1
00:01:01,954 --> 00:01:04,204
Ik ben wakker, kom maar binnen.

2
00:01:04,730 --> 00:01:06,316
Hoe voel je je?

3
00:01:06,396 --> 00:01:09,947
Ik wilde je laten slapen,
maar Anne overtuigde met je te halen.

4
00:01:10,027 --> 00:01:14,022
Ik ben in orde. Wat is er soms?
- De Overlord die ze ondervroeg is ontsnapt.

5
00:01:14,102 --> 00:01:16,275
Wat? Nee, Anthony bewaakte hem.
Hij was geketend.

6
00:01:16,355 --> 00:01:19,825
Ik denk dat Lexi hem vrijgelaten heeft.
- Nee, Lexi was dodelijk ziek.

7
00:01:19,905 --> 00:01:23,383
We moeten hem terughalen.
We doorzoeken de gehele perimeter.

8
00:01:23,463 --> 00:01:25,310
We hebben je nodig.

9
00:01:30,359 --> 00:01:34,610
Wat is er?
- Ze zoeken hem. Moet ik iets doen?

10
00:01:34,690 --> 00:01:38,487
Ze zullen hem niet vinden.
Ze zijn zo bang voor hem.

11
00:01:38,567 --> 00:01:42,137
Ik denk dat ze bang voor mij zijn.
- Het maakt niet uit wat ze denken.

12
00:01:42,217 --> 00:01:44,434
Maggie is bij hen.

13
00:01:44,514 --> 00:01:46,916
Ze geloofde eerst in mij, maar nu...

14
00:01:46,996 --> 00:01:51,158
Alles is veranderd.
- Ik ben niet veranderd, zal nooit gebeuren.

15
00:01:51,238 --> 00:01:55,343
Mensen hebben het zoveel over verandering,
maar ze vrezen het. Waarom is dat?

16
00:01:55,423 --> 00:01:59,512
We zijn zwak, angst voor het onbekende.
- Heb geen angst.

17
00:01:59,592 --> 00:02:03,386
Mijn vader zal terugkomen.
Ik moet dan klaar zijn.

18
00:02:03,683 --> 00:02:06,090
Komt Tom hierheen?

19
00:02:08,533 --> 00:02:10,944
Ik wil graag alleen zijn.

20
00:02:29,786 --> 00:02:33,164
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E06 ~ Door Number Three

21
00:02:33,686 --> 00:02:38,029
Vertaling: VeeJee, Luna & RDXNozdrovia

22
00:02:45,007 --> 00:02:48,125
Wat is het al, 10 km?

23
00:02:48,205 --> 00:02:50,237
Geen skitters, geen mechs.

24
00:02:50,317 --> 00:02:53,264
Je lijkt verrast.

25
00:02:53,582 --> 00:02:57,356
Zelfs na wat de mech harde schijf bevestigde.
- Ja.

26
00:02:57,436 --> 00:02:59,498
Het is niet logisch.

27
00:02:59,578 --> 00:03:02,299
Waarom zouden de Espheni deze plek met rust laten?

28
00:03:05,978 --> 00:03:07,668
Heb je dat gezien?

29
00:03:07,748 --> 00:03:09,447
Nee, nee. Daar in de maan.

30
00:03:09,855 --> 00:03:11,092
Daar.

31
00:03:11,172 --> 00:03:12,834
Ik zie niets.

32
00:03:13,719 --> 00:03:15,685
Ja, blijf gewoon kijken.

33
00:03:15,765 --> 00:03:17,398
Wapens neer.

34
00:03:19,892 --> 00:03:24,007
We zoeken geen problemen.
We zijn op zoek naar Lourdes Delgado.

35
00:03:24,087 --> 00:03:26,961
We hoorden dat dit 'n veilige plek is. De radio...
- Ik zei, wapens neer.

36
00:03:27,041 --> 00:03:29,096
Leg jij je wapens maar neer.

37
00:03:29,836 --> 00:03:33,517
Laat vallen. Ik ga het niet herhalen.

38
00:03:36,565 --> 00:03:37,829
Pap.

39
00:03:39,657 --> 00:03:40,704
Matt?

40
00:03:41,346 --> 00:03:42,445
Matt!

41
00:03:44,901 --> 00:03:46,910
Fijn je weer te zien, Tom.

42
00:03:46,990 --> 00:03:48,405
Je hebt 'm.

43
00:03:49,456 --> 00:03:52,401
Je hebt m'n bericht dus begrepen.
Ik weet dat je zei dat we moesten blijven.

44
00:03:52,481 --> 00:03:55,460
De aliens kwamen, we moesten wel weg.
- Nee, je hebt het juiste gedaan.

45
00:03:55,540 --> 00:03:57,512
Akkoord, erg indrukwekkend, soldaat.

46
00:03:57,592 --> 00:03:58,802
Hal?

47
00:03:58,882 --> 00:04:00,424
Pap.
- Ben?

48
00:04:00,504 --> 00:04:01,572
Pap.

49
00:04:03,824 --> 00:04:05,788
Waar was je?

50
00:04:05,868 --> 00:04:07,244
Heb ben je...

51
00:04:07,324 --> 00:04:09,181
Lang verhaal.

52
00:04:09,261 --> 00:04:12,794
Wat is dit voor 'n plek?
- Nog 'n langer verhaal.

53
00:04:15,238 --> 00:04:16,388
Matt.

54
00:04:18,494 --> 00:04:21,101
Jij ziet er ongelofelijk uit.

55
00:04:21,181 --> 00:04:23,414
Jij ziet er vreselijk uit.

56
00:04:37,102 --> 00:04:38,578
Lexi?

57
00:04:38,658 --> 00:04:40,441
Ze is hier.

58
00:04:40,521 --> 00:04:43,096
Ze is veranderd.

59
00:04:45,177 --> 00:04:47,735
Ik denk dat we even alleen moeten praten.

60
00:04:56,810 --> 00:04:58,931
Ik heb je wat thee gebracht.

61
00:05:31,962 --> 00:05:37,653
Dit is voor wie zich wat afvraagt.
Hoe kan dit?

62
00:05:37,733 --> 00:05:39,078
Lexi.

63
00:05:39,770 --> 00:05:44,406
Baby Mason? Die haalde een mech neer?
Wat is ze soms, Zeus?

64
00:05:44,486 --> 00:05:46,215
Zo ongeveer.

65
00:05:46,295 --> 00:05:48,928
Ze is geen baby meer.

66
00:05:52,014 --> 00:05:53,096
Welkom.

67
00:05:56,208 --> 00:05:58,703
Alsjeblieft, neem maar.

68
00:05:59,598 --> 00:06:01,308
Wil je er ook eentje?

69
00:06:06,562 --> 00:06:07,955
Hé, Tec.

70
00:06:10,914 --> 00:06:12,469
Kerstmis.

71
00:06:12,549 --> 00:06:15,340
Ze hebben honger geleden, zoals wij vroeger.

72
00:06:15,592 --> 00:06:17,122
Welkom.

73
00:06:17,340 --> 00:06:19,864
Hoi, zo fijn jullie te zien hier.

74
00:06:23,846 --> 00:06:25,830
Het is prachtig hier.

75
00:06:29,266 --> 00:06:31,012
Dit heb ik gemist.

