1
00:00:00,574 --> 00:00:02,762
Dit is Lourdes veilige plek.

2
00:00:02,842 --> 00:00:04,808
We zijn er over enkele uren.

3
00:00:04,888 --> 00:00:07,104
<i>Wat voorafging:</i>

4
00:00:07,340 --> 00:00:10,381
Dit toevluchtsoord bleek te goed om waar te zijn.

5
00:00:10,461 --> 00:00:13,342
Als ze de vijand ontmoet
en ons er niets van verteld...

6
00:00:13,422 --> 00:00:16,115
Laten we haar 't voordeel van de twijfel geven.
Dat verdient ze.

7
00:00:16,195 --> 00:00:17,747
Maar ik neem m'n wapens mee.

8
00:00:17,827 --> 00:00:19,643
Je hebt me belogen, Lexi.

9
00:00:19,723 --> 00:00:23,804
Wat voor plannen heb je met m'n dochter?
- De verandering zal binnenkort beginnen.

10
00:00:24,468 --> 00:00:26,579
Iemand heeft die aap vrijgelaten.

11
00:00:26,659 --> 00:00:28,325
Heb jij dat gedaan?

12
00:01:06,129 --> 00:01:07,609
Het is Hal.

13
00:01:18,842 --> 00:01:20,824
Waar was je?

14
00:01:31,854 --> 00:01:34,104
Ik ben wakker, kom maar binnen.

15
00:01:34,630 --> 00:01:36,216
Hoe voel je je?

16
00:01:36,296 --> 00:01:39,847
Ik wilde je laten slapen,
maar Anne overtuigde met je te halen.

17
00:01:39,927 --> 00:01:43,922
Ik ben in orde. Wat is er soms?
- De Overlord die ze ondervroeg is ontsnapt.

18
00:01:44,002 --> 00:01:46,175
Wat? Nee, Anthony bewaakte hem.
Hij was geketend.

19
00:01:46,255 --> 00:01:49,725
Ik denk dat Lexi hem vrijgelaten heeft.
- Nee, Lexi was dodelijk ziek.

20
00:01:49,805 --> 00:01:53,283
We moeten hem terughalen.
We doorzoeken de gehele perimeter.

21
00:01:53,363 --> 00:01:55,210
We hebben je nodig.

22
00:02:00,259 --> 00:02:04,510
Wat is er?
- Ze zoeken hem. Moet ik iets doen?

23
00:02:04,590 --> 00:02:08,387
Ze zullen hem niet vinden.
Ze zijn zo bang voor hem.

24
00:02:08,467 --> 00:02:12,037
Ik denk dat ze bang voor mij zijn.
- Het maakt niet uit wat ze denken.

25
00:02:12,117 --> 00:02:14,334
Maggie is bij hen.

26
00:02:14,414 --> 00:02:16,816
Ze geloofde eerst in mij, maar nu...

27
00:02:16,896 --> 00:02:21,058
Alles is veranderd.
- Ik ben niet veranderd, zal nooit gebeuren.

28
00:02:21,138 --> 00:02:25,243
Mensen hebben het zoveel over verandering,
maar ze vrezen het. Waarom is dat?

29
00:02:25,323 --> 00:02:29,412
We zijn zwak, angst voor het onbekende.
- Heb geen angst.

30
00:02:29,492 --> 00:02:33,286
Mijn vader zal terugkomen.
Ik moet dan klaar zijn.

31
00:02:33,583 --> 00:02:35,990
Komt Tom hierheen?

32
00:02:38,433 --> 00:02:40,844
Ik wil graag alleen zijn.

33
00:02:59,686 --> 00:03:03,064
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Falling Skies S04E06 ~ Door Number Three

34
00:03:03,586 --> 00:03:07,929
Vertaling: VeeJee, Luna & RDXNozdrovia

35
00:03:14,907 --> 00:03:18,025
Wat is het al, 10 km?

36
00:03:18,105 --> 00:03:20,137
Geen skitters, geen mechs.

37
00:03:20,217 --> 00:03:23,164
Je lijkt verrast.

38
00:03:23,482 --> 00:03:27,256
Zelfs na wat de mech harde schijf bevestigde.
- Ja.

39
00:03:27,336 --> 00:03:29,398
Het is niet logisch.

40
00:03:29,478 --> 00:03:32,199
Waarom zouden de Espheni deze plek met rust laten?

41
00:03:35,878 --> 00:03:37,568
Heb je dat gezien?

42
00:03:37,648 --> 00:03:39,347
Nee, nee. Daar in de maan.

43
00:03:39,755 --> 00:03:40,992
Daar.

44
00:03:41,072 --> 00:03:42,734
Ik zie niets.

45
00:03:43,619 --> 00:03:45,585
Ja, blijf gewoon kijken.

46
00:03:45,665 --> 00:03:47,298
Wapens neer.

47
00:03:49,792 --> 00:03:53,907
We zoeken geen problemen.
We zijn op zoek naar Lourdes Delgado.

48
00:03:53,987 --> 00:03:56,861
We hoorden dat dit 'n veilige plek is. De radio...
- Ik zei, wapens neer.

49
00:03:56,941 --> 00:03:58,996
Leg jij je wapens maar neer.

50
00:03:59,736 --> 00:04:03,417
Laat vallen. Ik ga het niet herhalen.

51
00:04:06,465 --> 00:04:07,729
Pap.

52
00:04:09,557 --> 00:04:10,604
Matt?

53
00:04:11,246 --> 00:04:12,345
Matt!

54
00:04:14,801 --> 00:04:16,810
Fijn je weer te zien, Tom.

55
00:04:16,890 --> 00:04:18,305
Je hebt 'm.

56
00:04:19,356 --> 00:04:22,301
Je hebt m'n bericht dus begrepen.
Ik weet dat je zei dat we moesten blijven.

57
00:04:22,381 --> 00:04:25,360
De aliens kwamen, we moesten wel weg.
- Nee, je hebt het juiste gedaan.

58
00:04:25,440 --> 00:04:27,412
Akkoord, erg indrukwekkend, soldaat.

59
00:04:27,492 --> 00:04:28,702
Hal?

60
00:04:28,782 --> 00:04:30,324
Pap.
- Ben?

61
00:04:30,404 --> 00:04:31,472
Pap.

62
00:04:33,724 --> 00:04:35,688
Waar was je?

63
00:04:35,768 --> 00:04:37,144
Heb ben je...

64
00:04:37,224 --> 00:04:39,081
Lang verhaal.

65
00:04:39,161 --> 00:04:42,694
Wat is dit voor 'n plek?
- Nog 'n langer verhaal.

66
00:04:45,138 --> 00:04:46,288
Matt.

67
00:04:48,394 --> 00:04:51,001
Jij ziet er ongelofelijk uit.

68
00:04:51,081 --> 00:04:53,314
Jij ziet er vreselijk uit.

69
00:05:07,002 --> 00:05:08,478
Lexi?

70
00:05:08,558 --> 00:05:10,341
Ze is hier.

71
00:05:10,421 --> 00:05:12,996
Ze is veranderd.

72
00:05:15,077 --> 00:05:17,635
Ik denk dat we even alleen moeten praten.

73
00:05:26,710 --> 00:05:28,831
Ik heb je wat thee gebracht.

74
00:05:59,462 --> 00:06:05,153
Dit is voor wie zich wat afvraagt.
Hoe kan dit?

75
00:06:05,233 --> 00:06:06,578
Lexi.

