1
00:00:18,310 --> 00:00:19,966
Niet doen.

2
00:00:21,146 --> 00:00:24,281
Alsjeblieft.
We zijn bijna thuis.

3
00:00:24,349 --> 00:00:27,437
Er is geen thuis, nog niet.

4
00:00:33,591 --> 00:00:36,325
We hebben in drie dagen niet gegeten.

5
00:00:44,502 --> 00:00:46,909
Dan, alles in orde?

6
00:00:46,989 --> 00:00:49,602
Ja, ja, prima.
Laten we verder gaan.

7
00:01:04,698 --> 00:01:06,496
Er is hier niemand.

8
00:01:12,282 --> 00:01:17,029
Het is een boodschap van Hal.
Zie je, ik zei je dat hij 't wel zou redden.

9
00:01:19,637 --> 00:01:24,285
Hal zegt ons dat ze moesten weggaan.
Die getallen moeten ons verduidelijken waarheen.

10
00:01:24,365 --> 00:01:29,152
Waarom proberen we niet wat te eten te vinden
terwijl jij het bericht ontcijferd.

11
00:01:36,172 --> 00:01:38,462
Pap, naar wat kijk je daar?

12
00:01:39,261 --> 00:01:41,064
Coördinaten.

13
00:01:42,160 --> 00:01:44,434
Lengte- en breedtegraad.

14
00:01:45,363 --> 00:01:47,996
48 km naar het zuidwesten.

15
00:01:48,663 --> 00:01:50,338
Daar.

16
00:01:50,418 --> 00:01:54,553
Nog 'n trektocht, lukt ons wel.
Wat denk je dat daar is?

17
00:01:54,906 --> 00:01:56,546
Geen idee.

18
00:01:56,878 --> 00:02:00,833
"Croatoan" betekent dat Hall iedereen
naar een veiligere plek heeft gebracht.

19
00:02:00,913 --> 00:02:03,106
Ik stel voor dat we hen vervoegen.

20
00:02:03,186 --> 00:02:05,497
<i>Een plek van...</i>

21
00:02:05,577 --> 00:02:06,912
<i>Allen zullen...</i>

22
00:02:08,453 --> 00:02:10,931
<i>...26.</i>

23
00:02:45,937 --> 00:02:48,121
<i>Allen zullen welkom zijn.</i>

24
00:02:54,658 --> 00:02:56,874
<i>Een plek van vrede.</i>

25
00:03:52,640 --> 00:03:56,530
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E05 ~ Mind Wars

26
00:03:56,930 --> 00:04:00,454
Vertaling: VeeJee, Luna & Big0Bertha

27
00:04:13,541 --> 00:04:16,301
Hij gaat een 100 meter verder,
keert om en komt terug.

28
00:04:16,381 --> 00:04:20,541
Dat is te krap. We krijgen geen 50 mensen
hier doorheen zonder dat dit ding 't ziet.

29
00:04:20,621 --> 00:04:22,593
We moeten 'n andere weg vinden.

30
00:04:23,562 --> 00:04:26,732
Goed dan, deze weg lukt dus niet.

31
00:04:26,812 --> 00:04:30,289
De veiligheidszone van Lourdes' uitzending
kan niet verder zijn dan 16 km.

32
00:04:30,369 --> 00:04:34,042
De Espheni hebben dit gebied afgezet
op zoek naar vluchtelingen van de getto.

33
00:04:34,122 --> 00:04:37,274
Zonder vuurkracht, kunnen we ons
niet eens er doorheen vechten.

34
00:04:37,354 --> 00:04:40,353
Onze enige kans,
zal door hun lijnen sluipen worden.

35
00:04:40,757 --> 00:04:45,104
Mechs, mechs en nog meer mechs.

36
00:04:45,184 --> 00:04:47,384
Hier en hier.

37
00:04:47,868 --> 00:04:50,166
Zo te zien was je uitstapje een succes?

38
00:04:50,246 --> 00:04:54,430
Nog 'n litteken om aan de kleinkinderen
te laten zien. We zijn er amper kunnen ontsnappen.

39
00:04:54,510 --> 00:04:58,446
We kwamen enkele Skitters tegen, het was niet goed.
- Een volgende keer hebben we niet zoveel geluk.

40
00:04:58,526 --> 00:05:02,100
Geen vluchtweg.
We zijn hier net 'n schietschijf.

41
00:05:02,180 --> 00:05:07,601
Het is slechts 'n kwestie van tijd voor we...
- Echt optimist ben je niet echt, niet Dingaan?

42
00:05:08,738 --> 00:05:14,168
Goed. We moeten een betere manier vinden
om info te bekomen over de Espheni posities.

43
00:05:14,248 --> 00:05:17,117
Door dit mijnenveld kan het niet
als we niet weten waar de mijnen zijn.

44
00:05:17,197 --> 00:05:20,393
Mijn kristallen bol heb ik
in het magische land van Oz gelaten.

45
00:05:20,473 --> 00:05:23,122
Weet je wat, er is misschien 'n manier.

46
00:05:23,568 --> 00:05:26,472
Ik moet naar de Volm voor 'n kaart.

47
00:05:26,751 --> 00:05:29,886
We vreesden dat je gevangen was genomen.
Er zijn overal Espheni troepen.

48
00:05:29,966 --> 00:05:33,028
Nee.
We hebben gewoon verstoppertje gespeeld.

49
00:05:33,108 --> 00:05:36,603
Dat was de Overlord van de getto,
degene die ik verbrand had.

50
00:05:36,683 --> 00:05:41,486
Dat een Overlord persoonlijk toezicht houdt op
de grondtroepen is een atypische Espheni tactiek.

51
00:05:41,566 --> 00:05:45,606
Hij is naar jou op zoek, Tom.
- Laat hem maar zoeken.

52
00:05:45,686 --> 00:05:48,690
We gaan zoveel mogelijk afstand
tussen deze plek en ons nemen.

53
00:05:48,770 --> 00:05:51,766
Heb je nog voedsel gevonden?
- Helaas niet, maar...

54
00:05:51,846 --> 00:05:56,913
ik vond dit in een van de kantoorkasten.
- Niet van de jongste, maar zal van pas komen.

55
00:05:56,993 --> 00:06:00,543
Dit konden we gebruiken met die cottontail.
Hè, maatje.

56
00:06:02,779 --> 00:06:07,533
Ik weet zeker dat Hal wat voorraden
heeft gevonden voor ze vertrokken zijn.

57
00:06:07,613 --> 00:06:09,855
Ik kan het volhouden.