76
00:06:31,262 --> 00:06:33,169
Ik heb jou gemist.

77
00:06:39,077 --> 00:06:41,725
Ik heb jou ook gemist.

78
00:06:42,632 --> 00:06:45,162
Ik heb je nodig gehad.

79
00:06:45,836 --> 00:06:50,900
Het heeft me maanden gekost om Lexi te vinden.
En nu dat ik haar gevonden heb...

80
00:06:50,980 --> 00:06:52,446
Ik ben hier.

81
00:06:52,876 --> 00:06:55,012
Je bent niet meer alleen.

82
00:06:56,179 --> 00:06:59,298
Je maakt me een beetje bang.

83
00:06:59,378 --> 00:07:01,792
Wat hou je achter over Lexi?

84
00:07:03,018 --> 00:07:04,548
Ze is...

85
00:07:04,852 --> 00:07:07,322
Tom, je bent er.

86
00:07:07,402 --> 00:07:09,780
Lexi zei het al en het is zo.

87
00:07:09,860 --> 00:07:12,400
Het is echt fijn je weer te zien.

88
00:07:12,480 --> 00:07:14,550
Ik ben blij dat je oké bent.

89
00:07:14,630 --> 00:07:18,373
Is Lexi binnen?
- Ja, maar je zal het niet geloven.

90
00:07:18,453 --> 00:07:21,062
Er gebeurt iets prachtig.

91
00:07:30,815 --> 00:07:32,903
Ik begrijp het niet.

92
00:07:33,634 --> 00:07:36,468
Is dat?
- Ja, dat is Lexi.

93
00:07:36,548 --> 00:07:39,922
Dat kan niet.
- Wat is dit, wat is er gebeurd?

94
00:07:40,002 --> 00:07:43,925
Ik weet 't niet, maar ze zei dat we geen
angst moeten hebben. We moeten haar laten doen.

95
00:07:44,243 --> 00:07:46,552
Nee, nee. Wacht.

96
00:07:46,632 --> 00:07:48,420
We moeten haar daar uit halen.
- Dat zullen we doen.

97
00:07:48,500 --> 00:07:50,307
Maar niet tot we weten wat dit is
en wat het met haar doet.

98
00:07:50,387 --> 00:07:52,853
Maakt me niet uit wat het doet.
- Het moet je wat uitmaken.

99
00:07:52,933 --> 00:07:55,693
Wat als het is als Ben en het harnas?
Denk je niet dat ik 't van z'n rug wilde trekken...

100
00:07:55,773 --> 00:07:58,309
van het moment dat ik het zag?
Het zou hem gedood hebben.

101
00:07:58,389 --> 00:08:00,526
Kijk naar haar. Ze heeft geen pijn.
Ze ademt, ze is in orde.

102
00:08:00,606 --> 00:08:05,261
Ze is niet in orde, Tom. Ze heeft een Espheni
Overlord ontmoet. Ze denkt dat hij haar vader is.

103
00:08:05,305 --> 00:08:08,704
Wat?
- We hadden hem gevangen, maar hij is ontsnapt.

104
00:08:08,784 --> 00:08:11,084
Hij heeft haar al die leugens gevoed.

105
00:08:11,164 --> 00:08:15,018
Wat wil hij met haar?
- Geen idee. Hij zegt enkel haar te beschermen.

106
00:08:15,098 --> 00:08:17,158
Maar hij zit hier achter, ik weet het.
We moeten haar er direct uithalen.

107
00:08:17,238 --> 00:08:19,605
Dat zullen we,
maar we doen het op de juiste wijze.

108
00:08:22,263 --> 00:08:23,986
Beloofd.

109
00:08:34,501 --> 00:08:38,680
Excuseer, ik zoek een meisje genaamd Maggie.
Ken je haar?

110
00:08:58,110 --> 00:09:00,629
Wat heb ik je gemist.

111
00:09:02,740 --> 00:09:07,120
Ik weet dat het raar tussen ons zat
toen de muren neergingen, maar ik wil je terug.

112
00:09:07,200 --> 00:09:09,504
Zwijg, Hal. Zwijg gewoon.

113
00:09:20,651 --> 00:09:22,971
Pap is op zoek naar ons.

114
00:09:25,939 --> 00:09:27,190
Goed.

115
00:09:27,270 --> 00:09:29,396
We kunnen maar beter gaan.

116
00:09:33,903 --> 00:09:37,246
Ik begrijp het niet. Hoe kan dit Lexi zijn?

117
00:09:37,326 --> 00:09:39,521
Lijkt wel of ze 'n soort insect is.

118
00:09:39,601 --> 00:09:43,522
Toen Dr Glass me een staal
van Lexi's DNA bracht in Charleston,

119
00:09:43,602 --> 00:09:46,346
ontdekte ik dat ze zowel
menselijk als Espheni DNA had.

120
00:09:46,426 --> 00:09:50,620
Op een of andere manier,
bleef het alien DNA inactief.

121
00:09:50,700 --> 00:09:53,104
Denk aan de rups en de vlinder.

122
00:09:53,184 --> 00:09:56,092
Ze zijn geboren met het DNA nodig
om beide insecten te vormen...

123
00:09:56,172 --> 00:10:00,846
maar dat van de vlinder blijft inactief.
Traag activeert het zich...

124
00:10:00,926 --> 00:10:02,884
en moedigt de rups aan om...

125
00:10:02,964 --> 00:10:05,652
het maken en ingaan van de cocon.

126
00:10:05,769 --> 00:10:09,216
Eens binnen,
wordt het vlinder DNA geheel actief.

127
00:10:09,296 --> 00:10:13,456
En als de cocon opengaat, verschijnt de vlinder.

128
00:10:13,536 --> 00:10:16,864
Wat gebeurt er met de rups?
- Die is weg.

129
00:10:17,137 --> 00:10:20,514
Dus, Lexi is weg?

130
00:10:20,594 --> 00:10:25,843
Ik bedoel enkel dat je een rups niet uit
z'n cocon kan halen zonder het te doden.

131
00:10:25,923 --> 00:10:29,087
Weten de Volm iets over deze cocons,
hoe haar eruit te halen?

132
00:10:29,167 --> 00:10:34,001
Het is een Espheni creatie. Maar we hebben
nooit geprobeerd er eentje levend uit te halen.

133
00:10:34,081 --> 00:10:36,857
Wacht eens even, zij is geen Espheni.
- Zoals je zegt.

134
00:10:36,937 --> 00:10:41,681
Als je iets weet, moet je 't ons vertellen.
- Ik heb niets meer te delen.

135
00:10:43,138 --> 00:10:47,069
Het spijt me.
Ik moet wederkeren naar mijn manschappen.

136
00:10:49,278 --> 00:10:51,708
Ik zo iets als eens gezien.

137
00:10:51,788 --> 00:10:55,740
In de Espheni toren. Karen had jou
en Lexi vast in iets vergelijkbaars.

138
00:10:55,820 --> 00:10:58,293
Weet je nog hoe je eruit geraakt bent?
- Nee.

139
00:10:58,373 --> 00:11:01,971
Maar ik heb gedroomd over Karen...

140
00:11:02,051 --> 00:11:05,350
herinneringen, denk ik.
- Ik kan misschien wel iets proberen.

