens...
Het was een kwestie van tijd.

412
00:34:59,190 --> 00:35:02,796
Jij en ik hadden een kans
als ik een deal sloot.

413
00:35:05,914 --> 00:35:09,300
Ze zouden me in een monster veranderen.

414
00:35:13,656 --> 00:35:15,030
Ik wist het.

415
00:35:16,472 --> 00:35:18,719
Diep vanbinnen wist ik het.

416
00:35:18,868 --> 00:35:22,229
Ik wist het dat je mijn kinderen
had weggegeven en ik negeerde het.

417
00:35:26,486 --> 00:35:28,345
Maar je bent mijn broer.

418
00:35:30,429 --> 00:35:32,244
En ik hou van je.

419
00:35:34,809 --> 00:35:37,024
Ik hou ook van jou, Coop.

420
00:35:39,816 --> 00:35:43,256
Dat is waarom ik jou je hele
leven heb beschermd.

421
00:35:55,129 --> 00:36:00,138
Er valt nergens meer voor te leven.
We zijn beiden onze kinderen kwijt.

422
00:36:07,464 --> 00:36:09,451
Voor de zekerheid.

423
00:36:17,248 --> 00:36:20,490
Dus, wat ben je precies aan het doen?

424
00:36:20,896 --> 00:36:25,515
Ik gebruik de zender van de Mech om
verbinding te maken met de
Espheni frequentie.

425
00:36:44,926 --> 00:36:48,114
Ik zit nu in het Espheni commando netwerk.

426
00:36:49,562 --> 00:36:53,599
Deze icoontjes zijn alle vijandige patrouilles
die in dit gebied patrouilleren.

427
00:36:53,779 --> 00:36:57,137
En dit is real-time? Dit is nu?
- Ja.

428
00:36:58,205 --> 00:37:01,940
Paarse pijltjes zijn Beamers.
Rode driehoekjes zijn Skitters.

429
00:37:02,257 --> 00:37:05,294
Groene cirkels zijn Mechs.
- Geweldig.

430
00:37:05,490 --> 00:37:07,755
Dit is Lourdes haar veilige zone.

431
00:37:07,835 --> 00:37:11,137
Daar zijn geen Espheni troepen.
Helemaal geen enkele.

432
00:37:11,417 --> 00:37:12,914
Ongelooflijk.

433
00:37:13,094 --> 00:37:17,447
We nemen dit pad hier.
We zijn er over een enkele uren.

434
00:37:21,993 --> 00:37:23,484
Goed gedaan.

435
00:37:30,073 --> 00:37:33,092
Lexi heeft me deze bloem eerder laten zien.

436
00:37:33,861 --> 00:37:35,691
Het is speciaal.

437
00:37:45,914 --> 00:37:51,775
Vandaag, op dit moment,
staan we aan dezelfde kant. Akkoord?

438
00:37:54,317 --> 00:37:55,709
Natuurlijk.

439
00:37:58,636 --> 00:37:59,716
Mam?

440
00:38:00,553 --> 00:38:04,027
Ik ben hier.
- Mag ik nog wat thee?

441
00:38:08,623 --> 00:38:10,932
Je mag alles hebben wat je wilt.

442
00:38:13,749 --> 00:38:14,882
Lourdes.

443
00:38:23,075 --> 00:38:26,907
Waar ging dat over?
- Ik vroeg haar of ze ons alleen wilde laten.

444
00:38:28,372 --> 00:38:34,339
Beloof me dat je hem geen pijn meer zult doen.
- Je weet dat ik dat niet kan beloven.

445
00:38:44,175 --> 00:38:48,303
Ik wilde nooit kiezen tussen jou en hem.

446
00:38:51,361 --> 00:38:56,444
Geen Skitters, Mechs of Beamers.
Ik ben verrast.

447
00:38:57,854 --> 00:39:00,364
Deze veiligheidszone kan
wel eens werkelijkheid zijn.

448
00:39:00,444 --> 00:39:03,768
En dat zegt de geboren optimist.
- Laten we niet te hard van stapel lopen.

449
00:39:03,848 --> 00:39:05,024
Mee eens.

450
00:39:05,704 --> 00:39:08,082
Het ziet er nu in ieder geval veilig uit.

451
00:39:08,478 --> 00:39:11,563
Pap, waarom vermoordde die vent zijn broer?

452
00:39:14,126 --> 00:39:15,369
Nou...

453
00:39:16,329 --> 00:39:19,230
soms in extreme situaties kunnen dingen...

454
00:39:24,083 --> 00:39:28,206
Geen idee.
De waarheid is, ze waren niet echt broers.

455
00:39:28,207 --> 00:39:29,751
Waar heb je het over?
Ze zeiden dat ze...

456
00:39:29,752 --> 00:39:31,424
Nee, het maakt niet uit wat ze zeiden.

457
00:39:31,625 --> 00:39:35,513
Familie gaat niet over uit wiens baarmoeder
je komt of wiens bloedgroep je deelt.

458
00:39:35,593 --> 00:39:37,020
Het is...

459
00:39:39,329 --> 00:39:42,784
Weet je nog toen mama en ik uitgingen en
Ben de leiding had voor de eerste keer?

460
00:39:42,785 --> 00:39:46,945
En dat jullie die ruzie hadden en jij
een gat in de slaapkamerdeur trapte?

461
00:39:47,746 --> 00:39:49,074
Dat deed ik niet...
- Het was overduidelijk.

462
00:39:49,075 --> 00:39:51,460
Nee, je hield niemand voor de gek.

463
00:39:51,461 --> 00:39:54,528
En hij nam de schuld op zich, toch?

464
00:39:54,629 --> 00:40:00,715
Want dat is wat echte broers doen,
bloedverwanten of niet.

465
00:40:02,510 --> 00:40:04,450
Ze zorgen voor elkaar.

466
00:40:06,089 --> 00:40:10,448
Ze waren misschien verwanten,
maar geen broers.
Daar zit een verschil in.

467
00:40:16,686 --> 00:40:21,162
Bedankt, Kolonel.
Voor het nemen van het schot.
Ik had mis geschoten.

468
00:40:45,308 --> 00:40:48,128
Iemand sloeg Anthony neer
en liet de monk gaan.

469
00:40:48,990 --> 00:40:50,674
Hij is weg, Anne.

470
00:41:03,382 --> 00:41:06,320
Je had het recht niet om
hem gevangen te houden.

471
00:41:06,594 --> 00:41:09,545
Deed jij dit? Hoe?

472
00:41:10,426 --> 00:41:12,019
Waarom?

473
00:41:12,020 --> 00:41:15,502
Ik heb het je al gezegd, ik heb hem nodig.

474
00:41:16,597 --> 00:41:18,475
Vertel het me gewoon.

475
00:41:19,382 --> 00:41:20,919
Omdat...

476
00:41:22,805 --> 00:41:25,631
hij ook mijn vader is.

477
00:41:25,656 --> 00:41:29,756
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Luna & Big0Bertha
Resync door: def35