58
00:06:10,546 --> 00:06:13,651
Ja, maak je geen zorgen.
We weten precies waar Hal naartoe is.

59
00:06:13,731 --> 00:06:18,217
Hij kan niet verder dan een dagreis voorop zijn.
- Ik vrees dat ik niet kan meegaan.

60
00:06:18,297 --> 00:06:19,751
Waarom niet?

61
00:06:19,831 --> 00:06:23,119
Het is belangrijk dat ik de positie
van mijn verkenningsteam bevestig.

62
00:06:23,199 --> 00:06:26,762
Vooruitgang moet worden voortgezet
op het lokaliseren van de Espheni stroombron.

63
00:06:27,142 --> 00:06:30,452
Zo snel ik kan zoek ik je weer op.

64
00:06:30,532 --> 00:06:33,972
Helemaal alleen kan het best gevaarlijk worden.
- Komt wel goed.

65
00:06:34,052 --> 00:06:37,091
En ik zal me snel bij u vervoegen.

66
00:06:38,008 --> 00:06:40,352
Wees voorzichtig, Tom Mason.

67
00:06:40,432 --> 00:06:42,198
Jij ook.

68
00:06:42,278 --> 00:06:43,762
Cochise.

69
00:06:44,192 --> 00:06:45,578
Heren.

70
00:06:46,460 --> 00:06:49,552
Denk je dat 't goed met hem zal gaan, pap?
- Helemaal.

71
00:06:49,632 --> 00:06:52,521
Hij kan z'n mannetje staan.
We vertrekken.

72
00:07:04,364 --> 00:07:07,479
Wat ben je van plan met m'n dochter?

73
00:07:09,248 --> 00:07:12,546
Ik bescherm haar.
- Van wat?

74
00:07:13,386 --> 00:07:18,730
Ik waarschuw je,
dit kan erg snel erg fout gaan.

75
00:07:18,810 --> 00:07:22,002
Waarom werd je hierheen gestuurd
om je met haar te bemoeien?

76
00:07:22,082 --> 00:07:26,190
Niemand heeft me gestuurd. Ik handel
op eigen houtje om haar veilig te houden...

77
00:07:26,270 --> 00:07:30,895
om haar te volgen op het vredespad.
- Verwacht je dat ik in vrede geloof tussen ons?

78
00:07:30,975 --> 00:07:34,505
Je hebt niet eens 'n flauw idee wat ze is, juist?

79
00:07:34,585 --> 00:07:37,858
Ik ben niet zoals de andere.
Ik ben niet betrokken in jullie oorlog.

80
00:07:37,938 --> 00:07:42,615
Lexi is iets nieuw en uniek,
een verband tussen de mensheid en Espheni.

81
00:07:42,695 --> 00:07:44,975
Geloof me alsjeblieft.
- Doe ik niet.

82
00:07:45,055 --> 00:07:49,792
Met welke reden zou ik je moeten vertrouwen?
- Als niet, kan het gevaarlijk zijn...

83
00:07:49,872 --> 00:07:51,775
voor haar en jou.

84
00:07:55,169 --> 00:07:57,895
Er is iets mis met Ben.

85
00:07:59,975 --> 00:08:03,713
Wat ben je met hem aan 't doen?
- Deze link is moeilijk voor hem.

86
00:08:03,793 --> 00:08:07,328
Ik wil hem zeker geen kwaad berokkenen.
- Laat hem vrij, nu.

87
00:08:07,612 --> 00:08:08,849
Nu.

88
00:08:10,344 --> 00:08:14,028
Het is teveel voor hem.
Hij heeft een rustpauze nodig.

89
00:08:18,073 --> 00:08:20,784
Denk maar niet dat 't voorbij is.

90
00:08:20,864 --> 00:08:25,236
Ik kom terug. En de volgende keer,
zal ik niet zo aardig zijn.

91
00:08:25,464 --> 00:08:28,770
Je zal me vertellen wat ik wil weten.

92
00:08:34,590 --> 00:08:37,632
Ze hebben blijkbaar de auto's
aan de praat gekregen.

93
00:08:37,794 --> 00:08:40,188
Ik wist dat Hal veilig was.

94
00:08:40,268 --> 00:08:42,760
We kunnen deze sporen volgen,
maar hou de ogen goed open.

95
00:08:42,840 --> 00:08:46,635
Opgelet.
Mogelijke vijand daar.

96
00:08:51,997 --> 00:08:53,770
Ruik je dat?

97
00:08:53,889 --> 00:08:57,773
Ze zijn iets aan 't klaarmaken.
- Kunnen vluchtelingen van de getto zijn.

98
00:08:57,853 --> 00:09:02,061
We kunnen ze best vermijden.
- Pap, ze hebben voedsel.

99
00:09:05,391 --> 00:09:06,941
Goed dan.

100
00:09:07,790 --> 00:09:11,181
Misschien hebben we deze keer eens geluk.
- Ik geef je dekking.

101
00:09:11,341 --> 00:09:14,731
Blijf dicht bij mij, Matt. Dichtbij.

102
00:09:18,565 --> 00:09:21,009
Wij zoeken geen problemen.

103
00:09:21,333 --> 00:09:24,726
Wij zijn al een paar dagen op de vlucht
en roken je eten.

104
00:09:24,806 --> 00:09:28,835
Wie is 'wij'?
- Laten we gewoon met mij beginnen.

105
00:09:28,940 --> 00:09:33,266
De naam is Tom Mason.
- Ik heb geen eten meer, sorry.

106
00:09:34,282 --> 00:09:36,130
Tom Mason?

107
00:09:36,210 --> 00:09:37,310
Ja.

108
00:09:39,153 --> 00:09:42,160
Jij bent 'n legende, kerel.
Jij bent het spook.

109
00:09:42,240 --> 00:09:46,444
Van jou hebben we gehoord.
- Ik ben Nick Phillips, dit is m'n broer, Cooper.

110
00:09:46,566 --> 00:09:50,000
Wat van ons is, is van jou.
Alsjeblieft, kom er maar bij.

111
00:09:56,634 --> 00:10:00,110
Dit is kolonel Weaver. Mijn zoon, Matt.

112
00:10:00,190 --> 00:10:02,494
Hè, Matt. Kolonel.

113
00:10:02,574 --> 00:10:04,304
Kom maar bij het kampvuur.
Alsjeblieft.

114
00:10:04,384 --> 00:10:10,237
Eet maar rustig, of je krijgt buikpijn.
- Buikpijn is net wat die nu wel hebben mag.

115
00:10:12,568 --> 00:10:15,252
Dank je.
- Het is ons genoegen.