141
00:11:05,430 --> 00:11:09,790
Verdrongen-geheugen therapie. Met de
juiste medicatie in de juist omstandigheden...

142
00:11:09,870 --> 00:11:11,637
kan het erg effectief zijn.
- Ik weet het niet zo.

143
00:11:11,717 --> 00:11:15,296
Een of andere manier, ben je uit die
cocon geraakt, intact en menselijk.

144
00:11:15,376 --> 00:11:17,983
Als dit je helpt herinneren hoe jij 't deed...

145
00:11:21,447 --> 00:11:22,707
Goed dan.

146
00:11:23,088 --> 00:11:25,449
Ik zal je installeren in m'n labo.

147
00:11:29,202 --> 00:11:33,139
Dit kunnen we best onder ons houden.
Mensen zijn al zenuwachtig over Lexi.

148
00:11:33,219 --> 00:11:36,445
Dit kan uit de hand lopen als ze het weten.
- Ze hebben het recht om te weten.

149
00:11:36,525 --> 00:11:39,088
Wat als ze in iets gevaarlijk veranderd?

150
00:11:39,168 --> 00:11:40,913
Wat als ze als...
- Karen wordt.

151
00:11:40,993 --> 00:11:43,279
Dat is niet zo.
We mogen niet te snel conclusies trekken.

152
00:11:43,359 --> 00:11:46,189
We moeten pap en Anne
de kans geven haar te helpen.

153
00:11:46,502 --> 00:11:48,896
Als ze haar kunnen helpen.

154
00:11:50,631 --> 00:11:53,536
Vanwaar heb je dit allemaal?

155
00:11:53,616 --> 00:11:56,422
Er was een apotheek in een van de kantoren.

156
00:11:56,502 --> 00:12:00,734
Ik heb dagen puin moeten ruimen,
maar nu ben ik van alles voorzien.

157
00:12:00,884 --> 00:12:04,526
Ik heb nog wat uitstekende Dilaudid,
als iemand er interesse in heeft.

158
00:12:04,998 --> 00:12:06,882
Eender hoe...

159
00:12:07,062 --> 00:12:10,605
Dus, dit is een barbituraat derivaat.

160
00:12:11,127 --> 00:12:13,591
Gedeeltelijk hypnotisch en kalmerend.

161
00:12:13,671 --> 00:12:17,427
Het is geen natrium Amytal, maar het volstaan.
- Hoeveel ga je me geven, 6cc?

162
00:12:17,507 --> 00:12:21,935
Nee, drie. Je hebt slaaptekort.
Daarom heb je waarschijnlijk deze dromen.

163
00:12:22,675 --> 00:12:25,984
Als ik je teveel geef,
word je wellicht niet meer wakker.

164
00:12:35,250 --> 00:12:37,341
Goed, lig je gemakkelijk?

165
00:12:40,823 --> 00:12:44,393
Probeer je nu de tijd te herinneren
dat je met je kind was...

166
00:12:45,211 --> 00:12:49,310
waar je was en in welke omgeving.

167
00:12:49,549 --> 00:12:51,413
Geluiden.

168
00:12:51,493 --> 00:12:54,810
<i>Er is melancholie in de wereld.
De zeemeerminnen riepen naar de maan.</i>

169
00:12:54,890 --> 00:12:59,176
<i>Peter was niet zoals de andere jongens,
maar uiteindelijk was hij bang.</i>

170
00:12:59,259 --> 00:13:03,442
<i>Een rilling ging door hem heen
als een golf over de zee.</i>

171
00:13:03,522 --> 00:13:06,639
<i>Maar vervolgengs,
stond Peter terug op de rots...</i>

172
00:13:06,719 --> 00:13:10,537
<i>met een glimlach op z'n gezicht
en een gedrom in hem.</i>

173
00:13:10,617 --> 00:13:15,272
<i>Het zei hem, "te sterven
zou een vreselijk groot avontuur zijn".</i>

174
00:13:16,241 --> 00:13:21,238
Nee, niet ophouden. Hij moet nog met
Kapitein Haak vechten en wegvliegen en...

175
00:13:21,318 --> 00:13:24,960
Morgen, goed? Ik zal je er morgenochtend
van voorlezen. Maar nu moet je wat slapen.

176
00:13:26,157 --> 00:13:28,254
Mag ik wat water?

177
00:13:44,904 --> 00:13:46,874
Sammy, nee.

178
00:13:54,197 --> 00:13:57,035
Je zei dat ik me aan m'n kindje moest denken.

179
00:13:57,066 --> 00:14:00,580
Ik nam aan dat je Lexi bedoelde, maar...
- Het proces is onvoorspelbaar.

180
00:14:01,259 --> 00:14:04,605
Maar mocht je iets pijnlijks bemerken,
vecht er dan niet tegen.

181
00:14:04,685 --> 00:14:08,043
Het kan de sleutel zijn tot wat je wil weten.
- Nee, nee dit was een slecht idee.

182
00:14:08,232 --> 00:14:10,667
Jouw instinct was juist.
- Ik wil nog eens terugkeren.

183
00:14:10,747 --> 00:14:14,809
Ik vind niet dat je dat moet doen.
- Dan kun je beter maar vertrekken.

184
00:14:15,372 --> 00:14:18,367
Het werkte, Tom.
Het was zo echt.

185
00:14:18,447 --> 00:14:22,237
Net als mijn herinneringen aan Karen.
Mijn onderbewuste heeft alles opgeslagen.

186
00:14:22,317 --> 00:14:24,469
Je werd wakker, schreeuwend om Sammy.

187
00:14:24,981 --> 00:14:28,731
Toen je me zei mijn kind te herinneren,
waren mijn eerste gedachten bij Sammy.

188
00:14:29,120 --> 00:14:31,902
Ik zag onze laatste momenten samen.

189
00:14:32,056 --> 00:14:33,892
Het was afschuwelijk.

190
00:14:35,259 --> 00:14:38,771
Maar daardoor wil ik dit nu nog meer.
Hem heb ik niet kunnen redden.

191
00:14:38,896 --> 00:14:40,780
Ik ga haar redden.

192
00:14:41,999 --> 00:14:44,523
Ik heb zes eenheden nodig.

193
00:14:46,236 --> 00:14:48,885
Waarom kijk je hem aan?

194
00:14:51,241 --> 00:14:52,839
Dr. Glass.

195
00:14:53,811 --> 00:14:55,954
Ik denk alleen maar aan Lexi.

196
00:14:56,034 --> 00:14:59,546
Je hoorde wat hij zei.
Als je teveel krijgt, sterf je misschien.

197
00:14:59,626 --> 00:15:02,391
Anne, wat doe je?
Waar ben je mee bezig?

198
00:15:04,281 --> 00:15:05,798
Dr. Glass.

199
00:15:06,390 --> 00:15:10,192
Wat doe je?
Hè, niet doen, laat dat.

200
00:15:15,833 --> 00:15:20,517
Er is niets wat je kunt doen, nu.
Ik zorg wel voor haar.

201
00:15:21,371 --> 00:15:23,556
Goed, ik ga bij Lexi kijken.

202
00:15:39,121 --> 00:15:41,096
Je hebt het gehoord dus.

203
00:15:42,425 --> 00:15:46,695
Sorry, ik had het willen zeggen.
Ik wilde het je vertellen.

