1
00:00:06,376 --> 00:00:08,111
Harder. Geef niet op.

2
00:00:08,179 --> 00:00:10,381
Stop nooit. Ga door.

3
00:00:12,980 --> 00:00:16,019
Dit is geen sjieke training, meiden en zeker
geen yoga.

4
00:00:16,453 --> 00:00:20,423
Mijn training zal je in vorm krijgen.
Je zal een vechtmachine worden.

5
00:00:20,458 --> 00:00:24,427
Je traint met mij en ik maak
een 'tough broad' van je.

6
00:00:24,462 --> 00:00:26,729
We gaan alles oefenen.
Kom op. Train.

7
00:00:26,964 --> 00:00:29,766
Zie je haar houding? Zie je wat ze doet?

8
00:00:29,800 --> 00:00:32,368
Jij bent een 'tough broad'.

9
00:01:01,368 --> 00:01:02,802
Genoeg.

10
00:01:04,683 --> 00:01:06,315
Je bent maar drie dagen weg.

11
00:01:06,415 --> 00:01:09,315
Je bent zwanger.
Je hebt vitamine voor twee nodig.

12
00:01:09,382 --> 00:01:12,942
Moet ik je de foto's van een aan ijzertekort
leidende milt weer laten zien?

13
00:01:13,206 --> 00:01:18,495
Ik ben zo opgewonden over je schouwarts congres.
Kan ik iets doen om te helpen dat je vertrekt?

14
00:01:18,931 --> 00:01:21,298
Neem je pyridoxine.

15
00:01:21,624 --> 00:01:26,325
Is dat die ene die lijkt op
Fred Flinstone of Barney Rubble?

16
00:01:30,273 --> 00:01:33,229
Ik ga je missen.
- Ik ga jou ook missen.

17
00:01:34,341 --> 00:01:39,483
Maar ik heb zin in één-op-één tijd
met Jane door te brengen.

18
00:01:45,013 --> 00:01:47,948
Er zal een tijdelijke schouwarts invallen.

19
00:01:47,998 --> 00:01:52,043
En Susie is beschikbaar in het forensisch lab.
En ik ben altijd bereikbaar op mijn telefoon.

20
00:01:52,166 --> 00:01:54,841
Dag en nacht.
- Alles komt goed.

21
00:01:55,561 --> 00:01:58,708
Ja. Maar wat als er iets misgaat
met het huis?

22
00:01:58,742 --> 00:02:01,644
Of we krijgen een nieuwe grote zaak?
Misschien moet ik blijven.

23
00:02:01,803 --> 00:02:03,981
Ik dacht dat je er zin in had?

24
00:02:04,787 --> 00:02:06,049
Dat had ik.

25
00:02:08,251 --> 00:02:09,518
Maar...?

26
00:02:13,441 --> 00:02:15,230
Graywoods casino.

27
00:02:16,441 --> 00:02:19,295
Eten door Wolfgang Puck.

28
00:02:19,563 --> 00:02:23,066
Met tafelgoochelaar David Blaine.
Dat klinkt fantastisch.

29
00:02:23,300 --> 00:02:26,502
Ik weet het.
Veel beter dan mijn congres.

30
00:02:26,537 --> 00:02:29,741
Degene die jij organiseerde?
Dat was een groot succes.

31
00:02:30,116 --> 00:02:33,376
Ja, maar het was niet...
plezierig.

32
00:02:35,002 --> 00:02:37,747
Schouwarts congressen horen niet
plezierig te zijn.

33
00:02:37,815 --> 00:02:40,304
Dat is niet belangrijk.
Ze horen leerzaam te zijn.

34
00:02:41,890 --> 00:02:43,557
Andrea Bocelli.

35
00:02:44,661 --> 00:02:47,160
Njammie, njammie.

36
00:02:49,221 --> 00:02:52,807
Ik zorg dat je trouwt voordat Maura terug is.
- Succes daarmee.

37
00:02:56,369 --> 00:02:59,954
Rizzoli.
- Isles. Ja. Ik kom eraan.

38
00:03:00,711 --> 00:03:01,771
Ik ben onderweg.

39
00:03:01,905 --> 00:03:03,372
Taxi.
- Moord.

40
00:03:04,608 --> 00:03:08,711
Misschien moet ik blijven
- Ga naar het congres. Redt een leven.

41
00:03:11,614 --> 00:03:14,417
We lopen. We bewegen. We gaan.

42
00:03:14,651 --> 00:03:16,685
Zie je wel. Je hebt nu al plezier.

43
00:03:32,989 --> 00:03:35,326
Vertaling Het Rizzi & Izzi Team
~ addic7ed.com ~

44
00:03:49,386 --> 00:03:52,556
Brigadier Korsak.
- Goedemorgen, Jenkins.

45
00:03:52,593 --> 00:03:55,160
Een man heeft dit voor je achtergelaten.
Bobby Symanski.

46
00:03:57,491 --> 00:04:00,343
Korsak. Ik kom eraan.

47
00:04:10,142 --> 00:04:14,377
De tijdelijke schouwarts is onderweg.
De overledene is Judith Barnett, 40 jaar.

48
00:04:15,003 --> 00:04:17,580
Meerdere steekwonden in haar rug.
- Het wapen?

49
00:04:19,482 --> 00:04:23,482
Twee ronde bloedvlekken aan weerszijde,
dus de moordenaar knielde over haar heen.

50
00:04:23,554 --> 00:04:24,754
Geen sporen van braak.

51
00:04:25,205 --> 00:04:27,706
Een buurman zag een truck van de stoep
wegscheuren.

52
00:04:27,741 --> 00:04:31,477
Het kenteken?
- Nee. En geen beschrijving van de bestuurder.

53
00:04:31,511 --> 00:04:34,713
De buurman zag de open deur, ging naar binnen,
vond het lichaam, belde 112.

54
00:04:34,748 --> 00:04:37,915
Hoe zit het met familieleden?
- Haar man, Alan, hij is een tandarts.

55
00:04:37,984 --> 00:04:41,220
Hij behandelde een patiënt.
Hier is het adres.

56
00:04:43,587 --> 00:04:45,219
Laat ons weten wat jij ontdekt.

57
00:04:46,028 --> 00:04:47,705
Wij gaan met Alan praten.

58
00:04:53,940 --> 00:04:56,398
Dr Barnett is bijna klaar.

59
00:04:56,901 --> 00:04:59,160
Weet u zeker dat ik jullie niet kan helpen?

60
00:04:59,212 --> 00:05:02,785
Nee, dank u. We moeten echt met
Dr Barnett spreken.

61
00:05:04,989 --> 00:05:07,396
Alsjeblieft, liefje. Bedankt.
Ik zie je morgen.

62
00:05:07,431 --> 00:05:08,864
Daar is hij.

63
00:05:09,942 --> 00:05:12,064
Iemand komt je toch ophalen?

64
00:05:12,549 --> 00:05:14,978
Mijn zoon... Sam.
- Geweldig.

65
00:05:15,349 --> 00:05:17,317
Een goede chauffeur, Sam.

66
00:05:17,550 --> 00:05:21,321
Dat geloof ik graag.
Het was goed je te zien, Marion.

67
00:05:22,474 --> 00:05:26,674
Dr Barnett. Deze rechercheurs van de
Boston Politie willen met u spreken.

68
00:05:27,896 --> 00:05:29,410
Echt waar? Waarom?

69
00:05:30,069 --> 00:05:32,214
Hoe laat bent u van huis vertrokken
vanochtend?

70
00:05:32,480 --> 00:05:35,249
6:15. Judith sliep nog.

71
00:05:35,549 --> 00:05:40,251
Ik had om 6:30 een afspraak met Mw Gold.
- En uw receptioniste kan dat bevestigen?

72
00:05:42,097 --> 00:05:43,997
Nee. Ze begint om 8:00.

73
00:05:45,296 --> 00:05:49,730
Ik was alleen met Mw Gold voor haar tandvlees
implantaat. Ze had extra aandacht nodig.

74
00:05:51,741 --> 00:05:54,171
Ik had Judith verteld dat zoiets als dit
kon gebeuren.