76
00:06:07,270 --> 00:06:11,906
Baby Mason? Die haalde een mech neer?
Wat is ze soms, Zeus?

77
00:06:11,986 --> 00:06:13,715
Zo ongeveer.

78
00:06:13,795 --> 00:06:16,428
Ze is geen baby meer.

79
00:06:19,514 --> 00:06:20,596
Welkom.

80
00:06:23,708 --> 00:06:26,203
Alsjeblieft, neem maar.

81
00:06:27,098 --> 00:06:28,808
Wil je er ook eentje?

82
00:06:34,062 --> 00:06:35,455
Hé, Tec.

83
00:06:38,414 --> 00:06:39,969
Kerstmis.

84
00:06:40,049 --> 00:06:42,840
Ze hebben honger geleden, zoals wij vroeger.

85
00:06:43,092 --> 00:06:44,622
Welkom.

86
00:06:44,840 --> 00:06:47,364
Hoi, zo fijn jullie te zien hier.

87
00:06:51,346 --> 00:06:53,330
Het is prachtig hier.

88
00:06:56,766 --> 00:06:58,512
Dit heb ik gemist.

89
00:06:58,762 --> 00:07:00,669
Ik heb jou gemist.

90
00:07:06,577 --> 00:07:09,225
Ik heb jou ook gemist.

91
00:07:10,132 --> 00:07:12,662
Ik heb je nodig gehad.

92
00:07:13,336 --> 00:07:18,400
Het heeft me maanden gekost om Lexi te vinden.
En nu dat ik haar gevonden heb...

93
00:07:18,480 --> 00:07:19,946
Ik ben hier.

94
00:07:20,376 --> 00:07:22,512
Je bent niet meer alleen.

95
00:07:23,679 --> 00:07:26,798
Je maakt me een beetje bang.

96
00:07:26,878 --> 00:07:29,292
Wat hou je achter over Lexi?

97
00:07:30,518 --> 00:07:32,048
Ze is...

98
00:07:32,352 --> 00:07:34,822
Tom, je bent er.

99
00:07:34,902 --> 00:07:37,280
Lexi zei het al en het is zo.

100
00:07:37,360 --> 00:07:39,900
Het is echt fijn je weer te zien.

101
00:07:39,980 --> 00:07:42,050
Ik ben blij dat je oké bent.

102
00:07:42,130 --> 00:07:45,873
Is Lexi binnen?
- Ja, maar je zal het niet geloven.

103
00:07:45,953 --> 00:07:48,562
Er gebeurt iets prachtig.

104
00:07:58,315 --> 00:08:00,403
Ik begrijp het niet.

105
00:08:01,134 --> 00:08:03,968
Is dat?
- Ja, dat is Lexi.

106
00:08:04,048 --> 00:08:07,422
Dat kan niet.
- Wat is dit, wat is er gebeurd?

107
00:08:07,502 --> 00:08:11,425
Ik weet 't niet, maar ze zei dat we geen
angst moeten hebben. We moeten haar laten doen.

108
00:08:11,743 --> 00:08:14,052
Nee, nee. Wacht.

109
00:08:14,132 --> 00:08:15,920
We moeten haar daar uit halen.
- Dat zullen we doen.

110
00:08:16,000 --> 00:08:17,807
Maar niet tot we weten wat dit is
en wat het met haar doet.

111
00:08:17,887 --> 00:08:20,353
Maakt me niet uit wat het doet.
- Het moet je wat uitmaken.

112
00:08:20,433 --> 00:08:23,193
Wat als het is als Ben en het harnas?
Denk je niet dat ik 't van z'n rug wilde trekken...

113
00:08:23,273 --> 00:08:25,809
van het moment dat ik het zag?
Het zou hem gedood hebben.

114
00:08:25,889 --> 00:08:28,026
Kijk naar haar. Ze heeft geen pijn.
Ze ademt, ze is in orde.

115
00:08:28,106 --> 00:08:32,761
Ze is niet in orde, Tom. Ze heeft een Espheni
Overlord ontmoet. Ze denkt dat hij haar vader is.

116
00:08:32,805 --> 00:08:36,204
Wat?
- We hadden hem gevangen, maar hij is ontsnapt.

117
00:08:36,284 --> 00:08:38,584
Hij heeft haar al die leugens gevoed.

118
00:08:38,664 --> 00:08:42,518
Wat wil hij met haar?
- Geen idee. Hij zegt enkel haar te beschermen.

119
00:08:42,598 --> 00:08:44,658
Maar hij zit hier achter, ik weet het.
We moeten haar er direct uithalen.

120
00:08:44,738 --> 00:08:47,105
Dat zullen we,
maar we doen het op de juiste wijze.

121
00:08:49,763 --> 00:08:51,486
Beloofd.

122
00:09:02,001 --> 00:09:06,180
Excuseer, ik zoek een meisje genaamd Maggie.
Ken je haar?

123
00:09:25,610 --> 00:09:28,129
Wat heb ik je gemist.

124
00:09:30,240 --> 00:09:34,620
Ik weet dat het raar tussen ons zat
toen de muren neergingen, maar ik wil je terug.

125
00:09:34,700 --> 00:09:37,004
Zwijg, Hal. Zwijg gewoon.

126
00:09:48,151 --> 00:09:50,471
Pap is op zoek naar ons.

127
00:09:53,439 --> 00:09:54,690
Goed.

128
00:09:54,770 --> 00:09:56,896
We kunnen maar beter gaan.

129
00:10:01,403 --> 00:10:04,746
Ik begrijp het niet. Hoe kan dit Lexi zijn?

130
00:10:04,826 --> 00:10:07,021
Lijkt wel of ze 'n soort insect is.

131
00:10:07,101 --> 00:10:11,022
Toen Dr Glass me een staal
van Lexi's DNA bracht in Charleston,

132
00:10:11,102 --> 00:10:13,846
ontdekte ik dat ze zowel
menselijk als Espheni DNA had.

133
00:10:13,926 --> 00:10:18,120
Op een of andere manier,
bleef het alien DNA inactief.

134
00:10:18,200 --> 00:10:20,604
Denk aan de rups en de vlinder.

135
00:10:20,684 --> 00:10:23,592
Ze zijn geboren met het DNA nodig
om beide insecten te vormen...

136
00:10:23,672 --> 00:10:28,346
maar dat van de vlinder blijft inactief.
Traag activeert het zich...

137
00:10:28,426 --> 00:10:30,384
en moedigt de rups aan om...

138
00:10:30,464 --> 00:10:33,152
het maken en ingaan van de cocon.

139
00:10:33,269 --> 00:10:36,716
Eens binnen,
wordt het vlinder DNA geheel actief.

140
00:10:36,796 --> 00:10:40,956
En als de cocon opengaat, verschijnt de vlinder.

141
00:10:41,036 --> 00:10:44,364
Wat gebeurt er met de rups?
- Die is weg.

142
00:10:44,637 --> 00:10:48,014
Dus, Lexi is weg?

143
00:10:48,094 --> 00:10:53,343
Ik bedoel enkel dat je een rups niet uit
z'n cocon kan halen zonder het te doden.

144
00:10:53,423 --> 00:10:56,587
Weten de Volm iets over deze cocons,
hoe haar eruit te halen?

145
00:10:56,667 --> 00:11:01,501
Het is een Espheni creatie. Maar we hebben
nooit geprobeerd er eentje levend uit te halen.