204
00:15:46,775 --> 00:15:50,467
Verontschuldig je niet. Ben vertelde het mij.
Gaat het een beetje?

205
00:15:54,271 --> 00:15:56,289
Weet je, ik was...

206
00:15:57,441 --> 00:15:59,785
altijd bang om een dochter te krijgen.

207
00:16:02,012 --> 00:16:04,131
Ik kon het me gewoon niet voorstellen...

208
00:16:04,515 --> 00:16:08,158
Prinsessen en theepartijtjes...
Vriendjes.

209
00:16:08,286 --> 00:16:14,352
Ach, zo erg is dat niet.
De tiara's en theepartijtjes.

210
00:16:19,329 --> 00:16:21,719
Blijkbaar hebben we die fase overgeslagen.

211
00:16:22,734 --> 00:16:25,540
We hebben heel wat fases overgeslagen.

212
00:16:26,003 --> 00:16:28,703
Hier is ze dan, volwassen.

213
00:16:28,873 --> 00:16:31,062
Ik ken haar nauwelijks.

214
00:16:33,877 --> 00:16:38,701
Ik weet dat als ze ook maar enig gevaar is
voor ons bestaan...

215
00:16:38,781 --> 00:16:41,949
dat ik alles moet doen wat in mijn macht ligt,
om ons tegen haar te beschermen.

216
00:16:47,590 --> 00:16:50,365
Maar het enige wat ik wil, is haar beschermen.

217
00:16:50,594 --> 00:16:54,843
Ongeacht hoe oud ze is of hoe ze eruit ziet...

218
00:16:54,932 --> 00:16:57,356
ze zal altijd je kleine meisje zijn.

219
00:16:58,069 --> 00:17:00,701
We krijgen haar hier wel uit.

220
00:17:06,343 --> 00:17:09,124
We krijgen je daar wel uit.

221
00:17:09,204 --> 00:17:12,195
Hoor je mij? We krijgen je er wel uit.

222
00:17:13,284 --> 00:17:17,795
Wat gebeurde er?
- Het is iets heter dan ik verwachtte.

223
00:17:19,991 --> 00:17:24,157
Een aantal van ons bekijken onze munitievoorraad.
Over 24 uur staan we klaar om te gaan.

224
00:17:24,237 --> 00:17:26,206
Wat gaan we doen?

225
00:17:28,532 --> 00:17:30,239
Wat is er met jou gebeurd?

226
00:17:31,255 --> 00:17:33,601
Niets.

227
00:17:34,338 --> 00:17:38,269
Het plan is nog steeds als altijd.
Ik bevrijd je zuster, we zoeken uit...

228
00:17:38,349 --> 00:17:42,411
waarom ze menselijke Skitters maken.
Daarna leggen we de gehele operatie stil.

229
00:17:42,913 --> 00:17:45,661
Ik denk dat we de bron moeten aanpakken.

230
00:17:45,741 --> 00:17:49,259
De dichtstbijzijnde getto opzoeken,
de leiding doorknippen en de mensen bevrijden.

231
00:17:49,339 --> 00:17:52,400
Daarna nemen we de beste vechters mee
en zo gaan we maar door.

232
00:17:52,690 --> 00:17:57,467
Het is waar dat ze volwassenen tot
Skitters maken ons als wapens gebruiken...

233
00:17:57,547 --> 00:18:00,322
in een oorlog tegen een andere vijand...
daarmee kwetsen we hun op twee manieren.

234
00:18:00,402 --> 00:18:03,691
We verhogen onze aantallen
terwijl wij die van hun verminderen.

235
00:18:09,506 --> 00:18:11,592
Ja, dat lijkt me logisch.

236
00:18:12,376 --> 00:18:15,253
Ja, dat gaan we doen. Dat zullen we doen.

237
00:18:15,513 --> 00:18:17,872
Ze tegenhouden nog meer
menselijke Skitters te maken...

238
00:18:17,952 --> 00:18:21,231
getto's bevrijden,
de kinderen uit Matt's kamp bevrijden.

239
00:18:22,020 --> 00:18:26,059
Maar niet vandaag. Ik heb net mijn
hele gezin terug, op een plaats en gezond.

240
00:18:26,139 --> 00:18:28,260
Ik ga helemaal nergens naartoe.

241
00:18:29,059 --> 00:18:32,653
Wat moet ik tegen de anderen zeggen?
Doe even rustig aan?

242
00:18:32,850 --> 00:18:37,861
Doen alsof we niet op uitsterven staan?
- Hé, wat heb je toch, Hal?

243
00:18:39,102 --> 00:18:41,337
Je vertelt ze maar, wat je wil.

244
00:18:42,439 --> 00:18:47,103
Ik heb deze mensen alles gegeven.
En aan deze strijd.

245
00:18:49,579 --> 00:18:51,995
Vandaag ben ik er voor mijn dochter.

246
00:19:02,358 --> 00:19:07,168
Ik moet toegeven, het comfortabele gevoel hier
stelt me op de proef na jaren van oorlog.

247
00:19:07,248 --> 00:19:09,021
Maar het is een leugen.

248
00:19:09,109 --> 00:19:12,468
Ik haat het om dit te zeggen,
want ik zou door het vuur gaan voor Tom en Anne...

249
00:19:12,970 --> 00:19:15,793
maar die leugen is afkomstig van hun dochter.

250
00:19:15,873 --> 00:19:19,235
Veel mensen denken hier
dat Lexi een of andere redder is.

251
00:19:19,315 --> 00:19:20,962
Dat is ze niet.

252
00:19:21,042 --> 00:19:23,317
Lexi ontwikkeld...

253
00:19:23,647 --> 00:19:27,677
bepaalde krachten.
Ze is voor iedereen een bedreiging.

254
00:19:27,757 --> 00:19:31,129
Als we willen overleven, moeten we iets doen.

255
00:19:33,656 --> 00:19:35,103
Hal.

256
00:19:41,979 --> 00:19:43,875
Toe maar, ga door.

257
00:19:44,702 --> 00:19:46,926
Ik wil de waarheid weten.

258
00:19:49,305 --> 00:19:51,795
Waarom is ze een bedreiging?
Wat heeft ze voor krachten?

259
00:19:54,551 --> 00:19:57,809
Zodra ze kwaad word of angstig...

260
00:19:59,717 --> 00:20:02,495
lijkt het of ze vanuit de hemel regeert.

261
00:20:02,575 --> 00:20:05,183
Eerst leek het onvrijwillig te gebeuren...

262
00:20:05,263 --> 00:20:07,553
maar ondertussen,
heeft ze het spelletje goed door...

263
00:20:07,633 --> 00:20:11,772
en dat komt waarschijnlijk ook
doordat ze steeds een Espheni ontmoet.

264
00:20:11,852 --> 00:20:16,127
Wacht eens even. Er komt hier een Overlord
en Lexi heeft ontmoetingen ermee?

265
00:20:16,233 --> 00:20:18,110
We hadden hem gevangen genomen.

266
00:20:18,402 --> 00:20:20,257
Maar hij ontsnapte.

267
00:20:20,337 --> 00:20:23,261
Ik weet dat Lexi hem hielp te ontsnappen.

268
00:20:23,674 --> 00:20:27,991
Als het ook maar iets had uitgemaakt
dan hadden we haar ervan langs gegeven...