75
00:05:54,194 --> 00:05:58,605
Wat bedoelt u?
- Judith was haar hele leven fors...

76
00:05:59,027 --> 00:06:01,875
als meisje, toen ik haar leerde kennen,
toen we trouwden.

77
00:06:02,322 --> 00:06:05,245
En ik hield van haar.
Precies zoals ze was.

78
00:06:05,280 --> 00:06:08,482
Maar ze hield niet van zichzelf.
Ze probeerde te diëten. Dat lukte nooit.

79
00:06:08,550 --> 00:06:10,684
En een jaar geleden,
ontdekte ze Tough Broad.

80
00:06:10,752 --> 00:06:13,854
Het trainingsprogramma.
- Ze verloor 50 kilo,

81
00:06:14,397 --> 00:06:18,358
En ik maakte me zorgen om haar.
- Kunt u dat aan ons uitleggen?

82
00:06:18,734 --> 00:06:21,250
Ze was een volwassen vrouw,
die nooit leerde om te gaan

83
00:06:21,285 --> 00:06:24,211
met avances van mannen, omdat nooit
iemand geïnteresseerd was.

84
00:06:25,008 --> 00:06:28,369
De meeste vrouwen ontwikkelen een vorm
van afweer als tiener.

85
00:06:28,957 --> 00:06:32,613
Judith kreeg veel aandacht van mannen.
En ze wist er niet mee om te gaan.

86
00:06:36,194 --> 00:06:37,394
Excuseer me.

87
00:06:38,813 --> 00:06:40,013
Frankie.

88
00:06:40,134 --> 00:06:42,601
Was er een bepaalde man die uw vrouw
aandacht gaf?

89
00:06:42,650 --> 00:06:44,091
Nee, maar...

90
00:06:45,505 --> 00:06:48,522
Mannen begonnen met haar te praten
in de supermarkt.

91
00:06:49,013 --> 00:06:52,860
Obers deden vleiend tegen haar.
De postbode bleef rondhangen om te praten.

92
00:06:53,094 --> 00:06:54,094
Bedankt.

93
00:06:54,162 --> 00:06:59,115
Had u daar moeite mee?
- Ik? Nee. Ik was trots.

94
00:07:02,509 --> 00:07:04,938
Ik was die man met die fantastische vrouw.

95
00:07:07,583 --> 00:07:10,310
Verwachtte Judith iemand bij uw thuis
vanochtend?

96
00:07:11,532 --> 00:07:15,422
Onze klusjesman.
Hij plaatste nieuwe isolatie.

97
00:07:16,252 --> 00:07:19,304
Wat is zijn naam?
- Luis Benitez.

98
00:07:23,043 --> 00:07:26,717
We houden contact, Dr Barnett.
- Ons medeleven met uw verlies.

99
00:07:35,105 --> 00:07:37,286
Wat is er?
- Dat telefoontje van Frankie.

100
00:07:37,600 --> 00:07:41,739
Het mes waarmee Judith is neergestoken is
gevonden. Er is 'L.B' in het heft gesneden.

101
00:07:41,776 --> 00:07:44,578
Laat een paar agenten Luis Benitez oppakken
voor een gesprek.

102
00:07:44,612 --> 00:07:45,836
Laten we dat doen.

103
00:07:47,141 --> 00:07:50,965
Hij heeft een lang strafblad.
Meerdere arrestaties voor inbraak.

104
00:07:50,993 --> 00:07:53,449
Meerdere malen geweldpleging met een
dodelijk wapen.

105
00:07:53,552 --> 00:07:57,391
Een gok met welk wapen... een mes?
- Een gok en correct.

106
00:07:59,062 --> 00:07:59,751
Korsak.

107
00:07:59,831 --> 00:08:04,281
Hij werkte zoveel voor de Barnetts, dat er een
rekening bij Factory Hill Hardware geopend werd.

108
00:08:04,887 --> 00:08:08,372
Hij kocht een maand gelden sloten.
Dus hij zal een sleutel hebben.

109
00:08:08,856 --> 00:08:10,632
Kan dit nog makkelijker?

110
00:08:11,226 --> 00:08:13,797
Toen de agenten Luis wilde oppakken,
was hij verdwenen.

111
00:08:13,876 --> 00:08:17,432
Zijn moeder zei dat hij uit de stad wegging,
nam wat kleding mee en snel vertrok.

112
00:08:17,593 --> 00:08:20,488
Dus onze man wil nog niet in de boeien
geslagen worden.

113
00:08:28,765 --> 00:08:30,814
Hoe gaat ie, Chang?
- Jane.

114
00:08:31,594 --> 00:08:34,261
Dr Crosby gaf me de eerste resultaten
van de plaats delict.

115
00:08:34,588 --> 00:08:35,967
Waarom gaf hij ze niet aan mij?

116
00:08:36,158 --> 00:08:39,099
Er is een reden waarom hij in een
eenmanskantoor in Maine werkt.

117
00:08:41,765 --> 00:08:46,150
Hoe dan ook...
dit zijn de wonden van Judith.

118
00:08:46,312 --> 00:08:50,433
De lengte en vorm van het mes dat op de plaats
delict gevonden is, komt overeen met de wond.

119
00:08:50,579 --> 00:08:54,873
De randen waren gekarteld, daardoor waren er
gebroken ribben en was er bot afgezaagd.

120
00:08:55,102 --> 00:08:57,656
En het bloed op het mes?
- Dat is van het slachtoffer.

121
00:08:57,690 --> 00:09:00,358
Geen vezels of haar die niet
van haar waren op haar lichaam.

122
00:09:00,537 --> 00:09:03,202
Jij denkt dat de moordenaar haar besloop
en haar neerstak?

123
00:09:03,291 --> 00:09:05,133
Dat weet ik niet.
- Doe een gok.

124
00:09:05,453 --> 00:09:08,152
Ik ben wetenschapper.
- Net als Maura. Zij doet het ook.

125
00:09:08,820 --> 00:09:10,132
Ik ben Dr Isles niet.

126
00:09:10,379 --> 00:09:15,127
Dat weet ik, maar zij is er niet.
Dus, kom op met een theorie.

127
00:09:15,331 --> 00:09:17,843
Spreid je vleugels en groei.
Tijd om te schitteren.

128
00:09:18,857 --> 00:09:20,317
Dat is een gemengde metafoor.

129
00:09:21,356 --> 00:09:23,554
Zie je nou wel. Dat is zo Maura.

130
00:10:04,835 --> 00:10:07,374
Angela.
- Hoi. Wie is dat?

131
00:10:07,749 --> 00:10:10,194
Bobby Symanski, de kleinzoon
van mijn vriend Peter.

132
00:10:10,378 --> 00:10:12,297
Hij is goed.
- Heel erg goed.

133
00:10:12,779 --> 00:10:14,113
Ik vind dat een mooi nummer.

134
00:10:14,519 --> 00:10:17,278
Zijn grootvader schreef het.
We hadden vroeger een band.

135
00:10:17,906 --> 00:10:19,521
Hij zal trots zijn.

136
00:10:21,137 --> 00:10:22,954
Hij is dood.
- Gecondoleerd.

137
00:10:22,992 --> 00:10:25,982
Dat is lang geleden gebeurd.
Bobby heeft dit achtergelaten.

138
00:10:26,194 --> 00:10:29,183
Hij treed in Boston op.
- Dat is geweldig. Ga je bij hem kijken?

139
00:10:29,337 --> 00:10:32,696
Hij wil dat ik met hem ga spelen.
- Vince, dat is zelfs beter.

140
00:10:32,760 --> 00:10:35,150
Ik speel die nummers niet meer.
Dat ben ik niet meer.

141
00:10:35,176 --> 00:10:39,224
In een leven leiden we
vele verschillende levens.

142
00:10:40,637 --> 00:10:44,696
Die ene is voorbij.
- Als... jij dat wilt.

143
00:10:45,695 --> 00:10:48,558
Zeg tegen Jane dat ik haar zocht.
- Doe ik.