116
00:10:27,100 --> 00:10:30,672
Je zei dat je met hem wilde praten,
maar in plaats nam je hem als gijzelaar.

117
00:10:30,740 --> 00:10:34,720
Je hebt me belogen, mijn eigen moeder.
- De Espheni zijn monsters, Lexi.

118
00:10:34,800 --> 00:10:37,334
Hij is niet zoals de anderen.
- Hij beliegt je.

119
00:10:37,414 --> 00:10:40,318
Je zei dat je enkel met hem wilde praten,
dat je hem geen pijn zou doen.

120
00:10:40,398 --> 00:10:43,235
Ik heb hem geen pijn gedaan.
Ik probeer je enkel te beschermen.

121
00:10:43,315 --> 00:10:47,581
Dat wil hij ook. Toen de muren neergingen,
moesten we wegrennen. Hij heeft me gevonden.

122
00:10:47,661 --> 00:10:50,763
Hij hield me veilig.
Je moet hem vrijlaten.

123
00:10:51,119 --> 00:10:54,792
Dat kan ik niet.
- Dwing me niet je te tarten.

124
00:10:54,872 --> 00:10:57,736
We weten beiden dat ik
je toestemming niet nodig heb.

125
00:10:57,957 --> 00:10:59,484
Misschien niet.

126
00:10:59,564 --> 00:11:04,018
Maar ik ben nog altijd je moeder en
je zal rekening moeten houden met mij.

127
00:11:04,098 --> 00:11:07,542
Want ik vecht al veel langer
tegen deze beesten dan jij je kan inbeelden.

128
00:11:07,576 --> 00:11:13,586
Dat ding is voor een erg goede reden opgesloten.
En dat is om je te beschermen, dat is mijn taak.

129
00:11:13,726 --> 00:11:18,093
En ik zal er niet mee ophouden
tot jij en de rest van onze familie veilig is.

130
00:11:18,410 --> 00:11:21,938
Ik heb hem nodig en jij houdt hem weg van mij.

131
00:11:30,279 --> 00:11:31,866
Ik kan niet ademen.

132
00:11:41,657 --> 00:11:45,503
Hou het vast en dan zo loslaten.

133
00:11:47,837 --> 00:11:52,143
Je broer is goed met kinderen.
- Weet je, Coop was een sous chef...

134
00:11:52,223 --> 00:11:57,241
op een cajun plaats in Augusta voor de aliens.

135
00:11:57,321 --> 00:12:00,462
Een sous chef? Typisch.

136
00:12:00,730 --> 00:12:02,197
En jij?

137
00:12:02,231 --> 00:12:06,483
Ik werkte bij Goldman Sachs. Wat vind je daarvan?

138
00:12:06,563 --> 00:12:10,091
Erg ver van Wall Street.
- Als je mij enkele jaren geleden vertelde...

139
00:12:10,171 --> 00:12:14,538
dat ik in het bos Kentucky bourbon
zou drinken bij 'n kampvuur...

140
00:12:14,618 --> 00:12:16,891
schuilend voor aliens.

141
00:12:17,641 --> 00:12:20,258
Jullie zijn vrij goed uitgerust.

142
00:12:20,338 --> 00:12:23,913
We hebben elk verlaten gebouw en
huis doorzocht de laatste drie jaren.

143
00:12:23,993 --> 00:12:28,645
Waar heb je al die spullen gevonden?
- Een paar weken geleden, kwamen we...

144
00:12:28,725 --> 00:12:33,033
een oud Mormonen boerderij tegen.
Je kent de Mormonen.

145
00:12:33,113 --> 00:12:38,190
Die houden een voedselstockage van zeven jaren.
Dus we namen zoveel als we konden en vertrokken.

146
00:12:38,270 --> 00:12:41,965
Mormonen die alcohol drinken?
- Jack Mormonen wel.

147
00:12:45,683 --> 00:12:48,765
Op de Heiligen der Laatste Dagen.
- Dat God ze zegene.

148
00:12:51,380 --> 00:12:53,014
Waar kom jullie vandaan?

149
00:12:53,786 --> 00:12:59,698
We zijn ontsnapt uit een Skitterkwekerij.
- Een Skitterkwekerij?

150
00:13:00,990 --> 00:13:06,506
Ze probeerden volwassen te harnassen,
ze wilden ons in Skitters veranderen.

151
00:13:06,586 --> 00:13:10,353
Ze stopten mij in een kooi
met een stel vreemdelingen.

152
00:13:11,033 --> 00:13:14,820
Ze kozen lukraak mensen uit.
Ik kon ze horen gillen.

153
00:13:14,900 --> 00:13:18,156
Soms kwamen ze terug.
Met mismaakte lichamen...

154
00:13:18,236 --> 00:13:20,408
hun huid vervelde net als een slang.

155
00:13:20,656 --> 00:13:26,622
Soms zat er een harnas op hun lichaam
zo vastgeklonken...

156
00:13:26,702 --> 00:13:28,522
dat hen verstikte.

157
00:13:28,602 --> 00:13:31,413
Ze konden niet praten,
maar ik zag de pijn in hun ogen.

158
00:13:31,720 --> 00:13:35,225
Meestal stierven ze.

159
00:13:36,125 --> 00:13:41,082
Het proces was nog niet perfect.
Proeftesten, denk ik zo.

160
00:13:42,865 --> 00:13:44,989
Op een nacht...

161
00:13:45,069 --> 00:13:48,528
haalden ze ons allemaal uit die kooi.

162
00:13:48,608 --> 00:13:52,511
Opeens klonk er een explosie.
Er was genoeg afleiding zodat ik kon ontsnappen.

163
00:13:52,591 --> 00:13:56,168
Toen ik terugkeerde naar mijn volk,
was het...

164
00:13:56,679 --> 00:14:01,111
Nou... het was te laat.

165
00:14:01,325 --> 00:14:03,594
We hebben allemaal wel iemand verloren.

166
00:14:04,209 --> 00:14:06,762
Ik ben ervan overtuigd
dat je gedaan hebt wat je kon.

167
00:14:06,842 --> 00:14:10,659
Coop was de enige uit mijn groep
die ook ontsnapte.

168
00:14:10,926 --> 00:14:13,262
Godzijdank, anders...

169
00:14:13,729 --> 00:14:15,783
zou ik helemaal alleen zijn.

170
00:14:16,398 --> 00:14:20,070
Verdomme Coop, je raakte me bijna.

171
00:14:22,238 --> 00:14:25,777
Oké Matt, tijd om te gaan slapen.

172
00:14:26,342 --> 00:14:28,375
Morgen wordt een zware dag.