269
00:20:28,071 --> 00:20:30,909
en iedere bedreiging geëlimineerd.
- Wat is dit allemaal?

270
00:20:38,721 --> 00:20:40,798
Wat zei je daarnet?

271
00:20:40,878 --> 00:20:46,772
Ik zei... wat we allemaal denken, Tom.
Jouw dochter, betekent gevaar.

272
00:20:46,852 --> 00:20:52,079
Dus daar zijn jullie mee bezig, in het donker?
Werken aan een plot, om haar te vermoorden?

273
00:20:54,474 --> 00:20:59,780
Wat is er? Heb ik geen stem in dit alles?
Heb ik niets in te brengen?

274
00:21:01,065 --> 00:21:05,647
Misschien denken jullie dat ik niet in staat ben
zonder vooroordeel erover te praten.

275
00:21:05,727 --> 00:21:09,886
Nee, meneer inderdaad.
Want het is een tegenstrijdig belang.

276
00:21:10,885 --> 00:21:14,552
Wanneer ben ik ooit
een zware beslissing uit de weg gegaan?

277
00:21:16,295 --> 00:21:20,881
Ik ben niet blind voor de situatie
en het risico dat ze betekent.

278
00:21:21,418 --> 00:21:25,025
De waarheid is dat we niet weten wat Lexi is
en wat ze zal worden...

279
00:21:25,105 --> 00:21:28,161
en niemand raakt haar aan
totdat we meer informatie hebben.

280
00:21:32,447 --> 00:21:37,547
Ik zou precies hetzelfde zeggen als één van
jullie in een cocon zat, dat weten jullie.

281
00:21:41,584 --> 00:21:43,755
Niemand komt bij haar in de buurt.

282
00:21:54,764 --> 00:21:56,786
Pap. Wacht.

283
00:21:56,866 --> 00:22:00,696
Weet je waarom ik daar kwam?
Om mezelf te verontschuldigen omdat ik kortaf was.

284
00:22:00,776 --> 00:22:03,762
Dan nader ik en zie ik...
Ik kan je niet eens aankijken, nu.

285
00:22:03,842 --> 00:22:06,383
We discussiëren, we maken ons zorgen.
We weten niet wat er gebeurt.

286
00:22:06,463 --> 00:22:09,276
Maak haar dan maar af.
- Je zag wat ze met Karen deden.

287
00:22:09,356 --> 00:22:11,470
Ze veranderden een lief,
sarcastisch meisje in een monster.

288
00:22:11,550 --> 00:22:13,735
Lexi is Karen niet.
- Dat weten we niet.

289
00:22:13,815 --> 00:22:17,382
Ik was woest op je toen je Karen neerschoot.
Ik was ervan overtuigd dat ze te redden was...

290
00:22:17,462 --> 00:22:20,563
dat ze weer naar ons zou terugkeren,
maar jij wist dat, dat niet zo zou zijn.

291
00:22:20,643 --> 00:22:24,301
De Karen die wij kenden en van hielden was weg.
Je nam het schot en maakte de juiste beslissing.

292
00:22:24,381 --> 00:22:27,617
Zij was je zusje niet.
- Lexi is een 21 jaar oude halve Espheni...

293
00:22:27,697 --> 00:22:30,541
die in het geheim de vijand ontmoet.
- Ze blijft wel mijn dochter...

294
00:22:30,621 --> 00:22:35,397
en totdat we meer weten
komt niemand in haar buurt, vooral jij niet.

295
00:22:45,077 --> 00:22:48,311
Ik hoorde dat je een vergadering had over Lexi.
- Ja, ze is gevaarlijk, Ben.

296
00:22:48,391 --> 00:22:51,130
Je bent bang voor haar
en misschien ook wel van jezelf.

297
00:22:51,474 --> 00:22:55,586
Ja, precies. Je hebt me volledig door.
- Ik meen het. Toen ik wakker werd, was je...

298
00:22:55,666 --> 00:23:00,307
anders, gelukkiger en ik denk dat je bang bent dat
als Lexi hier blijft je misschien weer gelukkig wordt.

299
00:23:00,387 --> 00:23:03,835
Ik was niet gelukkig, ik werd bedrogen.
- Je vertelde mij dat je...

300
00:23:03,915 --> 00:23:07,840
elke dag de gehele omgeving afstruinde op zoek
naar 'n vechtpartij, maar die was er simpelweg niet.

301
00:23:07,920 --> 00:23:10,993
Je werd niet bedrogen, dat was echt.

302
00:23:11,073 --> 00:23:14,079
Die muur die je optrekt,
die iedereen van je weghoudt...

303
00:23:14,159 --> 00:23:19,454
je keek erover heen, vanwege haar...
vanwege Lexi. Je was blij en prachtig.

304
00:23:23,784 --> 00:23:25,894
Wat wil je van mij?

305
00:23:26,198 --> 00:23:30,768
Ik wil dat je nadenkt over een andere keuze.

306
00:23:30,848 --> 00:23:34,650
Weet je nog wat je tegen me zei
toen je mij de levenloze Mech liet zien?

307
00:23:34,730 --> 00:23:40,154
Je zei dat het een wonder was.
Dat je het gevoel had dat alles mogelijk was.

308
00:23:40,234 --> 00:23:43,674
Ze heeft ontmoetingen met een Espheni.
- Dat verdedig ik ook niet, maar bedenk even.

309
00:23:43,754 --> 00:23:48,564
We weten niet waar die ontmoetingen over gingen.
Misschien manipuleert ze hen.

310
00:23:48,644 --> 00:23:52,174
Of laat ze hen in de val lopen. Het gaat erom,
voor we binnenstormen en haar executeren...

311
00:23:52,283 --> 00:23:56,103
dat we haar de kans moeten geven omdat ze
misschien aan onze kant staat, dat ze een van ons is.

312
00:23:57,500 --> 00:23:59,141
Ik weet het niet.

313
00:23:59,523 --> 00:24:03,891
Het klinkt alsof je teveel verwacht.
- Dat heet hoop hebben.

314
00:24:04,962 --> 00:24:07,032
Dat is wat ik wens.

315
00:24:07,298 --> 00:24:09,678
Ik wil dat je voor hoop kiest.

316
00:24:17,774 --> 00:24:19,779
Het spijt me, Ben.

317
00:24:48,728 --> 00:24:51,857
Geef mij mijn kind, Karen.

318
00:24:52,110 --> 00:24:54,320
Ze is prachtig, Anne.

319
00:24:54,612 --> 00:24:57,064
Ze ziet er zo menselijk uit.

320
00:24:57,144 --> 00:24:59,195
Ze is een mens.

321
00:24:59,275 --> 00:25:03,400
Ben je daarom weggelopen
uit Charleston en het 2nd Mass?

322
00:25:03,684 --> 00:25:05,128
Nee.

323
00:25:05,490 --> 00:25:08,685
Je liep weg omdat je wist dat ze anders was.

324
00:25:08,793 --> 00:25:12,498
Zij is mijn vlees en bloed.
- Zij is mijn creatie.

325
00:25:12,578 --> 00:25:15,869
Op den duur wordt ze net als ik.

326
00:25:15,949 --> 00:25:20,216
Maar beter. Veel beter.