144
00:10:52,653 --> 00:10:55,436
Luis was het afgelopen jaar bijna altijd
aanwezig in het huis.

145
00:10:55,507 --> 00:10:58,299
Hij heeft dus de totale transformatie van
Judith meegemaakt.

146
00:10:58,435 --> 00:11:01,129
Hoi.
- Wacht even.

147
00:11:01,196 --> 00:11:04,532
Geen shotjes meer voor Carla.
- Ik hoef niet te rijden.

148
00:11:04,866 --> 00:11:07,535
Meer shotjes voor Carla.

149
00:11:08,374 --> 00:11:11,793
Ga verder.
- Ze brachten veel tijd met elkaar door.

150
00:11:11,819 --> 00:11:15,864
Misschien dacht Luis dat er meer was, dan dat
ze alleen maar aardig tegen hem deed.

151
00:11:18,101 --> 00:11:20,248
Wat is er allemaal gaande in je kamer?

152
00:11:20,735 --> 00:11:24,032
Ik heb er een gemeenschappelijk suite van
gemaakt met een open bar.

153
00:11:25,401 --> 00:11:27,188
Goed gedaan, Gary.

154
00:11:27,536 --> 00:11:30,858
Hij raakte de roos. Fantastisch.

155
00:11:32,558 --> 00:11:36,463
Jij lijkt plezier te hebben.
- Het is een nachtmerrie, Jane.

156
00:11:36,713 --> 00:11:39,300
Carla is de weg kwijt en ze hebben
mijn kamer vernield.

157
00:11:39,335 --> 00:11:43,160
En nu denken ze dat ik een feestbeest ben.
- En dat ben je niet?

158
00:11:44,656 --> 00:11:47,990
Doe geen dingen waardoor je je
ongemakkelijk voelt. Wees jezelf.

159
00:11:48,376 --> 00:11:50,278
Inderdaad. Absoluut. Goed advies.

160
00:11:50,876 --> 00:11:53,748
Dr Isles. We staan droog.

161
00:11:53,811 --> 00:11:58,602
Geef me die fles whisky en ik laat zien
hoe je een Dr Pecker maakt.

162
00:12:00,802 --> 00:12:02,302
Hoi, Frankie.

163
00:12:04,508 --> 00:12:06,894
Agenten hebben de auto van Luis gezien
in South End.

164
00:12:07,278 --> 00:12:08,629
Waar ben je?

165
00:12:08,964 --> 00:12:11,332
In een steeg op de hoek bij Mass
en Columbus.

166
00:12:14,248 --> 00:12:16,577
Daar is hij, Jane. Ik moet gaan.

167
00:12:21,060 --> 00:12:23,585
Hij gaat er vanuit de achterkant vandoor.
Kom hierheen.

168
00:12:28,785 --> 00:12:30,485
Stop. Boston Politie.

169
00:12:31,393 --> 00:12:32,793
Plaats je handen op de auto.

170
00:12:34,599 --> 00:12:36,137
Doe je handen op de auto.

171
00:12:53,899 --> 00:12:57,333
Heb je de vorige keer dat je gearresteerd werd
niets geleerd? Vlucht niet.

172
00:12:57,372 --> 00:12:59,814
Dan lijk je schuldig.
- Nee, ik ben onschuldig, man.

173
00:13:03,693 --> 00:13:05,720
Vertel ons wat er gistermorgen gebeurd is.

174
00:13:09,154 --> 00:13:12,313
Ik kwam bij de Barnetts aan om te werken.
Ik klopte aan bij de deur.

175
00:13:12,371 --> 00:13:17,805
Niemand gaf antwoord. Dus gebruikte ik mijn
sleutel. Ik liep rond en vond Mw Barnett.

176
00:13:20,238 --> 00:13:22,955
Maar ik heb het niet gedaan.
- Waarom vluchtte je dan?

177
00:13:24,725 --> 00:13:27,942
Omdat ik een strafblad heb.
Omdat ik weet hoe het eruit ziet.

178
00:13:28,499 --> 00:13:30,300
Omdat niemand een ex-gevangene gelooft.

179
00:13:30,384 --> 00:13:34,896
Heb je je initialen op al je gereedschap?
- Nee, alleen mijn mes.

180
00:13:35,400 --> 00:13:38,377
Om me eraan te herinneren dat wat
voor slechte dingen...

181
00:13:38,577 --> 00:13:41,677
ook voor goede dingen gebruikt kan worden.
- En waar is dat mes nu?

182
00:13:41,730 --> 00:13:43,726
Geen idee. Ik kan het nergens vinden.

183
00:13:44,126 --> 00:13:49,120
Je hebt meerdere veroordelingen voor diefstal,
inbraak, drie verschillende steekpartijen.

184
00:13:49,546 --> 00:13:51,336
Al die tijd in het huis met Judith.

185
00:13:52,469 --> 00:13:54,917
Je moet gedacht hebben dat het
tot iets kon leiden.

186
00:13:56,512 --> 00:13:59,779
Dus probeerde je haar te versieren.
En toen ze weigerde, werd je kwaad.

187
00:14:02,519 --> 00:14:04,442
Het had kunnen gebeuren.
- Het is gebeurd.

188
00:14:04,724 --> 00:14:07,793
Nee. Maar het had gekund.

189
00:14:09,117 --> 00:14:10,922
Ik had geen zelfcontrole.

190
00:14:11,508 --> 00:14:15,974
De laatste keer dat ik uit de gevangenis kwam,
zei zelfs mijn moeder dat ze er niet voor me was

191
00:14:16,000 --> 00:14:18,082
en dat ik haar beschaamd had, dat ik...

192
00:14:20,680 --> 00:14:23,735
dat ik God beschaamd had.
En ik hoorde haar.

193
00:14:24,099 --> 00:14:26,859
Ik ging terug naar onze kerk. Ging naar AA.

194
00:14:27,578 --> 00:14:31,772
Mijn moeder gaf me mijn kamer terug en ik ging
terug om te laten zien dat ik het probeerde.

195
00:14:36,476 --> 00:14:37,999
En ik veranderde.

196
00:14:41,588 --> 00:14:44,631
Judith veranderde ook.
Dat moet aantrekkelijk voor je zijn geweest.

197
00:14:46,065 --> 00:14:48,589
Ja. Dat was zo.

198
00:14:51,621 --> 00:14:54,935
Ze werd een ander persoon.
Ze...

199
00:14:55,873 --> 00:14:59,567
Het gaf me hoop. En dat heb ik haar verteld.

200
00:15:00,179 --> 00:15:01,617
Ze inspireerde me.

201
00:15:06,827 --> 00:15:08,643
Onze Vader, die in de hemelen zijt.

202
00:15:25,126 --> 00:15:26,560
Wat zegt je gevoel?

203
00:15:28,005 --> 00:15:29,211
We hebben bewijs nodig.

204
00:15:29,229 --> 00:15:32,618
Hij kende het slachtoffer. Hij was in haar huis.
Het moordwapen was van hem.

205
00:15:32,697 --> 00:15:34,782
En het motief?
- Ik kan er tien bedenken.

206
00:15:34,883 --> 00:15:36,537
Ik ook, maar geen daarvan voelt goed.

207
00:15:36,572 --> 00:15:39,472
Er zijn geen getuigen en behalve het mes,
linkt niets hem met de moord.

208
00:15:39,491 --> 00:15:40,876
Wat wil je gaan doen?

209
00:15:44,908 --> 00:15:46,365
Geef me vijf minuten.

210
00:15:54,274 --> 00:15:57,441
Susie. Ik ging net naar je toe om je
te spreken.

211
00:15:57,566 --> 00:16:00,533
Ik ben niet daar. Ik ben hier.
Om je te laten zien hoe ik schitter.

212
00:16:00,592 --> 00:16:01,884
Fantastisch.

213
00:16:06,350 --> 00:16:09,009
Wat is dat?
- Dat is mijn theorie.

214
00:16:09,535 --> 00:16:13,047
Jouw theorie zit in een doos?
- Het is een diorama.

215
00:16:15,345 --> 00:16:18,752
D-I-O.
- Ja.