146
00:11:01,581 --> 00:11:04,357
Wacht eens even, zij is geen Espheni.
- Zoals je zegt.

147
00:11:04,437 --> 00:11:09,181
Als je iets weet, moet je 't ons vertellen.
- Ik heb niets meer te delen.

148
00:11:10,638 --> 00:11:14,569
Het spijt me.
Ik moet wederkeren naar mijn manschappen.

149
00:11:16,778 --> 00:11:19,208
Ik zo iets als eens gezien.

150
00:11:19,288 --> 00:11:23,240
In de Espheni toren. Karen had jou
en Lexi vast in iets vergelijkbaars.

151
00:11:23,320 --> 00:11:25,793
Weet je nog hoe je eruit geraakt bent?
- Nee.

152
00:11:25,873 --> 00:11:29,471
Maar ik heb gedroomd over Karen...

153
00:11:29,551 --> 00:11:32,850
herinneringen, denk ik.
- Ik kan misschien wel iets proberen.

154
00:11:32,930 --> 00:11:37,290
Verdrongen-geheugen therapie. Met de
juiste medicatie in de juist omstandigheden...

155
00:11:37,370 --> 00:11:39,137
kan het erg effectief zijn.
- Ik weet het niet zo.

156
00:11:39,217 --> 00:11:42,796
Een of andere manier, ben je uit die
cocon geraakt, intact en menselijk.

157
00:11:42,876 --> 00:11:45,483
Als dit je helpt herinneren hoe jij 't deed...

158
00:11:48,947 --> 00:11:50,207
Goed dan.

159
00:11:50,588 --> 00:11:52,949
Ik zal je installeren in m'n labo.

160
00:11:56,702 --> 00:12:00,639
Dit kunnen we best onder ons houden.
Mensen zijn al zenuwachtig over Lexi.

161
00:12:00,719 --> 00:12:03,945
Dit kan uit de hand lopen als ze het weten.
- Ze hebben het recht om te weten.

162
00:12:04,025 --> 00:12:06,588
Wat als ze in iets gevaarlijk veranderd?

163
00:12:06,668 --> 00:12:08,413
Wat als ze als...
- Karen wordt.

164
00:12:08,493 --> 00:12:10,779
Dat is niet zo.
We mogen niet te snel conclusies trekken.

165
00:12:10,859 --> 00:12:13,689
We moeten pap en Anne
de kans geven haar te helpen.

166
00:12:14,002 --> 00:12:16,396
Als ze haar kunnen helpen.

167
00:12:18,131 --> 00:12:21,036
Vanwaar heb je dit allemaal?

168
00:12:21,116 --> 00:12:23,922
Er was een apotheek in een van de kantoren.

169
00:12:24,002 --> 00:12:28,234
Ik heb dagen puin moeten ruimen,
maar nu ben ik van alles voorzien.

170
00:12:28,384 --> 00:12:32,026
Ik heb nog wat uitstekende Dilaudid,
als iemand er interesse in heeft.

171
00:12:32,498 --> 00:12:34,382
Eender hoe...

172
00:12:34,562 --> 00:12:38,105
Dus, dit is een barbituraat derivaat.

173
00:12:38,627 --> 00:12:41,091
Gedeeltelijk hypnotisch en kalmerend.

174
00:12:41,171 --> 00:12:44,927
Het is geen natrium Amytal, maar het volstaan.
- Hoeveel ga je me geven, 6cc?

175
00:12:45,007 --> 00:12:49,435
Nee, drie. Je hebt slaaptekort.
Daarom heb je waarschijnlijk deze dromen.

176
00:12:50,175 --> 00:12:53,484
Als ik je teveel geef,
word je wellicht niet meer wakker.

177
00:13:02,750 --> 00:13:04,841
Goed, lig je gemakkelijk?

178
00:13:08,323 --> 00:13:11,893
Probeer je nu de tijd te herinneren
dat je met je kind was...

179
00:13:12,711 --> 00:13:16,810
waar je was en in welke omgeving.

180
00:13:17,049 --> 00:13:18,913
Geluiden.

181
00:13:18,993 --> 00:13:22,310
<i>Er is melancholie in de wereld.
De zeemeerminnen riepen naar de maan.</i>

182
00:13:22,390 --> 00:13:26,676
<i>Peter was niet zoals de andere jongens,
maar uiteindelijk was hij bang.</i>

183
00:13:26,759 --> 00:13:30,942
<i>Een rilling ging door hem heen
als een golf over de zee.</i>

184
00:13:31,022 --> 00:13:34,139
<i>Maar vervolgengs,
stond Peter terug op de rots...</i>

185
00:13:34,219 --> 00:13:38,037
<i>met een glimlach op z'n gezicht
en een gedrom in hem.</i>

186
00:13:38,117 --> 00:13:42,772
<i>Het zei hem, "te sterven
zou een vreselijk groot avontuur zijn".</i>

187
00:13:43,741 --> 00:13:48,738
Nee, niet ophouden. Hij moet nog met
Kapitein Haak vechten en wegvliegen en...

188
00:13:48,818 --> 00:13:52,460
Morgen, goed? Ik zal je er morgenochtend
van voorlezen. Maar nu moet je wat slapen.

189
00:13:53,657 --> 00:13:55,754
Mag ik wat water?

190
00:14:12,404 --> 00:14:14,374
Sammy, nee.

191
00:14:20,197 --> 00:14:23,035
Je zei dat ik me aan m'n kindje moest denken.

192
00:14:23,066 --> 00:14:26,580
Ik nam aan dat je Lexi bedoelde, maar...
- Het proces is onvoorspelbaar.

193
00:14:27,259 --> 00:14:30,605
Maar mocht je iets pijnlijks bemerken,
vecht er dan niet tegen.

194
00:14:30,685 --> 00:14:34,043
Het kan de sleutel zijn tot wat je wil weten.
- Nee, nee dit was een slecht idee.

195
00:14:34,232 --> 00:14:36,667
Jouw instinct was juist.
- Ik wil nog eens terugkeren.

196
00:14:36,747 --> 00:14:40,809
Ik vind niet dat je dat moet doen.
- Dan kun je beter maar vertrekken.

197
00:14:41,372 --> 00:14:44,367
Het werkte, Tom.
Het was zo echt.

198
00:14:44,447 --> 00:14:48,237
Net als mijn herinneringen aan Karen.
Mijn onderbewuste heeft alles opgeslagen.

199
00:14:48,317 --> 00:14:50,469
Je werd wakker, schreeuwend om Sammy.

200
00:14:50,981 --> 00:14:54,731
Toen je me zei mijn kind te herinneren,
waren mijn eerste gedachten bij Sammy.

201
00:14:55,120 --> 00:14:57,902
Ik zag onze laatste momenten samen.

202
00:14:58,056 --> 00:14:59,892
Het was afschuwelijk.

203
00:15:01,259 --> 00:15:04,771
Maar daardoor wil ik dit nu nog meer.
Hem heb ik niet kunnen redden.

204
00:15:04,896 --> 00:15:06,780
Ik ga haar redden.

205
00:15:07,999 --> 00:15:10,523
Ik heb zes eenheden nodig.

206
00:15:12,236 --> 00:15:14,885
Waarom kijk je hem aan?

207
00:15:17,241 --> 00:15:18,839
Dr. Glass.

208
00:15:19,811 --> 00:15:21,954
Ik denk alleen maar aan Lexi.

209
00:15:22,034 --> 00:15:25,546
Je hoorde wat hij zei.
Als je teveel krijgt, sterf je misschien.