173
00:14:30,148 --> 00:14:34,754
Jullie zijn welkom.
Doe alsof je thuis bent, jongens.

174
00:14:38,053 --> 00:14:40,943
Geen idee wat ik van ze denken moet.
- Ik ook niet.

175
00:14:41,056 --> 00:14:43,629
We spelen op veilig, vannacht.
- Oké.

176
00:14:44,077 --> 00:14:46,219
Ik houd de eerste wacht wel.

177
00:14:52,586 --> 00:14:56,080
Kunnen we jullie opsporingsdrones gebruiken
om Espheni troepenactiviteit te bekijken?

178
00:14:56,205 --> 00:15:00,226
Nee, want ze zijn ingezet
opzoek naar de Espheni krachtcentrale.

179
00:15:00,933 --> 00:15:05,776
Maar er is een manier
om ons van de nodige informatie te voorzien.

180
00:15:10,119 --> 00:15:14,876
Ga je nog vertellen wat je hebt bedacht
of gaan we elkaar aanstaren tot zonsopgang?

181
00:15:14,956 --> 00:15:18,174
Dat zou een verschrikkelijk verspilling zijn
van onze tijd.

182
00:15:18,254 --> 00:15:22,043
We zouden onszelf nog meer uitputten.
- Shaq, ik bedoelde het sarcastisch.

183
00:15:25,134 --> 00:15:27,703
Wat ik wil voorstellen is...

184
00:15:28,871 --> 00:15:30,898
buitengewoon ongebruikelijk.

185
00:15:36,278 --> 00:15:38,287
Rustig maar, chief.

186
00:15:38,367 --> 00:15:43,403
Je staat behoorlijk scherp, hè?
- Blijkbaar wel, ja.

187
00:15:46,322 --> 00:15:49,806
Het is hier veel te stil,
daardoor voel ik me ongemakkelijk.

188
00:15:49,892 --> 00:15:53,359
Alsof er Skitterogen naar ons loeren.

189
00:15:53,439 --> 00:15:55,850
Soms is dat ook zo.

190
00:15:58,167 --> 00:16:01,094
Hoe hoorde je over de Ghost?

191
00:16:01,174 --> 00:16:04,873
We kwamen een aantal mensen tegen
die je hebt bevrijd.

192
00:16:04,953 --> 00:16:07,240
Toe zeg, man. Je bent beroemd.

193
00:16:08,210 --> 00:16:10,785
Een Mormoonse boerderij.

194
00:16:11,380 --> 00:16:13,295
Volledig bevoorraad.

195
00:16:14,250 --> 00:16:16,848
Bijna te mooi om waar te wezen.

196
00:16:16,928 --> 00:16:20,349
De wegen van de Heer zijn ondoorgrondelijk.

197
00:16:20,429 --> 00:16:23,897
Ondoorgrondelijk, of verdacht?

198
00:16:24,289 --> 00:16:27,184
Zeg je dat ik een leugenaar ben, vriend?

199
00:16:39,508 --> 00:16:44,367
Cooper.
Hè, Coop. Kom hier.

200
00:17:15,255 --> 00:17:17,650
We hadden die gasten door.

201
00:17:17,730 --> 00:17:19,636
Waar is mijn vader?
- Hij is weg.

202
00:17:21,379 --> 00:17:25,521
We vinden hem wel, dat beloof ik.
We vinden hem wel.

203
00:17:25,601 --> 00:17:29,673
We achtervolgen ze, we volgen hun spoor.
Dat beloof ik je.

204
00:17:30,622 --> 00:17:32,289
Stel je onze verrassing eens voor...

205
00:17:32,357 --> 00:17:34,992
toen de almachtige Ghost
ons in de schoot werd geworpen.

206
00:17:35,026 --> 00:17:38,502
Je weet dat er een vette prijs is uitgeloofd
door de Espheni. Dat weet je toch?

207
00:17:39,321 --> 00:17:44,071
Doe je het daarvoor, een beloning?
- Niets is zo eenvoudig, Mason.

208
00:17:44,151 --> 00:17:46,685
Ik ontsnapte aan een Skitterkwekerij,
zoals ik je al vertelde...

209
00:17:46,765 --> 00:17:50,171
maar de groep waar mijn broer
en ik in zaten werd vernietigd.

210
00:17:50,251 --> 00:17:54,390
Dus de enige manier om te overleven
was door mee te doen met het winnende team.

211
00:17:55,458 --> 00:17:58,076
Ik wil weten
wat je mijn vriend hebt aangedaan...

212
00:17:58,156 --> 00:18:00,812
en mijn zoon.
- Spreek niet met hem, Cooper.

213
00:18:00,892 --> 00:18:03,651
Zeg het me.
Ik heb de schoten gehoord.

214
00:18:06,151 --> 00:18:08,085
Wil je weten wat ik gedaan heb?

215
00:18:08,165 --> 00:18:11,444
Ik schoot ze neer terwijl ze sliepen,
diep verscholen in hun slaapzakken.

216
00:18:11,608 --> 00:18:13,700
Ze hebben er niets van gemerkt.

217
00:18:17,602 --> 00:18:19,999
In hun slaapzakken?

218
00:18:20,505 --> 00:18:24,800
Smerige klootzak, kon je ze niet eens
aankijken toen je schoot?

219
00:18:26,001 --> 00:18:30,861
Houd je kop.
Werk mee of je bent de volgende.

220
00:18:30,941 --> 00:18:33,165
Kom op. Opschieten.

221
00:18:34,352 --> 00:18:36,106
Schiet op.

222
00:18:36,287 --> 00:18:37,920
Doorlopen.

223
00:18:40,258 --> 00:18:42,233
Ze heeft het gloeiend warm.

224
00:18:42,639 --> 00:18:43,966
Lexi?

225
00:18:45,283 --> 00:18:50,656
Ze was zo overstuur en opeens viel ze neer.
- Dat had je ook niet mogen doen.

226
00:18:50,736 --> 00:18:53,879
Als ze kwaad is, houdt ze met moeite
haar krachten onder controle.

227
00:18:53,959 --> 00:18:58,693
Ik heb haar niets aangedaan, Lourdes.
Misschien deze zij dat of jij.

228
00:19:00,278 --> 00:19:02,737
Je dochter is heel speciaal.

229
00:19:03,049 --> 00:19:06,387
Onverklaarbaar, eigenlijk.

230
00:19:06,467 --> 00:19:09,528
Door haar te leren kennen
ben ik diep onder de indruk geraakt.