216
00:16:19,835 --> 00:16:22,289
Voor dode mensen
- Ze zijn niet allemaal dood.

217
00:16:22,357 --> 00:16:24,446
Het is een voorstelling hoe het gebeurd is.

218
00:16:24,532 --> 00:16:25,732
Het is geweldig.

219
00:16:29,559 --> 00:16:31,596
Draagt de moordenaar een Tyvek pak?

220
00:16:33,185 --> 00:16:36,187
Omdat er geen forensisch bewijs gevonden was
op de plaats delict,

221
00:16:36,263 --> 00:16:40,040
wat betekent dat de moordenaar een soort
beschermende bovenkleding droeg.

222
00:16:40,533 --> 00:16:42,901
De klusjesman had Tyvek pakken
in zijn truck.

223
00:16:43,446 --> 00:16:45,841
Ja.
- Heb je dit gemaakt om me dat te vertellen?

224
00:16:45,994 --> 00:16:49,349
Nee. Ik heb dit gemaakt om het uit
te dokteren. Ik ben een visuele denker.

225
00:16:51,813 --> 00:16:53,114
Het is fantastisch.

226
00:16:53,317 --> 00:16:55,584
Echt. Susie, bedankt.
We hebben hem.

227
00:16:55,693 --> 00:16:59,423
Maar de klusjesman heeft het niet gedaan.
- Maar je zei...

228
00:16:59,509 --> 00:17:03,861
De klusjesman is te lang om vanuit die hoek
de steekwonden te maken op Judiths lichaam.

229
00:17:04,042 --> 00:17:08,766
Deze moordenaar is op schaal gemaakt, maar jouw
verdachte zou dan niet op de juiste schaal zijn.

230
00:17:09,324 --> 00:17:10,630
Maar het Tyvek pak...

231
00:17:10,783 --> 00:17:13,051
Hij gebruikt ze veel.
Misschien wist iemand dat.

232
00:17:14,266 --> 00:17:17,130
Je gokte.
- Ik... theoretiseerde.

233
00:17:17,169 --> 00:17:21,115
Je gokte. Nee. Je gokte.
Dat was een gok. Dat was...

234
00:17:22,767 --> 00:17:26,895
Je gebruikt deze dingen toch niet om
persoonlijke zaken uit je leven te illustreren?

235
00:17:39,643 --> 00:17:43,928
Je hebt veel tijd doorgebracht bij de Barnetts
thuis, Luis. Heb je iets vreemds gezien?

236
00:17:44,596 --> 00:17:46,871
Meestal was Mw Barnett alleen.

237
00:17:48,152 --> 00:17:52,309
De enige persoon die langskwam
was die Tough Broad kerel.

238
00:17:52,488 --> 00:17:56,016
Mickey Rizzo.
- Ja, de bokser.

239
00:17:56,621 --> 00:17:59,623
Hij was er bijna altijd...
privé training.

240
00:18:01,986 --> 00:18:03,470
Ze deden altijd de deur dicht.

241
00:18:05,833 --> 00:18:10,862
We spraken de reclasseringsambtenaar, AA sponsor,
moeder, bijbelstudiegroep van Luis Benitez.

242
00:18:10,866 --> 00:18:13,100
Ze zeiden allemaal hetzelfde...
hij is veranderd.

243
00:18:13,134 --> 00:18:15,970
De steekwonden zijn precies en opzettelijk.

244
00:18:16,119 --> 00:18:18,810
Niet wat je verwacht van een ex-gevangene
met woede kwesties.

245
00:18:18,912 --> 00:18:21,409
En Susie zegt dat hij niet op de juiste
schaal is.

246
00:18:22,604 --> 00:18:24,663
We praten wel over Susie als je terug bent.

247
00:18:25,063 --> 00:18:29,126
Het wordt tijd dat we de man ontmoeten
die Judith in een Tough Broad heeft veranderd.

248
00:18:29,299 --> 00:18:31,794
Ik heb iets anders uit te zoeken.
Neem Frankie mee.

249
00:18:32,495 --> 00:18:34,448
Goed. Alles in orde?
- Fantastisch.

250
00:18:38,526 --> 00:18:41,035
Heb je die dossiers al bekeken die ik je
gestuurd heb?

251
00:18:41,118 --> 00:18:44,643
Die had je niet mogen sturen, Jane. Het is
een overtreding van het protocol.

252
00:18:44,669 --> 00:18:48,302
Dit is de zaak van Dr Crosby.
Hij alleen mag deze dossiers vrijgeven.

253
00:18:48,573 --> 00:18:51,484
Ik wilde hem niet storen.
Hij heeft het druk met langzaam zijn.

254
00:18:51,568 --> 00:18:55,761
Dit laat mij zeer ongemakkelijk voelen.
- Kijk gewoon even of je iets ziet, alsjeblieft.

255
00:18:56,930 --> 00:18:59,641
Kom op, Maura.
We spelen 'Lijkschouwertje'.

256
00:19:00,003 --> 00:19:02,848
Ik zie dat je het weer in jouw soort congres
hebt veranderd.

257
00:19:03,153 --> 00:19:07,611
Ja. Gisteravond ging een beetje te ver.
Carla heeft mijn Wc-pot door het raam gegooid.

258
00:19:08,939 --> 00:19:11,810
Eén spelletje en daarna gaan we
mijn diashow bekijken.

259
00:19:11,845 --> 00:19:13,761
Nee, doe dat de...

260
00:19:25,902 --> 00:19:30,271
Vince. Wat is hij groot.

261
00:19:30,326 --> 00:19:33,254
Als Maura me er ooit uitgooit,
trek ik hier gelijk in.

262
00:19:33,908 --> 00:19:36,202
Wat is dat?
- Mijn oude gitaar,

263
00:19:36,281 --> 00:19:39,659
uit de tijd dat ik met Bobby's grootvader
speelde. Ik ga hem aan Bobby geven.

264
00:19:39,661 --> 00:19:42,484
Dat is aardig, Maar niet wat hij wil.

265
00:19:42,945 --> 00:19:47,527
Ja, maar het is familiegeschiedenis.
- Geschiedenis is voor oude mensen.

266
00:19:47,692 --> 00:19:51,027
Wat denk je wat hij wil?
- Kom op, Vince

267
00:19:52,967 --> 00:19:55,335
Je bent slim genoeg. Denk er maar over na.

268
00:20:06,286 --> 00:20:07,698
Hoe goed ken je Judith Barnett?

269
00:20:07,753 --> 00:20:10,080
Heel goed. Ze kwam een jaar geleden
bij de sportschool.

270
00:20:10,119 --> 00:20:13,019
Wat ze met haar lichaam heeft gedaan,
vereiste veel werk en veel tijd.

271
00:20:13,086 --> 00:20:16,022
Je gaf haar veel persoonlijke aandacht,
liet haar bijzonder voelen.

272
00:20:16,056 --> 00:20:18,415
Dat is een belangrijk deel van mijn baan.
- Echt waar?

273
00:20:18,609 --> 00:20:21,459
Deze vrouwen...
krijgen weinig aandacht van hun man.

274
00:20:21,462 --> 00:20:23,329
Ze komen om beter over zichzelf te voelen.

275
00:20:23,431 --> 00:20:26,400
En als ik dan wat met ze moet flirten,
is dat goed voor de zaken.

276
00:20:26,434 --> 00:20:29,369
Ben je ooit bij haar thuis geweest?
- Ik heb haar fitnessruimte gemaakt.

277
00:20:29,403 --> 00:20:33,183
Zullen we jouw DNA in haar slaapkamer vinden?
- Waarom vraag je over DNA?

278
00:20:36,183 --> 00:20:39,082
Had je een affaire met Judith Barnett?

279
00:20:39,129 --> 00:20:40,850
Nee. Judy was een klant.

280
00:20:40,976 --> 00:20:43,065
Waar was je gisteren tussen 07.00 en 09.00 uur?

281
00:20:43,066 --> 00:20:44,408
In bed.
- Alleen?

282
00:20:44,801 --> 00:20:46,015
Weet je?