327
00:25:21,472 --> 00:25:23,916
Samen zullen we deze oorlog beëindigen...

328
00:25:23,996 --> 00:25:26,761
en veranderen we de loop van de geschiedenis.

329
00:25:27,946 --> 00:25:32,790
Ik ben haar moeder, ze heeft mij nodig.
- Daarom ben je er ook nog steeds.

330
00:25:32,870 --> 00:25:38,497
Mensen hebben verzorging nodig,
ze zijn aanhankelijk op deze leeftijd.

331
00:25:38,577 --> 00:25:43,940
Maar binnenkort heb jij je doel gediend
en zal Lexi volledig van mij zijn.

332
00:25:44,020 --> 00:25:47,544
Ik laat haar nooit door haar afpakken.
Hoor je mij?

333
00:25:47,624 --> 00:25:49,966
Ik ga haar redden.

334
00:25:51,368 --> 00:25:55,998
Jij kan haar niet redden.
Je kan jezelf niet eens redden.

335
00:26:06,728 --> 00:26:08,338
Dr. Glass?

336
00:26:10,230 --> 00:26:16,124
Ik zag Karen en Lexi in de cocon.

337
00:26:16,204 --> 00:26:18,936
Ze zei dat het onomkeerbaar was...

338
00:26:19,890 --> 00:26:22,206
Dat we niets kunnen doen. Ik...

339
00:26:22,548 --> 00:26:25,024
Ik kon Sammy niet redden.

340
00:26:25,104 --> 00:26:28,204
Ik kan haar niet redden.
- Dr. Glass.

341
00:26:29,988 --> 00:26:32,632
Dr. Glass, kun je mij horen?

342
00:26:36,277 --> 00:26:38,227
Dr. Kadar?

343
00:26:38,749 --> 00:26:41,254
Het lijkt erop dat het geheim bekend is.

344
00:26:41,753 --> 00:26:44,839
Iedereen weet
dat er iets groots staat te gebeuren.

345
00:26:44,956 --> 00:26:47,458
Grenzen worden getrokken.

346
00:26:47,538 --> 00:26:52,403
Ik wil niet dat dit een gevecht oplevert.
Maar ik laat ook niemand in de buurt van Lexi.

347
00:26:52,483 --> 00:26:55,284
Als het op een gevecht aankomt,
dan zijn wij in de minderheid.

348
00:26:55,364 --> 00:26:58,095
Dus we iedere bondgenoot nodig.

349
00:26:59,036 --> 00:27:01,287
Ik ga wat antwoorden zoeken.

350
00:27:02,539 --> 00:27:04,613
Lourdes, heb je even?

351
00:27:06,066 --> 00:27:10,603
Ik wil graag dat je eerlijk bent tegen mij.
Ik hoor veel zorgelijke dingen over Lexi.

352
00:27:10,683 --> 00:27:13,394
Ik moet weten waarom jij haar vertrouwd.

353
00:27:14,270 --> 00:27:17,698
Waar draait dit nu allemaal om?
- Het draait om angst.

354
00:27:18,088 --> 00:27:22,020
Weet je nog hoe ik was
nadat je erachter kwam dat ik de mol was?

355
00:27:22,160 --> 00:27:24,888
Ik werd verteerd door angst.

356
00:27:24,968 --> 00:27:29,828
Lexi liet dat verdwijnen, ze redde mij.
- Je hebt gezien wat de vijand kan.

357
00:27:29,908 --> 00:27:32,537
Hoe kun je haar vertrouwen,
als ze met hen samenwerkt?

358
00:27:32,617 --> 00:27:38,948
<i>Ze werkt niet met hen samen, ze is hen.
En ze is ons. Ze herenigt ons allemaal.</i>

359
00:27:39,028 --> 00:27:43,239
Dat is wat dit is,
het is haar symbool.

360
00:27:43,745 --> 00:27:45,837
Het vertegenwoordigt eenheid.

361
00:27:45,917 --> 00:27:49,840
Mensen, Espheni en Lexi.

362
00:27:50,285 --> 00:27:54,938
Zij zal ons allemaal samenbrengen,
waar de wegen samenkomen.

363
00:27:55,018 --> 00:27:57,618
Een plus een is drie.

364
00:27:57,829 --> 00:28:02,995
Daarom zond ik het signaal uit.
Als iedereen hier is, komt er vrede.

365
00:28:03,035 --> 00:28:07,874
En de Espheni gaan de vrede bewaren?
- Tot nu toe wel. Ze kennen onze locatie.

366
00:28:07,954 --> 00:28:11,045
Ze hebben ons niks aangedaan.
Allemaal vanwege Lexi.

367
00:28:11,843 --> 00:28:13,889
Je gelooft me niet.

368
00:28:15,045 --> 00:28:20,574
Geen idee, maar ik weet wel dat ik je hulp
nodig heb, want die mensen zijn bang voor haar.

369
00:28:20,654 --> 00:28:23,656
En ik ben bang
dat ze haar iets aan zullen doen.

370
00:28:23,736 --> 00:28:27,586
We laten hen niet binnen.
- Niemand zal Lexi pijn doen.

371
00:28:28,249 --> 00:28:30,806
Ik kan niet wachten tot ze tevoorschijn komt.

372
00:28:36,099 --> 00:28:40,400
Natuurlijk wil ik mijn familie steunen,
en zij denken dat ze nog gered kan worden.

373
00:28:40,713 --> 00:28:43,532
Maar ik kan niet met mezelf leven,
als ze zich laat zien...

374
00:28:43,612 --> 00:28:45,877
en de mensen pijn doet,
die ik veilig probeerde te houden.

375
00:28:45,917 --> 00:28:47,683
Dat is ook mijn familie.

376
00:28:51,205 --> 00:28:52,792
Je bent stil.

377
00:28:53,102 --> 00:28:55,200
Je bent het eens met mijn vader.

378
00:28:57,922 --> 00:29:00,008
Ben je het eens met mij?

379
00:29:00,155 --> 00:29:03,994
Nee.
- Dat is erg behulpzaam.

380
00:29:04,805 --> 00:29:07,130
Ik repareer kapotte dingen.

381
00:29:07,210 --> 00:29:11,272
Breng me een horloge, een radiator
of een wasmachine, dat is geen probleem.

382
00:29:11,965 --> 00:29:14,946
Mensen, familiedrama's...

383
00:29:15,216 --> 00:29:16,941
cocons...

384
00:29:17,419 --> 00:29:20,235
daar ben ik geen expert in.
- Er zijn geen experts.

385
00:29:20,377 --> 00:29:22,868
Dat is niet helemaal waar.

386
00:29:22,948 --> 00:29:27,039
De Volm hebben ervaring in deze zaken,
die je misschien wilt overwegen.

387
00:29:27,183 --> 00:29:29,252
Je zei dat je niets wist,
dat je niet kon helpen.

388
00:29:29,284 --> 00:29:32,551
Ik zei dat ik niets wist
over haar er levend uit te krijgen.

389
00:29:33,476 --> 00:29:35,551
Dus je weet wel degelijk iets.

390
00:29:36,333 --> 00:29:39,922
Wat is het ergste dat kan gebeuren?
- In het ergste geval...

391
00:29:40,490 --> 00:29:44,197
vermoord ze jullie allemaal.
- Het is één meisje.