231
00:19:09,608 --> 00:19:14,733
Door te zien waar de menselijke psyche
toe instaat is, ben ik geïnspireerd geraakt.

232
00:19:14,813 --> 00:19:16,958
Zij inspireert iedereen.

233
00:19:19,197 --> 00:19:22,846
Ik zal een bloedmonster nemen,
maar ik weet niet zeker...

234
00:19:25,336 --> 00:19:27,553
Dit kan gewoonweg niet kloppen.

235
00:19:27,633 --> 00:19:29,361
Hij moet stuk zijn.

236
00:19:29,541 --> 00:19:32,891
47,7° Celsius? Hoe is dat mogelijk?

237
00:19:32,971 --> 00:19:35,782
Dat is het niet.
Alles wat boven de 42 graden zit...

238
00:19:35,862 --> 00:19:40,293
zou haar lichaam moeten stilvallen,
proteïnegehaltes breken af en versmelten.

239
00:19:40,373 --> 00:19:41,604
Mam.

240
00:19:43,154 --> 00:19:44,988
Help me.

241
00:19:45,068 --> 00:19:48,516
Liefje, dat probeer ik.
- Het voelt of ik opbrand.

242
00:20:08,584 --> 00:20:10,852
Precies op tijd.

243
00:20:11,249 --> 00:20:13,648
Die dingen zijn net zo betrouwbaar als FedEx.

244
00:20:13,728 --> 00:20:15,959
Goed, we moeten ze precies timen.

245
00:20:16,039 --> 00:20:18,029
Zet dat ding goed vast.

246
00:20:23,761 --> 00:20:26,064
Denk je dat er een kans is...

247
00:20:26,144 --> 00:20:30,202
in de nabije toekomst waarin je mij
een lesje kan geven, hoe ik de vijand overmeester?

248
00:20:30,282 --> 00:20:34,420
Is dat een soort van eufemisme?
- Nee, je weet wat ik bedoel.

249
00:20:34,500 --> 00:20:38,913
Niet iets bijzonder of zo,
maar een manier om iets lelijks neer te maaien.

250
00:20:39,212 --> 00:20:43,564
We hebben het nog wel eens over.
- Wijs me niet af.

251
00:20:43,644 --> 00:20:47,742
Ik ben het zat om mezelf constant te verstoppen.
Ik wil terugvechten.

252
00:20:47,822 --> 00:20:53,046
Ik wil mijn eindeloze boze bui botvieren
op iets anders dan iemand zoals jij.

253
00:20:54,792 --> 00:20:57,234
Goed, dan beginnen we gelijk.

254
00:20:58,728 --> 00:21:02,558
Zin in een ritje?
- Ik dacht dat je het nooit zou vragen.

255
00:21:23,852 --> 00:21:26,258
Ben je er klaar voor, roestbak?

256
00:22:00,458 --> 00:22:02,626
Mocht de cabinedruk plotseling dalen...

257
00:22:02,694 --> 00:22:05,766
stop dan je hoofd tussen je benen...
- En kus je kont.

258
00:22:27,318 --> 00:22:29,596
Hebben wat we nodig hebben?

259
00:22:30,692 --> 00:22:33,836
We knepen dat ding fijn
als een goedkoop bierblikje.

260
00:22:33,916 --> 00:22:35,640
Niet zo verwaand.

261
00:22:37,362 --> 00:22:40,008
Buitengewoon ongewoon.

262
00:22:40,088 --> 00:22:43,214
Hij laat broodkruimels achter,
een spoor voor ons om te volgen.

263
00:22:43,294 --> 00:22:48,344
Maak je geen zorgen, Matt. We vinden hem.
Die idioten weten niet eens dat we ze volgen.

264
00:22:50,508 --> 00:22:54,729
Ze kunnen niet ver achter die bergkam zijn.
Weldra zullen ze hun kamp opslaan.

265
00:22:54,879 --> 00:22:57,303
Daar lokken we ze in een hinderlaag.

266
00:22:59,828 --> 00:23:05,385
Je wilt je wreken op die gasten, hè?
- Niet alleen maar wreken, ik wil ze straffen.

267
00:23:05,465 --> 00:23:07,768
Ze laten boeten voor wat ze hebben gedaan.

268
00:23:07,848 --> 00:23:12,454
Ik wil het ze ook betaald zetten, Matt.
- Ik verloor mijn moeder, misschien mijn broers...

269
00:23:12,534 --> 00:23:14,402
mijn zusje en nu mijn vader.

270
00:23:14,482 --> 00:23:19,054
Niemand komt aan mijn familie.
Ze verdienen wat hun te wachten staat.

271
00:23:19,134 --> 00:23:23,444
Ja, ik begrijp dat je kwaad bent.

272
00:23:23,524 --> 00:23:26,591
Ik ben ook kwaad, maar geloof me...

273
00:23:26,671 --> 00:23:29,354
als iemand je gezin wat aandoet...

274
00:23:29,434 --> 00:23:31,310
maakt het je...

275
00:23:32,350 --> 00:23:37,332
Dan kan je een beetje doordraaien.
Dat begrijp ik, ik...

276
00:23:37,412 --> 00:23:39,322
De snelste manier om verslagen
te worden op het slagveld...

277
00:23:39,390 --> 00:23:44,259
is door je vijand
te laten vergeten wie je bent.

278
00:23:46,664 --> 00:23:50,673
Ik had een drill sergeant
tijdens mijn basiskamp...

279
00:23:50,753 --> 00:23:53,077
die altijd tegen ons zei...

280
00:23:53,157 --> 00:23:56,798
dat een ware soldaat niet vecht
omdat hij haat wat hij ziet.

281
00:23:56,878 --> 00:24:00,115
Hij vecht omdat hij houdt
van datgene wat hij achterliet.

282
00:24:00,978 --> 00:24:03,848
Wat doe je dan met al die haat?

283
00:24:03,928 --> 00:24:09,190
"Wat doe je met al die haat?"

284
00:24:13,958 --> 00:24:19,050
Ik zal je zeggen wat je daarmee doet. Je zet
het aan de kant. Dat doet 'n echte soldaat.

285
00:24:20,531 --> 00:24:24,435
Als je die haat laat vernietigen wie je bent...

286
00:24:24,515 --> 00:24:27,051
dan verlies je alles en we kunnen niet...

287
00:24:27,131 --> 00:24:29,594
Dat kunnen we niet toestaan.

288
00:24:29,674 --> 00:24:32,158
Je maakt deel uit van een gezin, Matt.

289
00:24:32,443 --> 00:24:36,396
Een vader die van je houdt,
broers en zelfs een zusje.