283
00:20:46,571 --> 00:20:48,843
Ik beantwoord liever geen vragen meer.

284
00:20:48,869 --> 00:20:52,889
Dan willen we een lijst met klanten en
investeerders, misschien geven zij wel antwoord.

285
00:20:52,936 --> 00:20:54,720
Ik ben wel de trots van East Boston, hè?

286
00:20:54,754 --> 00:20:57,436
Ik won in twee gewichtsklassen.
- Geweldig, maar dat...

287
00:20:57,483 --> 00:21:01,383
Het kostte me jaren om de zaak op te bouwen
en het vertrouwen van de vrouwen te krijgen.

288
00:21:03,322 --> 00:21:06,264
Je was alleen toen ze werd vermoord.
Dat pleit niet voor je.

289
00:21:08,368 --> 00:21:10,202
Snap je hoe het ervoor staat, Mickey?

290
00:21:20,797 --> 00:21:22,789
Goed, luister, ik was niet alleen.

291
00:21:22,992 --> 00:21:24,971
Hoe heet ze?
- Dit kan me kapotmaken.

292
00:21:25,073 --> 00:21:26,385
De gevangenis ook.

293
00:21:26,453 --> 00:21:28,496
Jullie zien het verkeerd.
Het is anders.

294
00:21:28,521 --> 00:21:30,791
Die vrouwen hier zijn geweldig, maar...

295
00:21:32,469 --> 00:21:33,859
ik ben homo.

296
00:21:36,529 --> 00:21:40,132
Mijn zaak gaat kapot als dit naar buiten komt.
- Het komt niet naar buiten.

297
00:21:41,815 --> 00:21:43,557
Bedankt.
- Natuurlijk.

298
00:21:45,450 --> 00:21:47,339
Judy rommelde niet met anderen.

299
00:21:47,607 --> 00:21:50,476
Ze was altijd aan het trainen.
Maar die tandarts...

300
00:21:50,510 --> 00:21:53,690
leek zijn interesse in haar te verliezen.
- Besprak ze dat met haar man?

301
00:21:53,799 --> 00:21:56,346
Zeker weten, ze nodigde hem zelfs hier uit,

302
00:21:56,393 --> 00:21:58,608
om te zien wat hier gebeurde,
maar hij kwam nooit.

303
00:21:58,655 --> 00:22:01,889
Ze wilde samen met hem trainen
toen ze thuis een sportruimte hadden,

304
00:22:01,915 --> 00:22:03,184
maar dat wilde hij niet.

305
00:22:03,210 --> 00:22:05,591
Hij ging ieder weekend naar zijn buitenhuisje

306
00:22:05,625 --> 00:22:08,427
en liet een mooie vrouw alleen achter.

307
00:22:10,557 --> 00:22:13,465
Bedankt, Mickey.
Als er nog vragen zijn laten we het weten.

308
00:22:17,222 --> 00:22:20,906
Hij deed in ieder geval wel iets.
- Of iemand.

309
00:22:50,243 --> 00:22:53,888
Dit is niet echt iets wat een man neerzet
als hij zijn vrouw bedriegt.

310
00:22:55,363 --> 00:22:59,018
Een tandenborstel, een bus scheerzeep,
en een wegwerp scheermes.

311
00:22:59,052 --> 00:23:02,054
Geen spoor van iemand anders,
laat staan een vrouw.

312
00:23:02,088 --> 00:23:03,789
Ja, hier net zo...

313
00:23:03,857 --> 00:23:08,093
een paar eenpersoons diepvriesmaaltijden,
waterflesjes.

314
00:23:08,128 --> 00:23:11,563
Hij kwam hier ook niet om te vissen.
Geen hengels, geen kleding of boot.

315
00:23:12,286 --> 00:23:16,246
Trekt hij zich hier terug om zijn
tandartsvaardigheden te oefenen?

316
00:23:19,599 --> 00:23:21,540
Er is buiten iets dat jullie moeten zien.

317
00:23:25,262 --> 00:23:28,647
Begint Alan een fruitkraam of zo?
- Dan koos hij geen goede plek.

318
00:23:30,439 --> 00:23:32,407
Ik hoop dat je interessant afval hebt.

319
00:23:39,072 --> 00:23:43,205
Volgens mij is dit een kogelgat
en gebruikte Alan ze voor schietoefeningen.

320
00:23:43,352 --> 00:23:45,064
Het slachtoffer is toch neergestoken?

321
00:23:45,098 --> 00:23:48,834
Het lijkt niet logisch, maar...
- Nee, je hebt gelijk, het is gek.

322
00:23:48,868 --> 00:23:52,571
Alan's schitterende vrouw wacht thuis,
terwijl hij hier in dit oerwoud

323
00:23:52,605 --> 00:23:55,439
met tandartsinstrumenten speelt
en op watermeloenen schiet.

324
00:23:56,242 --> 00:23:58,377
Waarom? Er moet een reden voor zijn.

325
00:24:00,181 --> 00:24:03,729
Neem alles maar mee naar het lab
en laat Susie ernaar kijken.

326
00:24:13,793 --> 00:24:15,894
Heb je al iets gevonden?
Wat is dat?

327
00:24:15,929 --> 00:24:18,297
Het is geen watermeloen, maar zat er wel in.

328
00:24:18,331 --> 00:24:20,350
Het zit in alle kapotte watermeloenen.

329
00:24:21,262 --> 00:24:23,264
Waar gok je op? Is het krijt?

330
00:24:23,831 --> 00:24:26,171
Dat doe ik niet, dat kan ik niet.

331
00:24:26,720 --> 00:24:29,985
Jane, Susie heeft geleerd niet te gokken.

332
00:24:30,274 --> 00:24:31,516
Echt?

333
00:24:31,542 --> 00:24:34,811
Mag ze wel zeggen wat die gaten veroorzaakte?

334
00:24:35,086 --> 00:24:38,153
De omtrek komt overeen met een .22 kogel.

335
00:24:38,251 --> 00:24:41,721
Jane, je hebt Chang
binnen een dag corrupt gemaakt.

336
00:24:42,820 --> 00:24:46,425
Het spijt me, Dr Isles.
- Rechercheur Rizzoli bedoelt het goed,

337
00:24:46,459 --> 00:24:50,025
maar laat niet toe dat haar ongeduld
je werkwijze beïnvloedt.

338
00:24:52,035 --> 00:24:55,300
Ik kan alles horen hoor.

339
00:24:55,928 --> 00:24:59,838
Mogen we het wel hebben
over wat jullie hier doen?

340
00:24:59,966 --> 00:25:04,459
Susie doet een interessant onderzoek,
een forensisch onderzoek van de slachtoffers.

341
00:25:05,645 --> 00:25:07,811
'Slachtoffers'? Welke slachtoffers?

342
00:25:09,963 --> 00:25:12,651
Dit zijn geen slachtoffers,
het zijn watermeloenen.

343
00:25:12,719 --> 00:25:15,420
Ik voer een fruitopsie uit.

344
00:25:16,242 --> 00:25:20,498
Dat is toch grappig?
- Hilarisch. Tot straks.

345
00:25:21,396 --> 00:25:24,110
Ik ga een susiewoordenboek halen.

346
00:25:36,408 --> 00:25:38,049
Hoi, Vince.
- Hoi, Angela.

347
00:25:38,878 --> 00:25:43,310
Je kunt het voor mij verzwijgen, Vince,
maar niet voor jezelf.

348
00:25:44,250 --> 00:25:47,352
Het is niet alleen het verlies
van een oude vriend, Angela.

349
00:25:49,022 --> 00:25:53,793
Problemen, geheimen, pijn, geluk.

350
00:25:53,960 --> 00:25:55,999
De ingrediënten van het leven.

351
00:25:56,130 --> 00:25:59,065
Laat er een weg en het is minder leuk.

352
00:26:05,346 --> 00:26:07,092
Peter & Vince.

353
00:26:09,138 --> 00:26:11,773
We hadden een afspraak
met een platenbaas uit New York.

354
00:26:11,878 --> 00:26:14,246
Hij nam ons mee de stad in.
Legde ons in de watten.

