1
00:00:00,922 --> 00:00:02,672
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,692 --> 00:00:04,889
Waar is Borz?
- De schoft is in de kamer hiernaast.

3
00:00:04,909 --> 00:00:06,463
Heb je je tijd met hem gehad?
- Zeker.

4
00:00:06,483 --> 00:00:08,842
Waar ga je heen?
- Je weet dat ik dat niet kan zeggen.

5
00:00:08,862 --> 00:00:10,882
Is er iets dat je niet goed kunt?

6
00:00:11,487 --> 00:00:14,312
Laten we gaan.

7
00:00:14,593 --> 00:00:17,565
Gisteravond was niet alsof.
Ik weet dat je ook iets voelde.

8
00:00:17,585 --> 00:00:20,902
Sydney, luister naar me.
- Dat is niet eens mijn echte naam.

9
00:00:22,366 --> 00:00:25,147
Wat is er aan de hand?
- Je weet dat mijn sleutel is gestolen.

10
00:00:25,167 --> 00:00:28,581
Wie heeft betaald voor Chicago?
- Ivan Kravec.

11
00:00:29,328 --> 00:00:30,770
Je moet bijblijven.

12
00:00:33,634 --> 00:00:36,968
Waarom opeens die verandering?
- Misschien wilde ik een gelukkig einde.

13
00:00:36,988 --> 00:00:39,829
Inkomend gesprek, Hayley.
- Alweer werk?

14
00:00:39,849 --> 00:00:43,308
Ik kies jou altijd boven de missie.

15
00:00:43,328 --> 00:00:46,775
Maar jij kiest altijd de missie.

16
00:00:49,048 --> 00:00:52,683
Excuses geaccepteerd.
- Dat was snel.

17
00:00:52,703 --> 00:00:55,080
Ik dacht dat je het gevecht aanging.
- Dat zou ik ook.

18
00:00:55,100 --> 00:00:58,013
Maar ik weet al wat je gedaan hebt
om het goed te maken.

19
00:00:58,033 --> 00:01:01,219
Heeft Natasha het verteld? Wanneer?

20
00:01:02,371 --> 00:01:08,789
Toen ze bij me thuis kwam opdagen.
- Is Natasha in je appartement?

21
00:01:09,785 --> 00:01:11,672
Ze wordt gezocht door de FBI.

22
00:01:11,692 --> 00:01:14,577
Je verontschuldiging klonk
een paar seconde geleden een stuk beter.

23
00:01:14,597 --> 00:01:18,198
Ze is voortvluchtig.
Wat ga je doen als ze wordt ontdekt?

24
00:01:18,218 --> 00:01:20,615
Dat gebeurt niet. Daar zorg ik wel voor.

25
00:01:20,635 --> 00:01:23,803
Hoe?
- Ik bedenk wel wat.

26
00:01:23,913 --> 00:01:28,054
Hoe zit het met Hayley?
- Ook daar bedenk ik wel wat voor.

27
00:01:30,151 --> 00:01:32,818
Je mist dit soort drama niet in je leven, wel?

28
00:01:34,944 --> 00:01:37,579
Mijn leven is dramatisch genoeg.

29
00:01:43,572 --> 00:01:47,319
Klinkt alsof we nog meer drama krijgen.
- De rekening, alstublieft.

30
00:01:47,550 --> 00:01:51,130
Ik ben niet zeker over de Rue De Lyon.
Ga het opzoeken.

31
00:01:53,139 --> 00:01:57,022
We ontvingen net wat tijdgevoelige
informatie over Ivan Kravec.

32
00:01:57,070 --> 00:01:59,571
De N.S.A. voorzag ons van gegevens
uit hun MYSTIC programma...

33
00:01:59,591 --> 00:02:03,061
waarbij vorige week elke telefoonoproep
vanuit Parijs werd geanalyseerd.

34
00:02:03,081 --> 00:02:08,546
Het lijkt erop dat Kravec zich voorbereid op
een grote vergadering, mogelijk al vanavond.

35
00:02:08,566 --> 00:02:10,907
Dan moet ik terug.
Ik was hecht met Kravec.

36
00:02:10,927 --> 00:02:12,447
Hij vindt me leuk.
- Hij vond je leuk.

37
00:02:12,467 --> 00:02:15,569
Dat was voordat je hem drogeerde en verdween.
We weten niet hoe hij er nu over denkt.

38
00:02:15,589 --> 00:02:19,084
Ik heb gezorgd dat hij er niets van doorkrijgt.
Laat me teruggaan, kijken of hij me nog vertrouwt.

39
00:02:19,104 --> 00:02:22,649
Vanaf daar kunnen we verder.
- Annie heeft gelijk.

40
00:02:23,745 --> 00:02:26,460
Nu Kravec aan de top van de voedselketen zit,
moeten we uitzoeken...

41
00:02:26,480 --> 00:02:29,767
of hij verantwoordelijk is voor de aanslag
of alleen orders opvolgde.

42
00:02:29,787 --> 00:02:33,106
Dus is dat een ja?
- Je zit op de volgende vlucht naar Parijs.

43
00:02:33,126 --> 00:02:36,964
Auggie, jij kunt Annie vanuit hier begeleiden.
Ik informeer Calder.

44
00:02:41,379 --> 00:02:45,238
Het spijt me zo, het verkeer was afschuwelijk.

45
00:02:45,258 --> 00:02:47,483
Maak je er geen zorgen over,
maar ik moet gaan.

46
00:02:47,503 --> 00:02:51,298
We eten met enkele leden
van de regerings kredietcommissie.