290
00:24:36,476 --> 00:24:39,275
Je vecht voor hen als je vecht.

291
00:24:39,355 --> 00:24:41,517
Je bent een Mason.

292
00:24:41,819 --> 00:24:46,142
Je komt uit een lange generatie Masons.
Moedige Masons.

293
00:24:48,059 --> 00:24:50,284
Ik begrijp het.

294
00:24:50,795 --> 00:24:53,496
Maar ik wil ze nog steeds laten boeten
voor wat ze hebben gedaan.

295
00:25:00,828 --> 00:25:03,475
Ik had moeten weten dat je niet deugde, Nick...

296
00:25:03,555 --> 00:25:06,370
zodra je me vertelde dat je
voor Goldman Sacks gewerkt had.

297
00:25:06,450 --> 00:25:10,514
Wat denk je dat er gebeurt als je me aflevert?
Dan heb je niets meer achter de hand.

298
00:25:10,548 --> 00:25:12,798
Negeer hem, Coop.

299
00:25:14,338 --> 00:25:16,744
Doe je altijd wat je broer zegt?

300
00:25:17,224 --> 00:25:19,532
Hoelang doe je dat al?

301
00:25:19,612 --> 00:25:22,830
Je hele leven? Als Nick's marionet?

302
00:25:23,534 --> 00:25:26,998
Houd je kop.
- Ik zei je hem te negeren, Coop.

303
00:25:27,078 --> 00:25:30,507
Het is vast het beste om te doen
wat je broer zegt, nietwaar?

304
00:25:32,837 --> 00:25:35,265
Ja, precies wat ik al dacht.

305
00:25:54,559 --> 00:25:56,907
Nu staan we weer gelijk.

306
00:26:04,268 --> 00:26:05,837
Nu wel.

307
00:26:10,375 --> 00:26:12,213
Stevig vast?

308
00:26:12,293 --> 00:26:17,966
Mooi. Ik ga wat brandhout zoeken.
Let goed op hem, totdat ik terug ben.

309
00:26:32,998 --> 00:26:36,133
Je hebt kinderen, niet soms?

310
00:26:37,803 --> 00:26:39,821
Dat merkte ik...

311
00:26:40,505 --> 00:26:43,128
door de wijze
waarop mijn zoon op je reageerde.

312
00:26:43,914 --> 00:26:46,243
Ik heb drie jongens.

313
00:26:46,805 --> 00:26:48,915
En nu ook nog een dochtertje.

314
00:26:48,995 --> 00:26:52,035
Degene die je vermoordde was mijn jongste zoon.

315
00:26:52,814 --> 00:26:55,011
Zijn naam was Matt.

316
00:26:57,328 --> 00:27:00,465
Hij was pas acht toen de Espheni kwamen.

317
00:27:00,817 --> 00:27:02,997
Een soort van perfecte leeftijd.

318
00:27:03,506 --> 00:27:06,352
Dat is de leeftijd die hij altijd zal zijn.

319
00:27:06,818 --> 00:27:09,009
Zoals ik zei, zijn naam was Matt.

320
00:27:11,615 --> 00:27:13,865
Ik was trots op hem.

321
00:27:15,924 --> 00:27:18,038
Hij was een dappere jongen.

322
00:27:19,923 --> 00:27:22,059
Zijn naam was Matt.

323
00:27:24,580 --> 00:27:27,761
Ik heb genoeg van je gepraat.
- Je kan me niet het zwijgen opleggen.

324
00:27:28,197 --> 00:27:30,323
Wat ga je doen, me vermoorden?

325
00:27:30,846 --> 00:27:33,700
Dat is waar ook, je kunt me niet vermoorden.
Dat maakt jou dan een...

326
00:27:33,801 --> 00:27:36,221
Alsjeblieft, stop gewoon met praten.

327
00:27:38,445 --> 00:27:41,117
Laat me raden. Dit was Nicks idee?

328
00:27:43,403 --> 00:27:45,449
Ik had kinderen.

329
00:27:46,602 --> 00:27:49,989
Twee stuks.
- Wat waren hun namen?

330
00:27:54,548 --> 00:27:56,580
Alex en Josh.

331
00:28:00,582 --> 00:28:01,856
Ze zijn dood.

332
00:28:06,169 --> 00:28:10,588
Ik kon er niet voor ze zijn toen ze opgroeide.

333
00:28:19,002 --> 00:28:21,206
Gevonden, jij klootzak.

334
00:28:23,080 --> 00:28:27,117
We kunnen de plek niet bestormen
zonder je vader in gevaar te brengen.

335
00:28:28,180 --> 00:28:33,263
We moeten geduld hebben.
Simpelweg wachten op het juiste moment.

336
00:28:36,690 --> 00:28:38,437
Ik heb je.

337
00:28:39,589 --> 00:28:41,196
Doe het niet.

338
00:28:46,883 --> 00:28:50,071
Ga daar tussen die bomen staan.
Je hoeft dit niet te zien.

339
00:28:51,009 --> 00:28:53,184
Ik wil het schot nemen.

340
00:29:04,637 --> 00:29:08,606
Oké dan.
Ik begrijp het.

341
00:29:09,659 --> 00:29:11,775
Ga je gang. Pak aan.

342
00:29:20,620 --> 00:29:23,474
Zie je hem?
- Ja.

343
00:29:27,420 --> 00:29:32,538
Als je ook maar een centimeter verkeerd zit,
verwond je hem alleen maar.

344
00:29:32,618 --> 00:29:36,567
Zit je meer verkeerd,
dan raak je mogelijk je vader.

345
00:29:37,678 --> 00:29:39,438
Tel tot drie.

346
00:29:45,922 --> 00:29:47,268
Eén.

347
00:29:48,179 --> 00:29:49,414
Twee.

348
00:30:04,942 --> 00:30:08,994
Ik kan het niet.
Het spijt me, kolonel.

349
00:30:09,074 --> 00:30:14,315
Nee. Het spijt je niet.
Je bent een mens.

350
00:30:19,594 --> 00:30:22,383
Je bent een mens. Dat is waarom.

351
00:30:22,492 --> 00:30:26,617
Verontschuldig je niet.
Het is al goed.

352
00:30:33,024 --> 00:30:35,463
Ik wil wat dichterbij komen.

353
00:30:36,833 --> 00:30:39,023
Wacht hier, soldaat.

354
00:30:49,752 --> 00:30:51,682
Ik heb je hulp nodig.

355
00:30:51,783 --> 00:30:55,572
Lexi heeft een koorts van
meer dan 48 graden Celsius.