355
00:26:14,280 --> 00:26:16,949
Peter wilde naar huis,
naar zijn vrouw en kind.

356
00:26:16,983 --> 00:26:21,182
Maar ik niet, ik had vleugels.
Die avond kon me niet lang genoeg duren.

357
00:26:23,680 --> 00:26:26,091
Ik liet hem in zijn eentje naar huis lopen.
Dronken.

358
00:26:27,327 --> 00:26:30,858
Hij stak een spoorbaan over
en viel op zijn hoofd.

359
00:26:31,682 --> 00:26:33,030
Kwam nooit meer bij.

360
00:26:34,521 --> 00:26:38,257
Het sneeuwde die avond. Zijn lichaam
werd pas een paar dagen later gevonden.

361
00:26:40,394 --> 00:26:44,797
Dus hoe vertel ik Bobby dat ik verantwoordelijk
ben voor de dood van zijn opa?

362
00:26:44,911 --> 00:26:48,486
Ach kom, Vince, je weet dat het niet waar is.
- Ik had gewoon...

363
00:26:48,525 --> 00:26:52,384
Doe het niet voor jezelf.
Doe het voor Bobby.

364
00:26:55,031 --> 00:26:58,490
Hij wil iets dat alleen jij hem kan geven.

365
00:27:00,112 --> 00:27:01,935
Wat kan ik Bobby nou geven?

366
00:27:01,961 --> 00:27:04,463
Misschien herinneringen aan zijn grootvader?

367
00:27:06,099 --> 00:27:09,265
Hij leeft nog voort in jouw hart.

368
00:27:19,379 --> 00:27:23,012
Rechercheur Rizzoli, ik heb het labverslag.

369
00:27:23,155 --> 00:27:26,257
En weer een doos.
- Mijn bevindingen na de fruitopsie.

370
00:27:26,658 --> 00:27:30,022
Ze zijn een beetje moeilijk uit te leggen,
dus dit leek de beste oplossing.

371
00:27:30,056 --> 00:27:32,424
Je maakte een nieuwe kijkdoos.
- Op schaal.

372
00:27:34,030 --> 00:27:38,530
Frankie zei dat hij dacht dat de meloenen
zijn gebruikt voor schietoefeningen.

373
00:27:38,990 --> 00:27:40,310
Dat denk ik ook.

374
00:27:40,900 --> 00:27:45,070
De kogel ging door de meloen heen.

375
00:27:45,582 --> 00:27:49,308
Het projectiel raakte de achterwand van
de meloen en er scheurde een stuk uit.

376
00:27:49,609 --> 00:27:52,044
Maar de kogel bleef in de meloen zitten.

377
00:27:52,773 --> 00:27:55,847
Er zaten geen kogels in de watermeloenen.
- Zag je die over het hoofd?

378
00:27:55,882 --> 00:27:59,529
Nee, aan de buitenkant
was geen andere uitgang zichtbaar.

379
00:27:59,701 --> 00:28:02,603
En met röntgen zagen we geen vreemde objecten.

380
00:28:03,799 --> 00:28:06,625
Behalve...
- Behalve wat?

381
00:28:06,659 --> 00:28:08,031
Niets.

382
00:28:09,128 --> 00:28:10,595
Maura is er niet, hoor.

383
00:28:12,131 --> 00:28:16,311
Het materiaal dat ik vond
was tandheelkundig gips.

384
00:28:18,368 --> 00:28:20,472
En in iedere meloen van andere samenstelling.

385
00:28:20,506 --> 00:28:22,908
Alsof het uit verschillende partijen kwam.

386
00:28:25,695 --> 00:28:28,807
Hij probeerde een kogel te maken
die bij autopsie onvindbaar was.

387
00:28:29,302 --> 00:28:32,050
Deed hij dat?
- Natuurlijk deed hij dat.

388
00:28:32,085 --> 00:28:33,919
Een kijkdoos liegt toch niet?

389
00:28:34,433 --> 00:28:36,714
Ik zal voorzichtig zijn.
- Nee.

390
00:28:37,519 --> 00:28:39,984
Had ik er nou maar 'voorzichtig' opgezet.

391
00:28:43,985 --> 00:28:46,746
Alan probeerde een kogel te maken
van tandheelkundig gips,

392
00:28:46,855 --> 00:28:49,823
iets dat uit elkaar zou vallen
nadat hij in Judith's lichaam kwam.

393
00:28:49,952 --> 00:28:51,352
Kan zoiets?

394
00:28:51,386 --> 00:28:53,764
In de luchtvaart gebruiken ze kogels
die in een lichaam blijven

395
00:28:53,790 --> 00:28:57,086
om andere passagiers niet te verwonden
of het vliegtuig kunnen beschadigen.

396
00:28:58,899 --> 00:29:00,551
Is dat Susie's kijkdoos?

397
00:29:01,012 --> 00:29:05,066
Hij is erg realistisch.
En op schaal en gedetailleerd...

398
00:29:05,100 --> 00:29:06,834
Concentreer je, Maura.

399
00:29:06,869 --> 00:29:09,604
Zulk gedetailleerd werk
verdient gewoon waardering.

400
00:29:14,195 --> 00:29:17,177
Deze gipskogel was te hard.

401
00:29:17,224 --> 00:29:19,580
Hij ging door en door
en viel niet uit elkaar.

402
00:29:19,734 --> 00:29:22,064
Dus hij veranderde de
samenstelling van het gips.

403
00:29:22,119 --> 00:29:25,098
Dat verklaart al die kapotte watermeloenen
in de compostbak.

404
00:29:25,210 --> 00:29:28,100
Klopt. Tot hij de juiste samenstelling
had gevonden.

405
00:29:28,624 --> 00:29:32,080
Maximale schade zonder uitgangswond.
En geen spoor te achterhalen.

406
00:29:32,127 --> 00:29:35,830
Ik wil jullie er nogmaals aan herinneren
dat Judith Barnett is neergestoken.

407
00:29:35,898 --> 00:29:37,565
Daar ben ik niet zeker van.

408
00:29:37,599 --> 00:29:41,725
De aard van de steekwonden zit me dwars.

409
00:29:42,184 --> 00:29:44,258
Frankie, kan je de röntgenfoto's laten zien?

410
00:29:50,362 --> 00:29:52,885
Kijk, deze wond is klein

411
00:29:53,010 --> 00:29:55,502
en minder diep dan de omliggende schade.

412
00:29:56,187 --> 00:29:58,054
Kunnen dat gipsdeeltjes zijn?

413
00:29:58,738 --> 00:30:03,652
Nee, volgens het autopsierapport is een
botdeeltje in het hartzakje gekomen.

414
00:30:04,534 --> 00:30:07,256
Het brak af. Dat gebeurt als je wordt gestoken.

415
00:30:07,324 --> 00:30:11,140
Ja, ze is gestoken.
Maar de wond is te klein.

416
00:30:11,249 --> 00:30:14,530
Dat botdeeltje kwam niet
door het mes in de wond.

417
00:30:14,907 --> 00:30:18,401
Jane, laat Susie die botdeeltjes
uit de wond onderzoeken.

418
00:30:18,468 --> 00:30:20,947
En ze moet Judith's kleding
op kruit onderzoeken.

419
00:30:21,001 --> 00:30:23,578
Waarom schiet hij haar eerst dood
en steekt hij daarna?

420
00:30:23,604 --> 00:30:27,203
Als Alan haar zou besluipen met
een mes en ze zou hem betrappen,

421
00:30:27,229 --> 00:30:28,994
dan zou ze hem pakken.

422
00:30:32,849 --> 00:30:36,648
Als Alan een gipskogel wilde maken,
zou hij twee dingen nodig hebben...

423
00:30:36,687 --> 00:30:39,347
een pistool en een huls.

424
00:30:39,503 --> 00:30:42,458
De gaten in de watermeloenen
hadden de maat van een .22.

425
00:30:42,492 --> 00:30:44,193
Ik leende er een paar van Ballistiek.

426
00:30:44,261 --> 00:30:47,027
Hij zou de loden kogel uit het omhulsel
moeten trekken

427
00:30:47,058 --> 00:30:49,173
en moeten vervangen
met de kogel die hij maakte.