210
00:15:25,626 --> 00:15:28,391
Anne, wat doe je?
Waar ben je mee bezig?

211
00:15:30,281 --> 00:15:31,798
Dr. Glass.

212
00:15:32,390 --> 00:15:36,192
Wat doe je?
Hè, niet doen, laat dat.

213
00:15:41,833 --> 00:15:46,517
Er is niets wat je kunt doen, nu.
Ik zorg wel voor haar.

214
00:15:47,371 --> 00:15:49,556
Goed, ik ga bij Lexi kijken.

215
00:16:05,121 --> 00:16:07,096
Je hebt het gehoord dus.

216
00:16:08,425 --> 00:16:12,695
Sorry, ik had het willen zeggen.
Ik wilde het je vertellen.

217
00:16:12,775 --> 00:16:16,467
Verontschuldig je niet. Ben vertelde het mij.
Gaat het een beetje?

218
00:16:20,271 --> 00:16:22,289
Weet je, ik was...

219
00:16:23,441 --> 00:16:25,785
altijd bang om een dochter te krijgen.

220
00:16:28,012 --> 00:16:30,131
Ik kon het me gewoon niet voorstellen...

221
00:16:30,515 --> 00:16:34,158
Prinsessen en theepartijtjes...
Vriendjes.

222
00:16:34,286 --> 00:16:40,352
Ach, zo erg is dat niet.
De tiara's en theepartijtjes.

223
00:16:45,329 --> 00:16:47,719
Blijkbaar hebben we die fase overgeslagen.

224
00:16:48,734 --> 00:16:51,540
We hebben heel wat fases overgeslagen.

225
00:16:52,003 --> 00:16:54,703
Hier is ze dan, volwassen.

226
00:16:54,873 --> 00:16:57,062
Ik ken haar nauwelijks.

227
00:16:59,877 --> 00:17:04,701
Ik weet dat als ze ook maar enig gevaar is
voor ons bestaan...

228
00:17:04,781 --> 00:17:07,949
dat ik alles moet doen wat in mijn macht ligt,
om ons tegen haar te beschermen.

229
00:17:13,590 --> 00:17:16,365
Maar het enige wat ik wil, is haar beschermen.

230
00:17:16,594 --> 00:17:20,843
Ongeacht hoe oud ze is of hoe ze eruit ziet...

231
00:17:20,932 --> 00:17:23,356
ze zal altijd je kleine meisje zijn.

232
00:17:24,069 --> 00:17:26,701
We krijgen haar hier wel uit.

233
00:17:32,343 --> 00:17:35,124
We krijgen je daar wel uit.

234
00:17:35,204 --> 00:17:38,195
Hoor je mij? We krijgen je er wel uit.

235
00:17:39,284 --> 00:17:43,795
Wat gebeurde er?
- Het is iets heter dan ik verwachtte.

236
00:17:45,991 --> 00:17:50,157
Een aantal van ons bekijken onze munitievoorraad.
Over 24 uur staan we klaar om te gaan.

237
00:17:50,237 --> 00:17:52,206
Wat gaan we doen?

238
00:17:54,532 --> 00:17:56,239
Wat is er met jou gebeurd?

239
00:17:57,255 --> 00:17:59,601
Niets.

240
00:18:00,338 --> 00:18:04,269
Het plan is nog steeds als altijd.
Ik bevrijd je zuster, we zoeken uit...

241
00:18:04,349 --> 00:18:08,411
waarom ze menselijke Skitters maken.
Daarna leggen we de gehele operatie stil.

242
00:18:08,913 --> 00:18:11,661
Ik denk dat we de bron moeten aanpakken.

243
00:18:11,741 --> 00:18:15,259
De dichtstbijzijnde getto opzoeken,
de leiding doorknippen en de mensen bevrijden.

244
00:18:15,339 --> 00:18:18,400
Daarna nemen we de beste vechters mee
en zo gaan we maar door.

245
00:18:18,690 --> 00:18:23,467
Het is waar dat ze volwassenen tot
Skitters maken ons als wapens gebruiken...

246
00:18:23,547 --> 00:18:26,322
in een oorlog tegen een andere vijand...
daarmee kwetsen we hun op twee manieren.

247
00:18:26,402 --> 00:18:29,691
We verhogen onze aantallen
terwijl wij die van hun verminderen.

248
00:18:35,506 --> 00:18:37,592
Ja, dat lijkt me logisch.

249
00:18:38,376 --> 00:18:41,253
Ja, dat gaan we doen. Dat zullen we doen.

250
00:18:41,513 --> 00:18:43,872
Ze tegenhouden nog meer
menselijke Skitters te maken...

251
00:18:43,952 --> 00:18:47,231
getto's bevrijden,
de kinderen uit Matt's kamp bevrijden.

252
00:18:48,020 --> 00:18:52,059
Maar niet vandaag. Ik heb net mijn
hele gezin terug, op een plaats en gezond.

253
00:18:52,139 --> 00:18:54,260
Ik ga helemaal nergens naartoe.

254
00:18:55,059 --> 00:18:58,653
Wat moet ik tegen de anderen zeggen?
Doe even rustig aan?

255
00:18:58,850 --> 00:19:03,861
Doen alsof we niet op uitsterven staan?
- Hé, wat heb je toch, Hal?

256
00:19:05,102 --> 00:19:07,337
Je vertelt ze maar, wat je wil.

257
00:19:08,439 --> 00:19:13,103
Ik heb deze mensen alles gegeven.
En aan deze strijd.

258
00:19:15,579 --> 00:19:17,995
Vandaag ben ik er voor mijn dochter.

259
00:19:28,358 --> 00:19:33,168
Ik moet toegeven, het comfortabele gevoel hier
stelt me op de proef na jaren van oorlog.

260
00:19:33,248 --> 00:19:35,021
Maar het is een leugen.

261
00:19:35,109 --> 00:19:38,468
Ik haat het om dit te zeggen,
want ik zou door het vuur gaan voor Tom en Anne...

262
00:19:38,970 --> 00:19:41,793
maar die leugen is afkomstig van hun dochter.

263
00:19:41,873 --> 00:19:45,235
Veel mensen denken hier
dat Lexi een of andere redder is.

264
00:19:45,315 --> 00:19:46,962
Dat is ze niet.

265
00:19:47,042 --> 00:19:49,317
Lexi ontwikkeld...

266
00:19:49,647 --> 00:19:53,677
bepaalde krachten.
Ze is voor iedereen een bedreiging.

267
00:19:53,757 --> 00:19:57,129
Als we willen overleven, moeten we iets doen.

268
00:19:59,656 --> 00:20:01,103
Hal.

269
00:20:07,979 --> 00:20:09,875
Toe maar, ga door.

270
00:20:10,702 --> 00:20:12,926
Ik wil de waarheid weten.

271
00:20:15,305 --> 00:20:17,795
Waarom is ze een bedreiging?
Wat heeft ze voor krachten?

272
00:20:20,551 --> 00:20:23,809
Zodra ze kwaad word of angstig...

273
00:20:25,717 --> 00:20:28,495
lijkt het of ze vanuit de hemel regeert.

274
00:20:28,575 --> 00:20:31,183
Eerst leek het onvrijwillig te gebeuren...

275
00:20:31,263 --> 00:20:33,553
maar ondertussen,
heeft ze het spelletje goed door...