356
00:30:55,652 --> 00:30:58,815
Ik denk dat ze stervende is.
Doe jij dit haar aan?

357
00:31:00,045 --> 00:31:03,675
Je zegt dat je om haar geeft.
Zo ja, beëindig dit dan.

358
00:31:06,562 --> 00:31:09,273
Je hebt me alles ontnomen.

359
00:31:09,353 --> 00:31:13,035
Mijn zoon is dood,
Tom hoogstwaarschijnlijk ook.

360
00:31:13,132 --> 00:31:16,702
Je hebt mijn dochter tegen me gekeerd
en tegen haar gelogen.

361
00:31:16,803 --> 00:31:19,966
Alles en iedereen waar ik ooit van hield.

362
00:31:21,088 --> 00:31:25,146
Ik bied je een mogelijkheid
om het enigszins goed te maken.

363
00:31:25,226 --> 00:31:29,960
Ik weet dat jij weet hoe je haar moet redden.
Zal je het ook doen?

364
00:31:32,521 --> 00:31:35,390
Lourdes is bij Lexi om haar te kalmeren.

365
00:31:36,436 --> 00:31:38,158
En jij dan?

366
00:31:39,152 --> 00:31:41,764
Het moet vast vreselijk zijn
als je verbonden bent met dat ding.

367
00:31:41,865 --> 00:31:45,373
Voel je je al beter?
- Zo goed als nieuw. Het is een...

368
00:31:45,632 --> 00:31:49,753
voordeel van het zijn van een freak.
Ik heb minder lang last van pijn en verwondingen.

369
00:31:49,833 --> 00:31:54,997
Je bent geen freak, Ben.
Ontzettend dapper, dat is wat je bent.

370
00:31:58,414 --> 00:32:01,875
Ik weet dat je geen Engels kunt spreken,
maar je kan wel ja of nee knikken.

371
00:32:01,976 --> 00:32:05,795
Dus ik vraag het nogmaals.
Wil je dit beëindigen?

372
00:32:08,622 --> 00:32:10,178
Prima.

373
00:32:12,866 --> 00:32:15,079
Je laat me geen andere keuze.

374
00:32:15,591 --> 00:32:17,328
Wat is er mis?

375
00:32:19,498 --> 00:32:20,916
Wat gebeurd er?

376
00:32:24,084 --> 00:32:25,663
Wat is het?

377
00:32:26,150 --> 00:32:28,056
Zeg het me.

378
00:32:28,157 --> 00:32:29,753
Zeg me hoe ik haar moet redden.

379
00:32:31,964 --> 00:32:34,940
Bloem. Bloem.

380
00:32:40,171 --> 00:32:42,163
Ann, hou op.

381
00:32:42,968 --> 00:32:44,319
Het doodt Ben.

382
00:32:44,420 --> 00:32:47,006
Ben blijft praten over een bloem.
Wat betekent het?

383
00:32:52,690 --> 00:32:54,589
Ik weet wat het betekent.

384
00:32:56,375 --> 00:32:58,783
We blijven hier de hele nacht.

385
00:33:02,694 --> 00:33:06,514
Wat is dit voor plek?
Ontmoetingsplek met de vijand?

386
00:33:06,594 --> 00:33:09,191
Bedoel je jouw vijand? Ja.

387
00:33:10,159 --> 00:33:11,326
Dit...

388
00:33:11,789 --> 00:33:13,637
Dit is de thuisbasis.

389
00:33:13,738 --> 00:33:17,268
Zodra schieten we een signaalvlam de lucht in.
Ze komen innen...

390
00:33:17,369 --> 00:33:22,414
en Coop en ik kunnen weer veilig naar huis.
Simpele ruil. Klaar is Kees.

391
00:33:23,413 --> 00:33:25,819
Vertel me nog eens over de Skitterkwekerij.

392
00:33:26,380 --> 00:33:29,829
Mensen stierven om je heen
maar jij overleefde het.

393
00:33:31,021 --> 00:33:33,017
Hoe hebben jullie het overleefd?

394
00:33:35,404 --> 00:33:38,766
Ik heb het je al verteld.
Er was een explosie.

395
00:33:38,867 --> 00:33:41,101
Ja, dat heb je me verteld.

396
00:33:41,942 --> 00:33:45,890
Maar ik vraag je af of je toen
ook niet een ruil had gedaan.

397
00:33:46,462 --> 00:33:49,521
Daar ben je goed in, toch? Dealtjes sluiten?
- Hou je mond.

398
00:33:50,297 --> 00:33:53,599
Als de Espheni je niet gaan vermoorden
dan doe ik het zelf wel.

399
00:33:53,881 --> 00:33:56,182
Wanneer heb je die deal gemaakt, Nick?

400
00:33:56,481 --> 00:33:59,491
Hoe voelde het om je familie
en vrienden te verraden?

401
00:33:59,592 --> 00:34:02,367
Ik zei, hou je mond.

402
00:34:08,130 --> 00:34:10,315
Zeg dat het niet waar is.

403
00:34:10,395 --> 00:34:13,263
Luister niet naar hem, Coop.
Hij probeert in je hoofd te komen.

404
00:34:16,335 --> 00:34:18,125
Zeg me dat je het niet deed.

405
00:34:19,640 --> 00:34:25,097
Jij bent hun oom. Josh en Alex hielden van je.
- Ik hield ook van hen.

406
00:34:26,809 --> 00:34:29,287
Maar hoelang zouden ze die plek overleven?

407
00:34:29,388 --> 00:34:32,960
Hoe lang zouden wij overleven?
Ik zou geharnast worden.

408
00:34:35,755 --> 00:34:39,573
Maar dit ging niet om jou.
Het waren mijn zonen.

409
00:34:39,674 --> 00:34:41,578
Je gaat me niet neerschieten.

410
00:34:41,825 --> 00:34:44,697
Ik ben je broer.
Doe dat weg, in vredesnaam.

411
00:34:44,777 --> 00:34:47,544
Ik wil het je horen zeggen.

412
00:34:49,272 --> 00:34:51,312
Ik wil dat je het zegt.

413
00:34:51,888 --> 00:34:54,681
Ik deed het voor ons, Coop.

414
00:34:55,584 --> 00:34:58,810
De jongens...
Het was een kwestie van tijd.

415
00:34:58,890 --> 00:35:02,496
Jij en ik hadden een kans
als ik een deal sloot.

416
00:35:05,114 --> 00:35:08,800
Ze zouden me in een monster veranderen.

417
00:35:13,356 --> 00:35:14,730
Ik wist het.

418
00:35:16,272 --> 00:35:18,519
Diep vanbinnen wist ik het.