428
00:30:49,198 --> 00:30:52,243
Hij trok heel veel tanden met deze dingen.

429
00:30:52,331 --> 00:30:56,760
Een kogel uit een huls trekken
zou hem ook wel lukken.

430
00:30:58,533 --> 00:30:59,992
Dat ging erg makkelijk.

431
00:31:00,167 --> 00:31:04,167
Geen wapenvergunning in Massachusetts
of ergens anders voor Alan Barnett of Judith.

432
00:31:04,206 --> 00:31:07,541
Hoe kwam hij dan aan een wapen?
- Alan Barnett koopt zoiets niet op straat.

433
00:31:07,576 --> 00:31:11,664
Dat was ook niet nodig.
Deze foto komt uit het huisje.

434
00:31:12,180 --> 00:31:14,148
Ik liet dat deel vergroten.

435
00:31:14,182 --> 00:31:17,251
De jonge Alan Barnett had
een Ruger Bearcat .22.

436
00:31:17,285 --> 00:31:19,166
Leuk om op eekhoorns te schieten.

437
00:31:19,500 --> 00:31:22,223
Dr Crosby zal messteken als doodsoorzaak geven.

438
00:31:22,949 --> 00:31:24,525
Maar hij is Maura niet.

439
00:31:26,678 --> 00:31:28,545
Wat heb je?
- Hallo, rechercheur Rizzoli.

440
00:31:28,567 --> 00:31:31,498
Ik wilde net mijn bevindingen
aan Dr Isles doorgeven.

441
00:31:33,435 --> 00:31:37,119
Het is je goed gelukt om niet te gokken

442
00:31:37,145 --> 00:31:39,695
en je wetenschappelijke mythologie te behouden.

443
00:31:39,721 --> 00:31:42,683
Dank u.
- Het is methodiek, Jane.

444
00:31:44,118 --> 00:31:48,249
Ik zeg tomaat en jij zegt 'Toma... thologie'.

445
00:31:49,114 --> 00:31:50,714
Vond je kruitsporen op de kleding?

446
00:31:50,717 --> 00:31:53,919
Susie, wil je beschrijven
wat je in de microscoop ziet?

447
00:31:54,456 --> 00:31:56,157
Natuurlijk, Dr Isles.

448
00:31:59,061 --> 00:32:02,697
Er zijn geen groeicellen of proteïne aanwezig
in de botdeeltjes.

449
00:32:03,210 --> 00:32:06,801
Deze botdeeltjes komen van een kadaver,
niet van de ribben van het slachtoffer.

450
00:32:10,172 --> 00:32:12,972
De botdeeltjes moeten in de kogel
van Alan hebben gezeten.

451
00:32:13,442 --> 00:32:17,556
Slim. Hij hoefde alleen maar
botdeeltjes van een kadaver

452
00:32:17,582 --> 00:32:19,964
aan het gips toe te voegen
voordat het was uitgehard.

453
00:32:20,182 --> 00:32:22,283
Een perfect bezorgsysteem.

454
00:32:22,317 --> 00:32:26,520
En de messteken moesten de ribben versplinteren
om de kadaverbotdeeltjes te verbergen.

455
00:32:26,555 --> 00:32:28,522
En ze moesten de klusjesman verdacht maken.

456
00:32:28,557 --> 00:32:31,273
Alan gebruikte het mes van Luis.
Hij wist van zijn strafblad.

457
00:32:32,013 --> 00:32:33,623
Slim bedacht.

458
00:32:34,209 --> 00:32:36,630
Maar één ding blijft onlogisch.

459
00:32:36,698 --> 00:32:41,168
Waarom vermoordt een gelukkig getrouwde man
zijn vrouw nadat ze 50 kilo is afgevallen?

460
00:32:41,203 --> 00:32:43,337
Omdat hij haar liever zag zoals ze was.

461
00:32:44,792 --> 00:32:47,059
Toen hij nog de enige man was
die haar aandacht gaf.

462
00:32:48,950 --> 00:32:50,200
Bedankt.

463
00:32:51,742 --> 00:32:55,382
Bij de afdeling Sporenonderzoek
vonden ze kruitsporen op Judith Barnett's topje.

464
00:32:55,487 --> 00:32:59,987
Dit verandert alles, Jane. Nu moet ik Dr Crosby
wel in kennis stellen van mijn bevindingen.

465
00:33:01,755 --> 00:33:03,914
De messteken richtten aanzienlijke schade aan,

466
00:33:03,940 --> 00:33:07,602
maar gezien deze kennis,
wijzig ik de doodoorzaak in dood door een kogel.

467
00:33:09,151 --> 00:33:12,365
Het wordt tijd om
met Alan Barnett te gaan praten.

468
00:33:17,215 --> 00:33:20,773
Bedankt voor het komen. U zult druk zijn
met het regelen van de begrafenis.

469
00:33:20,808 --> 00:33:23,876
Gecondoleerd namens rechercheur Rizzoli en mij.

470
00:33:24,415 --> 00:33:27,863
Dank u. Het is hard aangekomen.

471
00:33:28,154 --> 00:33:31,517
Ze was mijn vriendin, partner en minnares.

472
00:33:32,091 --> 00:33:33,623
Ze was alles voor me.

473
00:33:34,722 --> 00:33:37,123
U had het vast goed samen...

474
00:33:37,191 --> 00:33:40,967
reizen, restaurants, weekendjes in het huisje.

475
00:33:42,031 --> 00:33:43,998
Wat deed u daar? Vissen? Wandelen?

476
00:33:44,499 --> 00:33:46,165
Nee, niet veel.

477
00:33:47,334 --> 00:33:48,636
Nee.

478
00:33:49,503 --> 00:33:50,980
Nee, dat denk ik ook niet.

479
00:33:52,473 --> 00:33:55,275
Nee, u keek liever naar wandelen op de tv.

480
00:33:58,895 --> 00:34:02,281
In uw comfortabele stoel, met Judith naast u.

481
00:34:03,617 --> 00:34:05,251
Daar genoten we van.

482
00:34:05,285 --> 00:34:07,285
Maar zij niet meer, hè?

483
00:34:08,161 --> 00:34:11,940
Ze sloot zich aan bij Tough Broad,
kreeg conditie, verloor haar gewicht

484
00:34:12,459 --> 00:34:14,861
en knappe mannen begonnen
haar aandacht te geven.

485
00:34:17,730 --> 00:34:20,836
Grote, sterke mannen.

486
00:34:22,190 --> 00:34:24,525
Mannen als Luis en Mickey.

487
00:34:27,490 --> 00:34:30,831
Logisch. Ze zag er geweldig uit.

488
00:34:30,866 --> 00:34:32,433
En maakte dat u gelukkig?

489
00:34:32,467 --> 00:34:36,670
Het maakte haar gelukkig.
Dat willen we toch voor onze partners?

490
00:34:38,293 --> 00:34:40,691
Wat bent u toch een gul mannetje.

491
00:34:40,771 --> 00:34:45,240
Ondanks dat uw vrouw een nieuw leven was
begonnen waarvan u geen deel uitmaakte.

492
00:34:45,955 --> 00:34:49,617
Mijn vrouw hield van me.
Ze zou me nooit verlaten.

493
00:34:49,651 --> 00:34:53,896
U keek alleen naar de tv.
U ging alleen naar het huisje.

494
00:34:53,966 --> 00:34:57,191
U had niets gemeenschappelijks meer
omdat ze u al had verlaten.

495
00:34:57,259 --> 00:34:59,493
Nee, ik had nooit toegestaan...

496
00:35:05,367 --> 00:35:07,368
Word ik gearresteerd?

497
00:35:09,993 --> 00:35:13,299
U bent vrij om te gaan, Dr Barnett.
- Dat denk ik ook.

498
00:35:15,610 --> 00:35:17,845
Want u heeft alleen een theorie,
maar geen bewijs.

499
00:35:18,534 --> 00:35:21,615
Vissen kan ik niet, maar u net zo min.