392
00:29:44,343 --> 00:29:49,123
Als Espheni nakomelingen ter wereld komen,
zijn ze het agressiefste...

393
00:29:49,203 --> 00:29:52,723
zeer gevaarlijk en onvoorspelbaar.

394
00:29:53,780 --> 00:29:56,689
We vernietigen elke die we tegenkomen.

395
00:29:58,807 --> 00:30:00,852
Lexi vernietigen?

396
00:30:00,883 --> 00:30:05,135
Jaren geleden kwam mijn eenheid cocon nest
tegen en ze sneden er eentje open.

397
00:30:05,215 --> 00:30:07,714
De Espheni die erin zat was vernietigd.

398
00:30:07,794 --> 00:30:12,140
Maar de andere drie voelden gevaar aan
en begonnen intense hitte uit te stralen.

399
00:30:12,220 --> 00:30:17,003
Je hebt geen idee waartoe ze in staat zijn.
Ze vallen lichaam en geest aan.

400
00:30:17,083 --> 00:30:19,489
Je hebt geen schijn van kans tegen hen.

401
00:30:20,236 --> 00:30:22,806
Ik verloor die dag negen broeders.

402
00:30:24,394 --> 00:30:28,035
Haar terughalen is een risico
dat ik niet bereid ben om te nemen.

403
00:30:28,115 --> 00:30:33,146
We trekken ons terug, naar een veilige afstand.
Ik stel voor, dat jullie hetzelfde doen.

404
00:30:40,410 --> 00:30:42,920
Wat had hij te zeggen?

405
00:30:44,439 --> 00:30:46,482
Was het zo erg?

406
00:30:46,619 --> 00:30:48,932
Ik moet met mijn vader praten.

407
00:30:50,767 --> 00:30:54,462
Dit moet ik alleen doen.
- Natuurlijk, dat begrijpen we.

408
00:30:55,308 --> 00:30:57,166
We gaan wel met je mee.

409
00:31:06,015 --> 00:31:08,172
Het komt wel goed.

410
00:31:08,308 --> 00:31:11,116
We laten je zus niets gebeuren.

411
00:31:12,956 --> 00:31:15,611
Denk je echt
dat Lexi daar nog binnen zit?

412
00:31:16,547 --> 00:31:18,685
Ik weet dat het zo is.

413
00:31:20,490 --> 00:31:22,868
Ik weet dat het zo is, Matt.

414
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
Ik weet dat het zo is.

415
00:31:27,905 --> 00:31:30,538
Waarom zei je niet dat het zo ernstig was?
- Zo ernstig is het niet.

416
00:31:30,561 --> 00:31:33,126
Ik ga bij Anne kijken. Ik vraag wel
of Kadar iets voor die hand heeft.

417
00:31:33,161 --> 00:31:34,607
Ik heb Kadar niet nodig.

418
00:31:42,947 --> 00:31:45,156
Pap, we hebben een probleem.

419
00:31:50,121 --> 00:31:52,608
Het zijn Pope en Hal, ze komen voor Lexi.

420
00:31:53,899 --> 00:31:56,574
Allemaal samen,
we kunnen hen niet doorlaten.

421
00:31:59,467 --> 00:32:01,694
Ik weet dat je daar bent, Tom.

422
00:32:02,973 --> 00:32:04,776
Aan de kant, Lourdes.

423
00:32:04,974 --> 00:32:09,095
Aan de kant, Espheni-liefhebbende trut.
- Laat je wapen zakken, Pope.

424
00:32:09,175 --> 00:32:10,432
Ik zei opzij.
- Doe allemaal rustig.

425
00:32:10,512 --> 00:32:12,982
Maak het niet moeilijker dan nodig is.
- Laat je wapen zakken.

426
00:32:15,537 --> 00:32:18,079
We willen niemand pijn doen,
maar je moet me erdoor laten.

427
00:32:18,159 --> 00:32:20,954
Je wilt niemand pijn doen? En Lexi dan?
- Laat ons erin, Mason.

428
00:32:21,034 --> 00:32:23,949
Blijf samen, blijf sterk.
- Tom, we komen eraan.

429
00:32:24,029 --> 00:32:27,604
Dat gaat niet gebeuren.
Je moet mij dit laten oplossen.

430
00:32:27,684 --> 00:32:31,108
Ga terug. Blijf samen, blijf sterk.
- Doe dit niet, Lourdes.

431
00:32:31,188 --> 00:32:33,263
We moeten dit oplossen, Mason.

432
00:32:51,901 --> 00:32:55,891
Je moet eerlijk tegen me zijn,
doe ik wat juist is?

433
00:32:56,729 --> 00:33:02,368
Uit een militair oogpunt, is Lexi
een bekend gevaar dat uitgeroeid moet worden.

434
00:33:03,572 --> 00:33:10,159
Maar als vader, zou ik sterven
voordat ik iemand aan haar laat komen, Tom.

435
00:33:16,717 --> 00:33:19,878
Laat ons erin, Mason.
- Blijf sterk.

436
00:33:24,169 --> 00:33:26,256
Allemaal, ophouden.

437
00:33:27,876 --> 00:33:30,252
Niemand verzet nog een voet.

438
00:33:30,497 --> 00:33:33,691
Dingaan, Tector, laat er niemand door.

439
00:33:48,054 --> 00:33:51,363
We willen enkel praten.
- En toch ben je volledig bewapend?

440
00:33:51,443 --> 00:33:55,888
Ik wilde alleen komen, maar ik heb onthouden
wat je zei toen we de getto verlieten.

441
00:33:56,214 --> 00:33:59,836
We moeten elkaar vertrouwen,
we kunnen dit niet alleen doen.

442
00:33:59,916 --> 00:34:03,555
Zo is het wel genoeg.
Het oordeel over Lexi is geveld.

443
00:34:03,635 --> 00:34:06,120
Zij koos ervoor met de vijand te werken,
we moeten het oplossen voor het te laat is.

444
00:34:06,200 --> 00:34:09,129
Ze deed niemand pijn, deed niets mis.
- En Kolonel Weavers hand?

445
00:34:09,209 --> 00:34:12,230
Dat was een ongeluk.
- Een ongeluk dat ze een Espheni Heerser vrijliet?

446
00:34:12,263 --> 00:34:15,475
Als ze eruit komt, en zich kan verantwoorden
zal ik dat tot de bodem uitzoeken.

447
00:34:15,555 --> 00:34:18,983
Ondertussen laat ik niemand
een permanente beslissing maken.

448
00:34:19,063 --> 00:34:23,537
Vooral niet gebaseerd op toespeling,
geruchten of angst.

449
00:34:24,485 --> 00:34:27,436
Vertel hem wat je mij vertelde,
wat je hebt gezien.

450
00:34:29,899 --> 00:34:33,435
Kom op Mags, vertel hem wat je ons vertelde.

451
00:34:37,464 --> 00:34:38,993
Luister...

452
00:34:39,301 --> 00:34:42,657
ik ben niet bang om te doden, dat weet je.

453
00:34:45,106 --> 00:34:48,982
Maar ik doe enorm mijn best, om alleen
diegene te doden, die het verdienen.

454
00:34:52,980 --> 00:34:55,803
Ik ben nog niet klaar
om de moed in Lexi op te geven.