419
00:35:18,668 --> 00:35:22,029
Ik wist het dat je mijn kinderen
had weggegeven en ik negeerde het.

420
00:35:26,286 --> 00:35:28,145
Maar je bent mijn broer.

421
00:35:30,029 --> 00:35:31,844
En ik hou van je.

422
00:35:34,609 --> 00:35:36,824
Ik hou ook van jou, Coop.

423
00:35:38,816 --> 00:35:43,156
Dat is waarom ik jou je hele leven heb beschermd.

424
00:35:54,129 --> 00:35:59,738
Er valt nergens meer voor te leven.
We zijn beiden onze kinderen kwijt.

425
00:36:06,764 --> 00:36:08,951
Voor de zekerheid.

426
00:36:16,648 --> 00:36:20,090
Dus, wat ben je precies aan het doen?

427
00:36:20,396 --> 00:36:25,015
Ik gebruik de zender van de Mech om verbinding
te maken met de Espheni frequentie.

428
00:36:44,526 --> 00:36:47,714
Ik zit nu in het Espheni commando netwerk.

429
00:36:49,162 --> 00:36:53,299
Deze icoontjes zijn alle vijandige patrouilles
die in dit gebied patrouilleren.

430
00:36:53,379 --> 00:36:56,737
En dit is real-time? Dit is nu?
- Ja.

431
00:36:57,805 --> 00:37:01,540
Paarse pijltjes zijn Beamers.
Rode driehoekjes zijn Skitters.

432
00:37:01,857 --> 00:37:04,894
Groene cirkels zijn Mechs.
- Geweldig.

433
00:37:05,090 --> 00:37:07,655
Dit is Lourdes haar veilige zone.

434
00:37:07,735 --> 00:37:11,037
Daar zijn geen Espheni troepen.
Helemaal geen enkele.

435
00:37:11,117 --> 00:37:12,614
Ongelooflijk.

436
00:37:12,694 --> 00:37:17,047
We nemen dit pad hier.
We zijn er over een enkele uren.

437
00:37:21,493 --> 00:37:22,984
Goed gedaan.

438
00:37:29,173 --> 00:37:32,492
Lexi heeft me deze bloem eerder laten zien.

439
00:37:33,061 --> 00:37:35,391
Het is speciaal.

440
00:37:45,114 --> 00:37:50,975
Vandaag, op dit moment,
staan we aan dezelfde kant. Akkoord?

441
00:37:53,617 --> 00:37:55,009
Natuurlijk.

442
00:37:58,436 --> 00:37:59,716
Mam?

443
00:38:00,253 --> 00:38:03,627
Ik ben hier.
- Mag ik nog wat thee?

444
00:38:08,523 --> 00:38:10,832
Je mag alles hebben wat je wilt.

445
00:38:13,349 --> 00:38:14,782
Lourdes.

446
00:38:22,775 --> 00:38:26,607
Waar ging dat over?
- Ik vroeg haar of ze ons alleen wilde laten.

447
00:38:27,972 --> 00:38:33,939
Beloof me dat je hem geen pijn meer zult doen.
- Je weet dat ik dat niet kan beloven.

448
00:38:43,775 --> 00:38:47,903
Ik wilde nooit kiezen tussen jou en hem.

449
00:38:51,061 --> 00:38:56,544
Geen Skitters, Mechs of Beamers.
Ik ben verrast.

450
00:38:57,054 --> 00:39:00,064
Deze veiligheidszone
kan wel eens werkelijkheid zijn.

451
00:39:00,144 --> 00:39:03,768
En dat zegt de geboren optimist.
- Laten we niet te hard van stapel lopen.

452
00:39:03,848 --> 00:39:05,324
Mee eens.

453
00:39:05,404 --> 00:39:07,582
Het ziet er nu in ieder geval veilig uit.

454
00:39:07,978 --> 00:39:11,063
Pap, waarom vermoordde die vent zijn broer?

455
00:39:13,626 --> 00:39:14,869
Nou...

456
00:39:15,829 --> 00:39:18,730
soms in extreme situaties kunnen dingen...

457
00:39:23,583 --> 00:39:27,706
Geen idee.
De waarheid is, ze waren niet echt broers.

458
00:39:27,807 --> 00:39:29,451
Waar heb je het over?
Ze zeiden dat ze...

459
00:39:29,552 --> 00:39:31,224
Nee, het maakt niet uit wat ze zeiden.

460
00:39:31,325 --> 00:39:35,213
Familie gaat niet over uit wiens baarmoeder
je komt of wiens bloedgroep je deelt.

461
00:39:35,293 --> 00:39:36,720
Het is...

462
00:39:38,929 --> 00:39:42,384
Weet je nog toen mama en ik uitgingen
en Ben de leiding had voor de eerste keer?

463
00:39:42,485 --> 00:39:46,645
En dat jullie die ruzie hadden en jij
een gat in de slaapkamerdeur trapte?

464
00:39:46,746 --> 00:39:48,574
Dat deed ik niet...
- Het was overduidelijk.

465
00:39:48,675 --> 00:39:51,060
Nee, je hield niemand voor de gek.

466
00:39:51,161 --> 00:39:54,228
En hij nam de schuld op zich, toch?

467
00:39:54,329 --> 00:40:00,415
Want dat is wat echte broers doen,
bloedverwanten of niet.

468
00:40:02,110 --> 00:40:04,050
Ze zorgen voor elkaar.

469
00:40:05,689 --> 00:40:10,048
Ze waren misschien verwanten, maar geen broers.
Daar zit een verschil in.

470
00:40:16,286 --> 00:40:20,862
Bedankt, Kolonel. Voor het nemen van het schot.
Ik had mis geschoten.

471
00:40:44,908 --> 00:40:47,728
Iemand sloeg Anthony neer
en liet de monk gaan.

472
00:40:48,690 --> 00:40:50,374
Hij is weg, Anne.

473
00:41:02,982 --> 00:41:05,920
Je had het recht niet om hem gevangen te houden.

474
00:41:06,294 --> 00:41:09,245
Deed jij dit? Hoe?

475
00:41:10,026 --> 00:41:11,619
Waarom?

476
00:41:11,720 --> 00:41:15,202
Ik heb het je al gezegd, ik heb hem nodig.

477
00:41:16,197 --> 00:41:18,075
Vertel het me gewoon.

478
00:41:19,082 --> 00:41:20,619
Omdat...

479
00:41:22,105 --> 00:41:24,931
hij ook mijn vader is.

480
00:41:25,382 --> 00:41:27,781
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Luna & Big0Bertha