500
00:35:21,650 --> 00:35:25,486
U heeft niets.
En daar zal het altijd bij blijven.

501
00:35:32,205 --> 00:35:33,861
Hij denkt dat hij slimmer is dan wij.

502
00:35:33,895 --> 00:35:35,863
Misschien is hij dat ook.
- Onzin.

503
00:35:44,811 --> 00:35:47,019
Waar is Frankie?
- In de koffiekamer. Heb je iets?

504
00:35:47,045 --> 00:35:49,250
Ja, ik liet Susie bloed
afnemen van de patiënt

505
00:35:49,276 --> 00:35:51,825
die de ochtend dat zijn vrouw
is vermoord bij Alan was.

506
00:35:51,851 --> 00:35:55,611
Ketamine? Verdovingsmiddel voor dieren?
- Volgens Maura gebruiken tandartsen het ook,

507
00:35:55,637 --> 00:35:59,318
maar een oudere patiënt als Mw Gold
zou maar een kleine dosis mogen krijgen.

508
00:35:59,353 --> 00:36:02,260
Ze had nog steeds Ketamine in haar bloed.

509
00:36:02,369 --> 00:36:04,221
48 uur na haar operatie.

510
00:36:04,255 --> 00:36:06,532
Mw Gold was de weg nog
kwijt toen wij haar zagen.

511
00:36:06,558 --> 00:36:10,362
Ja, hij spoot haar plat
om zichzelf gelegenheid te geven. Slag één.

512
00:36:10,395 --> 00:36:12,629
Ik vond de beste route
van Alan's praktijk naar zijn huis.

513
00:36:12,664 --> 00:36:16,674
Geen verkeerscamera's of andere camera's.
Kwartier heen, kwartier terug.

514
00:36:19,503 --> 00:36:23,907
De klusjesman zou naar Alan's huis komen
terwijl hij die tandvleesoperatie deed.

515
00:36:23,942 --> 00:36:26,343
Maar Judith moest dood zijn
om het plan te doen slagen.

516
00:36:26,377 --> 00:36:30,192
Maar ze mocht niet dood zijn voor hij naar zijn
werk ging, want dan zou de tijd niet kloppen.

517
00:36:30,218 --> 00:36:33,751
De receptioniste zei dat Alan met Mw Gold bezig
was toen ze om 08.00 uur kwam.

518
00:36:33,777 --> 00:36:35,252
Haar afspraak was om 06.30 uur.

519
00:36:35,286 --> 00:36:39,589
Dus hij zorgde ervoor dat Mw Gold volledig onder
narcose was en vertrok om 07.00 uur?

520
00:36:41,174 --> 00:36:44,628
Hier rij ik de route naar zijn huis.
Hij komt er om 07.15 uur aan.

521
00:36:45,793 --> 00:36:50,250
Trekt een Tyvekpak aan, handschoenen en een
masker, schiet Judith dood

522
00:36:50,289 --> 00:36:53,470
en steekt haar vervolgens met het mes
dat hij stal van de klusjesman.

523
00:36:53,538 --> 00:36:58,008
Hij laat het mes voor ons achter, trekt het
Tyvekpak uit en gaat naar de praktijk. 07.40 uur?

524
00:36:58,042 --> 00:37:01,226
Ja, maar dan moet hij nog van zijn pistool
en het bebloede Tyvekpak af.

525
00:37:01,252 --> 00:37:04,411
Ik heb agenten alle vuilcontainers
laten doorzoeken.

526
00:37:05,572 --> 00:37:08,228
Publieke werken heeft alle putten
en riolen doorzocht.

527
00:37:09,530 --> 00:37:10,738
Niets.

528
00:37:11,145 --> 00:37:14,658
Ja, hij is te slim om het dicht bij
de plaats delict achter te laten.

529
00:37:19,864 --> 00:37:23,500
Ik weet hoe Alan zich van het wapen
en het Tyvekpak heeft ontdaan.

530
00:37:28,706 --> 00:37:29,963
Bedankt.

531
00:37:31,500 --> 00:37:32,885
Geef maar aan mij.

532
00:37:35,476 --> 00:37:39,082
U kunt niet zomaar...
- Uw bezorgdienst zou iets bij u afleveren.

533
00:37:39,117 --> 00:37:41,985
U hebt het recht niet.
- Met deze wel.

534
00:37:44,569 --> 00:37:47,542
U moest het zo nodig de volgende dag hebben.

535
00:37:47,736 --> 00:37:49,270
En u kreeg het ook.

536
00:37:50,473 --> 00:37:52,963
Ruger Bearcat, .22.

537
00:37:52,997 --> 00:37:57,240
Sluw om het enige bewijs dat u in verband bracht
met de moord op uw vrouw naar uzelf te sturen.

538
00:37:57,266 --> 00:38:01,111
U hoefde het wapen alleen nog maar in een
meer te gooien en het Tyvekpak te verbranden.

539
00:38:01,137 --> 00:38:05,507
Heel slim.
- Maar niet slim genoeg. Slag drie.

540
00:38:12,951 --> 00:38:15,352
Mijn verhoudingen kloppen.

541
00:38:15,420 --> 00:38:19,489
Jouw verhoudingen kloppen voor geen meter.
Moet je je borsten zien.

542
00:38:20,061 --> 00:38:23,766
Die hebben de juiste vorm en verhouding.

543
00:38:23,821 --> 00:38:25,824
Kijk naar jezelf. Eén en al benen.

544
00:38:25,894 --> 00:38:28,765
Mijn verhoudingen kloppen exact,
want, zoals je weet, gokt Susie niet.

545
00:38:28,800 --> 00:38:32,135
Nu wel.
- Daar komt ze.

546
00:38:35,551 --> 00:38:39,743
Dag criminoloog Chang.
- Wat leuk om je te zien, Susie.

547
00:38:39,952 --> 00:38:43,747
Dr Isles, rechercheur.
Jullie zien er leuk uit vanavond.

548
00:38:45,001 --> 00:38:47,325
Wat? Heeft...
- Ze had het niet eens in de gaten.

549
00:38:47,351 --> 00:38:50,462
Je hield je rechterarm meer omhoog.
- Nietwaar.

550
00:38:50,490 --> 00:38:54,240
Je hield je voet niet goed gebogen.
- Ik buig mijn voeten niet.

551
00:38:54,318 --> 00:38:57,185
In een kijkdoos lijkt alles groter.
- Wat dan?

552
00:38:57,211 --> 00:39:00,497
Die van haar.
- In het algemeen. Heeft Angela het verteld?

553
00:39:00,565 --> 00:39:03,377
Ja, daarom ben ik hier.
- Ik ook.

554
00:39:05,436 --> 00:39:08,906
Het lijkt me leuk als je volgend jaar meegaat
naar dat congres.

555
00:39:09,992 --> 00:39:12,069
Gaan ze weer 'lijkschouwertje' spelen?
- Ja.

556
00:39:12,394 --> 00:39:15,045
Dan plan ik in dat weekend mijn operatie.

557
00:39:16,414 --> 00:39:18,048
Kijk eens wie er terug is.

558
00:39:22,420 --> 00:39:26,690
Zijn jullie niet te oud om met poppen te spelen?

559
00:39:26,724 --> 00:39:28,391
Wat? Die namen we voor Frankie mee.

560
00:39:28,993 --> 00:39:31,028
Je bent om te gillen, Janie.

561
00:39:31,343 --> 00:39:34,064
Hallo, Boston.

562
00:39:35,521 --> 00:39:39,769
Vanavond is het een bijzondere avond.
Ik ga nummers zingen die mijn opa schreef,

563
00:39:40,138 --> 00:39:43,872
op de wijze waarop ze gezongen moeten worden
en waarop ze gespeeld moeten worden.

564
00:39:44,053 --> 00:39:46,389
Dames en heren, ik ben Bobby.
- En ik ben Vince.

565
00:39:46,953 --> 00:39:49,906
En vanavond zijn we samen Bobby & Vince.

566
00:41:26,838 --> 00:41:30,838
Vertaling Het Rizzi & Izzi Team.
~ addic7ed.com ~