276
00:20:33,633 --> 00:20:37,772
en dat komt waarschijnlijk ook
doordat ze steeds een Espheni ontmoet.

277
00:20:37,852 --> 00:20:42,127
Wacht eens even. Er komt hier een Overlord
en Lexi heeft ontmoetingen ermee?

278
00:20:42,233 --> 00:20:44,110
We hadden hem gevangen genomen.

279
00:20:44,402 --> 00:20:46,257
Maar hij ontsnapte.

280
00:20:46,337 --> 00:20:49,261
Ik weet dat Lexi hem hielp te ontsnappen.

281
00:20:49,674 --> 00:20:53,991
Als het ook maar iets had uitgemaakt
dan hadden we haar ervan langs gegeven...

282
00:20:54,071 --> 00:20:56,909
en iedere bedreiging geëlimineerd.
- Wat is dit allemaal?

283
00:21:04,721 --> 00:21:06,798
Wat zei je daarnet?

284
00:21:06,878 --> 00:21:12,772
Ik zei... wat we allemaal denken, Tom.
Jouw dochter, betekent gevaar.

285
00:21:12,852 --> 00:21:18,079
Dus daar zijn jullie mee bezig, in het donker?
Werken aan een plot, om haar te vermoorden?

286
00:21:20,474 --> 00:21:25,780
Wat is er? Heb ik geen stem in dit alles?
Heb ik niets in te brengen?

287
00:21:27,065 --> 00:21:31,647
Misschien denken jullie dat ik niet in staat ben
zonder vooroordeel erover te praten.

288
00:21:31,727 --> 00:21:35,886
Nee, meneer inderdaad.
Want het is een tegenstrijdig belang.

289
00:21:36,885 --> 00:21:40,552
Wanneer ben ik ooit
een zware beslissing uit de weg gegaan?

290
00:21:42,295 --> 00:21:46,881
Ik ben niet blind voor de situatie
en het risico dat ze betekent.

291
00:21:47,418 --> 00:21:51,025
De waarheid is dat we niet weten wat Lexi is
en wat ze zal worden...

292
00:21:51,105 --> 00:21:54,161
en niemand raakt haar aan
totdat we meer informatie hebben.

293
00:21:58,447 --> 00:22:03,547
Ik zou precies hetzelfde zeggen als één van
jullie in een cocon zat, dat weten jullie.

294
00:22:07,584 --> 00:22:09,755
Niemand komt bij haar in de buurt.

295
00:22:20,764 --> 00:22:22,786
Pap. Wacht.

296
00:22:22,866 --> 00:22:26,696
Weet je waarom ik daar kwam?
Om mezelf te verontschuldigen omdat ik kortaf was.

297
00:22:26,776 --> 00:22:29,762
Dan nader ik en zie ik...
Ik kan je niet eens aankijken, nu.

298
00:22:29,842 --> 00:22:32,383
We discussiëren, we maken ons zorgen.
We weten niet wat er gebeurt.

299
00:22:32,463 --> 00:22:35,276
Maak haar dan maar af.
- Je zag wat ze met Karen deden.

300
00:22:35,356 --> 00:22:37,470
Ze veranderden een lief,
sarcastisch meisje in een monster.

301
00:22:37,550 --> 00:22:39,735
Lexi is Karen niet.
- Dat weten we niet.

302
00:22:39,815 --> 00:22:43,382
Ik was woest op je toen je Karen neerschoot.
Ik was ervan overtuigd dat ze te redden was...

303
00:22:43,462 --> 00:22:46,563
dat ze weer naar ons zou terugkeren,
maar jij wist dat, dat niet zo zou zijn.

304
00:22:46,643 --> 00:22:50,301
De Karen die wij kenden en van hielden was weg.
Je nam het schot en maakte de juiste beslissing.

305
00:22:50,381 --> 00:22:53,617
Zij was je zusje niet.
- Lexi is een 21 jaar oude halve Espheni...

306
00:22:53,697 --> 00:22:56,541
die in het geheim de vijand ontmoet.
- Ze blijft wel mijn dochter...

307
00:22:56,621 --> 00:23:01,397
en totdat we meer weten
komt niemand in haar buurt, vooral jij niet.

308
00:23:09,477 --> 00:23:12,711
Ik hoorde dat je een vergadering had over Lexi.
- Ja, ze is gevaarlijk, Ben.

309
00:23:12,791 --> 00:23:15,530
Je bent bang voor haar
en misschien ook wel van jezelf.

310
00:23:15,874 --> 00:23:19,986
Ja, precies. Je hebt me volledig door.
- Ik meen het. Toen ik wakker werd, was je...

311
00:23:20,066 --> 00:23:24,707
anders, gelukkiger en ik denk dat je bang bent dat
als Lexi hier blijft je misschien weer gelukkig wordt.

312
00:23:24,787 --> 00:23:28,235
Ik was niet gelukkig, ik werd bedrogen.
- Je vertelde mij dat je...

313
00:23:28,315 --> 00:23:32,240
elke dag de gehele omgeving afstruinde op zoek
naar 'n vechtpartij, maar die was er simpelweg niet.

314
00:23:32,320 --> 00:23:35,393
Je werd niet bedrogen, dat was echt.

315
00:23:35,473 --> 00:23:38,479
Die muur die je optrekt,
die iedereen van je weghoudt...

316
00:23:38,559 --> 00:23:43,854
je keek erover heen, vanwege haar...
vanwege Lexi. Je was blij en prachtig.

317
00:23:48,184 --> 00:23:50,294
Wat wil je van mij?

318
00:23:50,598 --> 00:23:55,168
Ik wil dat je nadenkt over een andere keuze.

319
00:23:55,248 --> 00:23:59,050
Weet je nog wat je tegen me zei
toen je mij de levenloze Mech liet zien?

320
00:23:59,130 --> 00:24:04,554
Je zei dat het een wonder was.
Dat je het gevoel had dat alles mogelijk was.

321
00:24:04,634 --> 00:24:08,074
Ze heeft ontmoetingen met een Espheni.
- Dat verdedig ik ook niet, maar bedenk even.

322
00:24:08,154 --> 00:24:12,964
We weten niet waar die ontmoetingen over gingen.
Misschien manipuleert ze hen.

323
00:24:13,044 --> 00:24:16,574
Of laat ze hen in de val lopen. Het gaat erom,
voor we binnenstormen en haar executeren...

324
00:24:16,683 --> 00:24:20,503
dat we haar de kans moeten geven omdat ze
misschien aan onze kant staat, dat ze een van ons is.

325
00:24:21,900 --> 00:24:23,541
Ik weet het niet.

326
00:24:23,923 --> 00:24:28,291
Het klinkt alsof je teveel verwacht.
- Dat heet hoop hebben.

327
00:24:29,362 --> 00:24:31,432
Dat is wat ik wens.

328
00:24:31,698 --> 00:24:34,078
Ik wil dat je voor hoop kiest.

329
00:24:42,174 --> 00:24:44,179
Het spijt me, Ben.

330
00:25:13,128 --> 00:25:16,257
Geef mij mijn kind, Karen.

331
00:25:16,510 --> 00:25:18,720
Ze is prachtig, Anne.

332
00:25:19,012 --> 00:25:21,464
Ze ziet er zo menselijk uit.

333
00:25:21,544 --> 00:25:23,595
Ze is een mens.

334
00:25:23,675 --> 00:25:27,800
Ben je daarom weggelopen
uit Charleston en het 2nd Mass?