455
00:35:01,221 --> 00:35:02,765
Nog niet klaar?

456
00:35:03,617 --> 00:35:05,785
Jij bent me er ook eentje.

457
00:35:21,008 --> 00:35:23,246
Pap, ik heb met de Volm gesproken.

458
00:35:23,481 --> 00:35:25,328
Ze verlaten ons.

459
00:35:25,913 --> 00:35:30,387
Ze zijn ervan overtuigd, dat Lexi er gevaarlijker
uitkomt, dan we ooit gedacht hadden.

460
00:35:30,467 --> 00:35:34,325
We moeten iets doen. We moeten vertrekken...
- Of wat? Haar vermoorden?

461
00:35:35,731 --> 00:35:39,559
Ja, ze kan gevaarlijk zijn, dat accepteer ik.
Dat heb ik lang geleden al geaccepteerd.

462
00:35:39,639 --> 00:35:43,151
En jij moet accepteren dat je niet alles
begrijpt wat er in die cocon gaande is.

463
00:35:43,231 --> 00:35:47,882
We weten wat ze gedaan heeft.
En inderdaad, ze heeft nog niemand pijn gedaan.

464
00:35:49,543 --> 00:35:53,041
Weet je nog dat je een paar jaar geleden
van dat Espheni schip afkwam?

465
00:35:53,574 --> 00:35:56,067
Ik moest je in de gaten houden...

466
00:35:56,147 --> 00:36:00,586
en als je iets vreemds deed, waardoor de mensen
in gevaar komen, moest ik je tegenhouden...

467
00:36:00,880 --> 00:36:03,512
wat er ook voor nodig is.

468
00:36:04,411 --> 00:36:06,880
Je wilt je familie beschermen?

469
00:36:09,524 --> 00:36:11,911
Jullie zijn mijn familie.

470
00:36:14,737 --> 00:36:17,912
En dit is ook mijn familie.

471
00:36:18,466 --> 00:36:22,701
En ik moet hen beschermen,
wat er ook voor nodig is.

472
00:36:26,474 --> 00:36:29,988
Denk je echt dat ik haar ons pijn laat doen,
of een van jullie?

473
00:36:30,068 --> 00:36:32,754
Wat als je haar niet tegen kunt houden?
- Ik kan haar tegenhouden.

474
00:36:33,781 --> 00:36:37,856
Ze is mijn dochter.
Ze is mijn verantwoordelijkheid.

475
00:36:42,723 --> 00:36:46,896
Iedereen weg van het plein, buiten bereik
van het gevaar. Ik blijf binnen met haar.

476
00:36:46,976 --> 00:36:49,490
Net als ik
- En ik.

477
00:36:49,570 --> 00:36:52,323
Ik ook.
- Ik ga nergens heen.

478
00:36:54,168 --> 00:36:58,098
Als ze eruit komt als het monster
dat jullie denken, handel ik het wel af.

479
00:36:59,362 --> 00:37:01,839
Wat er ook voor nodig is.

480
00:37:04,978 --> 00:37:07,196
Laten we hen hier weghalen.

481
00:37:07,952 --> 00:37:10,169
We handelen het af.

482
00:37:37,513 --> 00:37:39,761
Ik kon Sammy niet redden.

483
00:37:40,467 --> 00:37:42,814
Ik kan Lexi niet redden.

484
00:37:42,894 --> 00:37:45,555
Dr Glass, hoort u mij?

485
00:37:49,772 --> 00:37:53,863
Ik kon hem niet redden.
Ik kan haar niet redden.

486
00:37:54,196 --> 00:37:57,679
We kunnen niets meer doen.
- We kunnen niets meer doen.

487
00:37:57,759 --> 00:38:00,561
Spreek voor jezelf, ik haal je eruit.

488
00:38:29,365 --> 00:38:33,513
Hoe ben je...
- Geen tijd voor uitleg. Ik ben hier.

489
00:38:33,593 --> 00:38:35,857
Ik ben bij je en ik hou van je.

490
00:38:36,502 --> 00:38:39,087
Het spijt me van Sammy.

491
00:38:39,205 --> 00:38:43,314
Ik weet dat je hem wilde redden,
net zoals je mij nu wilt redden.

492
00:38:47,746 --> 00:38:51,861
Pak mijn hand, er is iets dat je moet zien.

493
00:38:59,024 --> 00:39:02,919
Wat is dit?
- Het zijn mijn herinneringen.

494
00:39:10,967 --> 00:39:14,643
Het is tijd. Ben je klaar om te gaan?

495
00:39:14,723 --> 00:39:17,308
Waar gaan we heen?
- Naar je vader.

496
00:39:17,388 --> 00:39:22,664
We gaan deze oorlog beëindigen.
We brengen vrede, naar iedereen.

497
00:39:24,149 --> 00:39:26,605
Je hebt haar niet meer nodig.

498
00:39:36,727 --> 00:39:42,369
Waarom laat je me dit zien.
- Je moet weten dat ik jou nodig had, niet Karen.

499
00:39:42,449 --> 00:39:46,243
Ik koos voor jou.
- Ik ben hier. Ik ga nergens heen.

500
00:39:46,269 --> 00:39:50,943
Zolang je me nodig hebt, ben ik hier.
- Ik zal mijn familie altijd nodig hebben.

501
00:39:51,023 --> 00:39:53,348
Ik zal altijd voor mijn familie kiezen.

502
00:39:53,778 --> 00:39:56,821
Maar je zit in de cocon.
- Wees niet bang.

503
00:39:57,063 --> 00:39:59,972
Metamorfose is niet per definitie slecht.

504
00:40:00,052 --> 00:40:05,251
Hoe krijg ik je eruit? Hoe red ik je?
- Je hoeft me niet te redden.

505
00:40:05,491 --> 00:40:07,869
Ik ga jou redden.

506
00:40:12,765 --> 00:40:15,193
Word wakker.
- Word wakker.

507
00:40:16,368 --> 00:40:18,223
Word wakker.
- Word wakker.

508
00:40:23,977 --> 00:40:25,504
Gaat het?

509
00:40:41,359 --> 00:40:43,194
Ben je in orde?
Herinner je je iets?

510
00:40:43,229 --> 00:40:45,906
Het gaat niet om wat ik me herinner,
maar om wat Lexi zich herinnert.

511
00:40:45,940 --> 00:40:49,008
Ze liet me haar herinnering zien
van toen we in de Espheni toren waren.

512
00:40:49,068 --> 00:40:52,487
Ze had me toen nodig,
en nu heeft ze me weer nodig.

513
00:40:53,358 --> 00:40:57,358
Ze gaat ons geen pijn doen.
- Dan wachten we dus.

514
00:40:57,777 --> 00:40:59,996
Ze komt eruit, als ze er klaar voor is.

515
00:41:00,746 --> 00:41:03,173
En wij zijn klaar voor haar.

516
00:41:03,349 --> 00:41:09,746
Anne, het is te heet.
- Het is oké, ze weet dat ik geen gevaar vorm.

517
00:41:16,301 --> 00:41:20,867
Ik ben het. Ik ben hier.
Ik heb je gehoord.

518
00:41:21,699 --> 00:41:23,957
Ik ga nergens heen.

519
00:41:38,190 --> 00:41:40,951
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Luna & RDXNozdrovia