335
00:25:28,084 --> 00:25:29,528
Nee.

336
00:25:29,890 --> 00:25:33,085
Je liep weg omdat je wist dat ze anders was.

337
00:25:33,193 --> 00:25:36,898
Zij is mijn vlees en bloed.
- Zij is mijn creatie.

338
00:25:36,978 --> 00:25:40,269
Op den duur wordt ze net als ik.

339
00:25:40,349 --> 00:25:44,616
Maar beter. Veel beter.

340
00:25:45,872 --> 00:25:48,316
Samen zullen we deze oorlog beëindigen...

341
00:25:48,396 --> 00:25:51,161
en veranderen we de loop van de geschiedenis.

342
00:25:52,346 --> 00:25:57,190
Ik ben haar moeder, ze heeft mij nodig.
- Daarom ben je er ook nog steeds.

343
00:25:57,270 --> 00:26:02,897
Mensen hebben verzorging nodig,
ze zijn aanhankelijk op deze leeftijd.

344
00:26:02,977 --> 00:26:08,340
Maar binnenkort heb jij je doel gediend
en zal Lexi volledig van mij zijn.

345
00:26:08,420 --> 00:26:11,944
Ik laat haar nooit door haar afpakken.
Hoor je mij?

346
00:26:12,024 --> 00:26:14,366
Ik ga haar redden.

347
00:26:15,768 --> 00:26:20,398
Jij kan haar niet redden.
Je kan jezelf niet eens redden.

348
00:26:31,128 --> 00:26:32,738
Dr. Glass?

349
00:26:34,630 --> 00:26:40,524
Ik zag Karen en Lexi in de cocon.

350
00:26:40,604 --> 00:26:43,336
Ze zei dat het onomkeerbaar was...

351
00:26:44,290 --> 00:26:46,606
Dat we niets kunnen doen. Ik...

352
00:26:46,948 --> 00:26:49,424
Ik kon Sammy niet redden.

353
00:26:49,504 --> 00:26:52,604
Ik kan haar niet redden.
- Dr. Glass.

354
00:26:54,388 --> 00:26:57,032
Dr. Glass, kun je mij horen?

355
00:27:00,677 --> 00:27:02,627
Dr. Kadar?

356
00:27:03,149 --> 00:27:05,654
Het lijkt erop dat het geheim bekend is.

357
00:27:06,153 --> 00:27:09,239
Iedereen weet
dat er iets groots staat te gebeuren.

358
00:27:09,356 --> 00:27:11,858
Grenzen worden getrokken.

359
00:27:11,938 --> 00:27:16,803
Ik wil niet dat dit een gevecht oplevert.
Maar ik laat ook niemand in de buurt van Lexi.

360
00:27:16,883 --> 00:27:19,684
Als het op een gevecht aankomt,
dan zijn wij in de minderheid.

361
00:27:19,764 --> 00:27:22,495
Dus we iedere bondgenoot nodig.

362
00:27:23,436 --> 00:27:25,687
Ik ga wat antwoorden zoeken.

363
00:27:26,939 --> 00:27:29,013
Lourdes, heb je even?

364
00:27:30,466 --> 00:27:35,003
Ik wil graag dat je eerlijk bent tegen mij.
Ik hoor veel zorgelijke dingen over Lexi.

365
00:27:35,083 --> 00:27:37,794
Ik moet weten waarom jij haar vertrouwd.

366
00:27:38,670 --> 00:27:42,098
Waar draait dit nu allemaal om?
- Het draait om angst.

367
00:27:42,488 --> 00:27:46,420
Weet je nog hoe ik was
nadat je erachter kwam dat ik de mol was?

368
00:27:46,560 --> 00:27:49,288
Ik werd verteerd door angst.

369
00:27:49,368 --> 00:27:54,228
Lexi liet dat verdwijnen, ze redde mij.
- Je hebt gezien wat de vijand kan.

370
00:27:54,308 --> 00:27:56,937
Hoe kun je haar vertrouwen,
als ze met hen samenwerkt?

371
00:27:57,017 --> 00:28:03,348
<i>Ze werkt niet met hen samen, ze is hen.
En ze is ons. Ze herenigt ons allemaal.</i>

372
00:28:03,428 --> 00:28:07,639
Dat is wat dit is,
het is haar symbool.

373
00:28:08,145 --> 00:28:10,237
Het vertegenwoordigt eenheid.

374
00:28:10,317 --> 00:28:14,240
Mensen, Espheni en Lexi.

375
00:28:14,685 --> 00:28:19,338
Zij zal ons allemaal samenbrengen,
waar de wegen samenkomen.

376
00:28:19,418 --> 00:28:22,018
Een plus een is drie.

377
00:28:22,229 --> 00:28:27,395
Daarom zond ik het signaal uit.
Als iedereen hier is, komt er vrede.

378
00:28:27,435 --> 00:28:32,274
En de Espheni gaan de vrede bewaren?
- Tot nu toe wel. Ze kennen onze locatie.

379
00:28:32,354 --> 00:28:35,445
Ze hebben ons niks aangedaan.
Allemaal vanwege Lexi.

380
00:28:36,243 --> 00:28:38,289
Je gelooft me niet.

381
00:28:39,445 --> 00:28:44,974
Geen idee, maar ik weet wel dat ik je hulp
nodig heb, want die mensen zijn bang voor haar.

382
00:28:45,054 --> 00:28:48,056
En ik ben bang
dat ze haar iets aan zullen doen.

383
00:28:48,136 --> 00:28:51,986
We laten hen niet binnen.
- Niemand zal Lexi pijn doen.

384
00:28:52,649 --> 00:28:55,206
Ik kan niet wachten tot ze tevoorschijn komt.

385
00:29:00,499 --> 00:29:04,800
Natuurlijk wil ik mijn familie steunen,
en zij denken dat ze nog gered kan worden.

386
00:29:05,113 --> 00:29:07,932
Maar ik kan niet met mezelf leven,
als ze zich laat zien...

387
00:29:08,012 --> 00:29:10,277
en de mensen pijn doet,
die ik veilig probeerde te houden.

388
00:29:10,317 --> 00:29:12,083
Dat is ook mijn familie.

389
00:29:15,605 --> 00:29:17,192
Je bent stil.

390
00:29:17,502 --> 00:29:19,600
Je bent het eens met mijn vader.

391
00:29:22,322 --> 00:29:24,408
Ben je het eens met mij?

392
00:29:24,555 --> 00:29:28,394
Nee.
- Dat is erg behulpzaam.

393
00:29:29,205 --> 00:29:31,530
Ik repareer kapotte dingen.

394
00:29:31,610 --> 00:29:35,672
Breng me een horloge, een radiator
of een wasmachine, dat is geen probleem.

395
00:29:36,365 --> 00:29:39,346
Mensen, familiedrama's...

396
00:29:39,616 --> 00:29:41,341
cocons...

397
00:29:41,819 --> 00:29:44,635
daar ben ik geen expert in.
- Er zijn geen experts.

398
00:29:44,777 --> 00:29:47,268
Dat is niet helemaal waar.

399
00:29:47,348 --> 00:29:51,439
De Volm hebben ervaring in deze zaken,
die je misschien wilt overwegen.

400
00:29:51,583 --> 00:29:53,652
Je zei dat je niets wist,
dat je niet kon helpen.

401
00:29:53,684 --> 00:29:56,951
Ik zei dat ik niets wist
over haar er levend uit te krijgen.

402
00:29:57,876 --> 00:29:59,951
Dus je weet wel degelijk iets.

403
00:30:00,733 --> 00:30:04,322
Wat is het ergste dat kan gebeuren?
- In het ergste geval...

404
00:30:04,890 --> 00:30:08,597
vermoord ze jullie allemaal.
- Het is één meisje.

405
00:30:08,743 --> 00:30:13,523
Als Espheni nakomelingen ter wereld komen,
zijn ze het agressiefste...

406
00:30:13,603 --> 00:30:17,123
zeer gevaarlijk en onvoorspelbaar.

407
00:30:18,180 --> 00:30:21,089
We vernietigen elke die we tegenkomen.

408
00:30:23,207 --> 00:30:25,252
Lexi vernietigen?

409
00:30:25,283 --> 00:30:29,535
Jaren geleden kwam mijn eenheid cocon nest
tegen en ze sneden er eentje open.

410
00:30:29,615 --> 00:30:32,114
De Espheni die erin zat was vernietigd.

411
00:30:32,194 --> 00:30:36,540
Maar de andere drie voelden gevaar aan
en begonnen intense hitte uit te stralen.

412
00:30:36,620 --> 00:30:41,403
Je hebt geen idee waartoe ze in staat zijn.
Ze vallen lichaam en geest aan.

413
00:30:41,483 --> 00:30:43,889
Je hebt geen schijn van kans tegen hen.

414
00:30:44,636 --> 00:30:47,206
Ik verloor die dag negen broeders.

415
00:30:48,794 --> 00:30:52,435
Haar terughalen is een risico
dat ik niet bereid ben om te nemen.

416
00:30:52,515 --> 00:30:57,546
We trekken ons terug, naar een veilige afstand.
Ik stel voor, dat jullie hetzelfde doen.

417
00:31:04,810 --> 00:31:07,320
Wat had hij te zeggen?

418
00:31:08,839 --> 00:31:10,882
Was het zo erg?

419
00:31:11,019 --> 00:31:13,332
Ik moet met mijn vader praten.

420
00:31:15,167 --> 00:31:18,862
Dit moet ik alleen doen.
- Natuurlijk, dat begrijpen we.

421
00:31:19,708 --> 00:31:21,566
We gaan wel met je mee.

422
00:31:30,415 --> 00:31:32,572
Het komt wel goed.

423
00:31:32,708 --> 00:31:35,516
We laten je zus niets gebeuren.

424
00:31:37,356 --> 00:31:40,011
Denk je echt
dat Lexi daar nog binnen zit?

425
00:31:40,947 --> 00:31:43,085
Ik weet dat het zo is.

426
00:31:44,890 --> 00:31:47,268
Ik weet dat het zo is, Matt.

427
00:31:48,533 --> 00:31:50,576
Ik weet dat het zo is.

428
00:31:52,305 --> 00:31:54,938
Waarom zei je niet dat het zo ernstig was?
- Zo ernstig is het niet.

429
00:31:54,961 --> 00:31:57,526
Ik ga bij Anne kijken. Ik vraag wel
of Kadar iets voor die hand heeft.

430
00:31:57,561 --> 00:31:59,007
Ik heb Kadar niet nodig.

431
00:32:07,347 --> 00:32:09,556
Pap, we hebben een probleem.

432
00:32:14,521 --> 00:32:17,008
Het zijn Pope en Hal, ze komen voor Lexi.

433
00:32:18,299 --> 00:32:20,974
Allemaal samen,
we kunnen hen niet doorlaten.

434
00:32:23,867 --> 00:32:26,094
Ik weet dat je daar bent, Tom.

435
00:32:27,373 --> 00:32:29,176
Aan de kant, Lourdes.

436
00:32:29,374 --> 00:32:33,495
Aan de kant, Espheni-liefhebbende trut.
- Laat je wapen zakken, Pope.

437
00:32:33,575 --> 00:32:34,832
Ik zei opzij.
- Doe allemaal rustig.

438
00:32:34,912 --> 00:32:37,382
Maak het niet moeilijker dan nodig is.
- Laat je wapen zakken.

439
00:32:39,937 --> 00:32:42,479
We willen niemand pijn doen,
maar je moet me erdoor laten.

440
00:32:42,559 --> 00:32:45,354
Je wilt niemand pijn doen? En Lexi dan?
- Laat ons erin, Mason.

441
00:32:45,434 --> 00:32:48,349
Blijf samen, blijf sterk.
- Tom, we komen eraan.

442
00:32:48,429 --> 00:32:52,004
Dat gaat niet gebeuren.
Je moet mij dit laten oplossen.

443
00:32:52,084 --> 00:32:55,508
Ga terug. Blijf samen, blijf sterk.
- Doe dit niet, Lourdes.

444
00:32:55,588 --> 00:32:57,663
We moeten dit oplossen, Mason.

445
00:33:13,501 --> 00:33:17,491
Je moet eerlijk tegen me zijn,
doe ik wat juist is?

446
00:33:18,329 --> 00:33:23,968
Uit een militair oogpunt, is Lexi
een bekend gevaar dat uitgeroeid moet worden.

447
00:33:25,172 --> 00:33:31,759
Maar als vader, zou ik sterven
voordat ik iemand aan haar laat komen, Tom.

448
00:33:38,317 --> 00:33:41,478
Laat ons erin, Mason.
- Blijf sterk.

449
00:33:45,769 --> 00:33:47,856
Allemaal, ophouden.

450
00:33:49,476 --> 00:33:51,852
Niemand verzet nog een voet.

451
00:33:52,097 --> 00:33:55,291
Dingaan, Tector, laat er niemand door.

452
00:34:09,654 --> 00:34:12,963
We willen enkel praten.
- En toch ben je volledig bewapend?

453
00:34:13,043 --> 00:34:17,488
Ik wilde alleen komen, maar ik heb onthouden
wat je zei toen we de getto verlieten.

454
00:34:17,814 --> 00:34:21,436
We moeten elkaar vertrouwen,
we kunnen dit niet alleen doen.

455
00:34:21,516 --> 00:34:25,155
Zo is het wel genoeg.
Het oordeel over Lexi is geveld.

456
00:34:25,235 --> 00:34:27,720
Zij koos ervoor met de vijand te werken,
we moeten het oplossen voor het te laat is.

457
00:34:27,800 --> 00:34:30,729
Ze deed niemand pijn, deed niets mis.
- En Kolonel Weavers hand?

458
00:34:30,809 --> 00:34:33,830
Dat was een ongeluk.
- Een ongeluk dat ze een Espheni Heerser vrijliet?

459
00:34:33,863 --> 00:34:37,075
Als ze eruit komt, en zich kan verantwoorden
zal ik dat tot de bodem uitzoeken.

460
00:34:37,155 --> 00:34:40,583
Ondertussen laat ik niemand
een permanente beslissing maken.

461
00:34:40,663 --> 00:34:45,137
Vooral niet gebaseerd op toespeling,
geruchten of angst.

462
00:34:46,085 --> 00:34:49,036
Vertel hem wat je mij vertelde,
wat je hebt gezien.

463
00:34:51,499 --> 00:34:55,035
Kom op Mags, vertel hem wat je ons vertelde.

464
00:34:59,064 --> 00:35:00,593
Luister...

465
00:35:00,901 --> 00:35:04,257
ik ben niet bang om te doden, dat weet je.

466
00:35:06,706 --> 00:35:10,582
Maar ik doe enorm mijn best, om alleen
diegene te doden, die het verdienen.

467
00:35:14,580 --> 00:35:17,403
Ik ben nog niet klaar
om de moed in Lexi op te geven.

468
00:35:22,821 --> 00:35:24,365
Nog niet klaar?

469
00:35:25,217 --> 00:35:27,385
Jij bent me er ook eentje.

470
00:35:42,608 --> 00:35:44,846
Pap, ik heb met de Volm gesproken.

471
00:35:45,081 --> 00:35:46,928
Ze verlaten ons.

472
00:35:47,513 --> 00:35:51,987
Ze zijn ervan overtuigd, dat Lexi er gevaarlijker
uitkomt, dan we ooit gedacht hadden.

473
00:35:52,067 --> 00:35:55,925
We moeten iets doen. We moeten vertrekken...
- Of wat? Haar vermoorden?

474
00:35:57,331 --> 00:36:01,159
Ja, ze kan gevaarlijk zijn, dat accepteer ik.
Dat heb ik lang geleden al geaccepteerd.

475
00:36:01,239 --> 00:36:04,751
En jij moet accepteren dat je niet alles
begrijpt wat er in die cocon gaande is.

476
00:36:04,831 --> 00:36:09,482
We weten wat ze gedaan heeft.
En inderdaad, ze heeft nog niemand pijn gedaan.

477
00:36:11,143 --> 00:36:14,641
Weet je nog dat je een paar jaar geleden
van dat Espheni schip afkwam?

478
00:36:15,174 --> 00:36:17,667
Ik moest je in de gaten houden...

479
00:36:17,747 --> 00:36:22,186
en als je iets vreemds deed, waardoor de mensen
in gevaar komen, moest ik je tegenhouden...

480
00:36:22,480 --> 00:36:25,112
wat er ook voor nodig is.

481
00:36:26,011 --> 00:36:28,480
Je wilt je familie beschermen?

482
00:36:31,124 --> 00:36:33,511
Jullie zijn mijn familie.

483
00:36:36,337 --> 00:36:39,512
En dit is ook mijn familie.

484
00:36:40,066 --> 00:36:44,301
En ik moet hen beschermen,
wat er ook voor nodig is.

485
00:36:48,074 --> 00:36:51,588
Denk je echt dat ik haar ons pijn laat doen,
of een van jullie?

486
00:36:51,668 --> 00:36:54,354
Wat als je haar niet tegen kunt houden?
- Ik kan haar tegenhouden.

487
00:36:55,381 --> 00:36:59,456
Ze is mijn dochter.
Ze is mijn verantwoordelijkheid.

488
00:37:04,323 --> 00:37:08,496
Iedereen weg van het plein, buiten bereik
van het gevaar. Ik blijf binnen met haar.

489
00:37:08,576 --> 00:37:11,090
Net als ik
- En ik.

490
00:37:11,170 --> 00:37:13,923
Ik ook.
- Ik ga nergens heen.

491
00:37:15,768 --> 00:37:19,698
Als ze eruit komt als het monster
dat jullie denken, handel ik het wel af.

492
00:37:20,962 --> 00:37:23,439
Wat er ook voor nodig is.

493
00:37:26,578 --> 00:37:28,796
Laten we hen hier weghalen.

494
00:37:29,552 --> 00:37:31,769
We handelen het af.

495
00:37:59,113 --> 00:38:01,361
Ik kon Sammy niet redden.

496
00:38:02,067 --> 00:38:04,414
Ik kan Lexi niet redden.

497
00:38:04,494 --> 00:38:07,155
Dr Glass, hoort u mij?

498
00:38:11,372 --> 00:38:15,463
Ik kon hem niet redden.
Ik kan haar niet redden.

499
00:38:15,796 --> 00:38:19,279
We kunnen niets meer doen.
- We kunnen niets meer doen.

500
00:38:19,359 --> 00:38:22,161
Spreek voor jezelf, ik haal je eruit.

501
00:38:49,265 --> 00:38:53,413
Hoe ben je...
- Geen tijd voor uitleg. Ik ben hier.

502
00:38:53,493 --> 00:38:55,757
Ik ben bij je en ik hou van je.

503
00:38:56,402 --> 00:38:58,987
Het spijt me van Sammy.

504
00:38:59,105 --> 00:39:03,214
Ik weet dat je hem wilde redden,
net zoals je mij nu wilt redden.

505
00:39:07,646 --> 00:39:11,761
Pak mijn hand, er is iets dat je moet zien.

506
00:39:18,924 --> 00:39:22,819
Wat is dit?
- Het zijn mijn herinneringen.

507
00:39:30,867 --> 00:39:34,543
Het is tijd. Ben je klaar om te gaan?

508
00:39:34,623 --> 00:39:37,208
Waar gaan we heen?
- Naar je vader.

509
00:39:37,288 --> 00:39:42,564
We gaan deze oorlog beëindigen.
We brengen vrede, naar iedereen.

510
00:39:44,049 --> 00:39:46,505
Je hebt haar niet meer nodig.

511
00:39:56,627 --> 00:40:02,269
Waarom laat je me dit zien.
- Je moet weten dat ik jou nodig had, niet Karen.

512
00:40:02,349 --> 00:40:06,143
Ik koos voor jou.
- Ik ben hier. Ik ga nergens heen.

513
00:40:06,169 --> 00:40:10,843
Zolang je me nodig hebt, ben ik hier.
- Ik zal mijn familie altijd nodig hebben.

514
00:40:10,923 --> 00:40:13,248
Ik zal altijd voor mijn familie kiezen.

515
00:40:13,678 --> 00:40:16,721
Maar je zit in de cocon.
- Wees niet bang.

516
00:40:16,963 --> 00:40:19,872
Metamorfose is niet per definitie slecht.

517
00:40:19,952 --> 00:40:25,151
Hoe krijg ik je eruit? Hoe red ik je?
- Je hoeft me niet te redden.

518
00:40:25,391 --> 00:40:27,769
Ik ga jou redden.

519
00:40:32,665 --> 00:40:35,093
Word wakker.
- Word wakker.

520
00:40:36,268 --> 00:40:38,123
Word wakker.
- Word wakker.

521
00:40:43,877 --> 00:40:45,404
Gaat het?

522
00:41:01,259 --> 00:41:03,094
Ben je in orde?
Herinner je je iets?

523
00:41:03,129 --> 00:41:05,806
Het gaat niet om wat ik me herinner,
maar om wat Lexi zich herinnert.

524
00:41:05,840 --> 00:41:08,908
Ze liet me haar herinnering zien
van toen we in de Espheni toren waren.

525
00:41:08,968 --> 00:41:12,387
Ze had me toen nodig,
en nu heeft ze me weer nodig.

526
00:41:13,258 --> 00:41:17,258
Ze gaat ons geen pijn doen.
- Dan wachten we dus.

527
00:41:17,677 --> 00:41:19,896
Ze komt eruit, als ze er klaar voor is.

528
00:41:20,646 --> 00:41:23,073
En wij zijn klaar voor haar.

529
00:41:23,249 --> 00:41:29,646
Anne, het is te heet.
- Het is oké, ze weet dat ik geen gevaar vorm.

530
00:41:36,201 --> 00:41:40,767
Ik ben het. Ik ben hier.
Ik heb je gehoord.

531
00:41:41,599 --> 00:41:43,857
Ik ga nergens heen.

532
00:41:58,090 --> 00:42:00,851
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee, Luna & RDXNozdrovia