47
00:02:51,318 --> 00:02:54,032
Heeft McQuaid nog niet genoeg
van de begroting van de informatiediensten?

48
00:02:54,052 --> 00:02:55,910
Ik doe gewoon mijn werk.

49
00:02:58,194 --> 00:03:01,804
Wat is er mis met je schouder?
- Ik moet hem hebben verdraaid.

50
00:03:01,824 --> 00:03:06,460
Waarmee?
- Ik weet het niet eens.

51
00:03:06,480 --> 00:03:08,005
Ik moet gaan.

52
00:03:09,146 --> 00:03:11,431
Tot ziens, lachebekje.

53
00:03:14,450 --> 00:03:15,784
Ik heb wijn meegenomen.

54
00:03:18,765 --> 00:03:24,703
Je wordt het nooit beu dat bij me te doen, of wel?
- Ik hou ervan hoe je kijkt als je verrast bent.

55
00:03:31,267 --> 00:03:34,403
Ik heb trouwens een nieuwe laptop nodig
met een snellere processor.

56
00:03:35,125 --> 00:03:36,481
Waarom?

57
00:03:36,501 --> 00:03:38,860
Ik probeer de lokale verkeerscamera server
te kraken.

58
00:03:38,880 --> 00:03:41,537
Ik heb iets nodig die overweg kan
met die hoeveelheid data.

59
00:03:41,557 --> 00:03:45,411
Als je dat soort dingen doet,
ga je mensen alarmeren dat je hier bent.

60
00:03:46,288 --> 00:03:50,634
Ik zou niet zolang op de vlucht zijn
als ik gepakt worden voor zoiets fundamenteels.

61
00:03:50,654 --> 00:03:55,180
Trouwens, hoe weet ik als de FBI eraan komt
als ik de verkeerscamera's niet hack?

62
00:03:55,200 --> 00:03:58,977
De FBI komt niet voor je
als je hun aandacht niet trekt.

63
00:03:58,997 --> 00:04:01,663
Ik ben geen huiskat.
Ik moet naar buiten.

64
00:04:01,683 --> 00:04:05,758
Hoe heb je vier jaar op de vlucht op deze manier
volgehouden? Je moet het veilig spelen.

65
00:04:05,778 --> 00:04:09,670
Ik ben niet naar Amerika gekomen om bij je te zijn
omdat ik het graag op veilig speel.

66
00:04:12,762 --> 00:04:17,550
Ik weet dat dit moeilijk is
maar we zullen er wat van maken.

67
00:04:18,519 --> 00:04:20,397
Je bracht wijn mee.

68
00:04:22,489 --> 00:04:26,590
En nu heb je die blik die je altijd hebt.
Wat vertel je me niet?

69
00:04:31,253 --> 00:04:37,753
Voordat je hier kwam, was ik met iemand
en ik heb het nog niet beëindigd omdat...

70
00:04:41,012 --> 00:04:43,855
omdat ik niet wist hoe echt dit was.

71
00:04:44,028 --> 00:04:46,747
Ik had nooit gedacht
dat ik je na Parijs weer zou zien.

72
00:04:46,767 --> 00:04:48,408
Wie is het?

73
00:04:50,368 --> 00:04:54,572
Die Hayley die blijft bellen?

74
00:04:58,342 --> 00:05:02,923
We hebben elkaar in jaren niet gezien.
Ik had niet verwacht dat je celibatair zou zijn.

75
00:05:07,641 --> 00:05:12,120
Ik ga het beëindigen met haar.
Ik wacht op het juiste moment om het te doen.

76
00:05:13,479 --> 00:05:19,462
En als je dat doet, zeg dat kreng dan
ver weg te blijven van mijn man.

77
00:05:31,942 --> 00:05:33,652
Juffrouw Miller...

78
00:05:33,672 --> 00:05:37,499
Nadat je verdween,
had ik niet verwacht weer van je te horen.

79
00:05:37,519 --> 00:05:42,675
Ik hou er niet van mijn welkom te verspelen.
- Je bent een bijzondere vrouw.

80
00:05:42,695 --> 00:05:44,785
Ik ben niet het soort vrouw
waar je aan gewend bent.

81
00:05:44,805 --> 00:05:48,441
Trouwens, ik had een vroegere vlucht
en ik liet een briefje achter.

82
00:05:48,492 --> 00:05:50,901
Wat kan ik voor je doen, juffrouw Miller?

83
00:05:50,921 --> 00:05:53,612
Je kunt beginnen
door mij geen juffrouw Miller te noemen.

84
00:05:53,664 --> 00:05:57,701
Maar in Parijs behandel je zo een dame.

85
00:05:58,687 --> 00:06:04,172
Ik ben een uur geleden pas aangekomen.
We kunnen dit persoonlijk bespreken.

86
00:06:08,573 --> 00:06:12,502
Maar misschien heeft u het druk en kan ik het
de volgende keer proberen als ik in de stad ben.

87
00:06:12,522 --> 00:06:15,101
Bent u vanmiddag bezet?

88
00:06:17,304 --> 00:06:20,654
Ik heb een vergadering
maar die kan ik verplaatsen.

89
00:06:21,568 --> 00:06:25,289
Als we hier klaar zijn, verdwijn je dan weer?

90
00:06:28,265 --> 00:06:31,434
Ik zou kunnen blijven hangen.
We zullen zien.

91
00:06:31,454 --> 00:06:35,782
Je houdt van geheimzinnigheid.
- Laten we daarop drinken.

92
00:06:50,092 --> 00:06:54,322
Het is werk.
Met Martine.

93
00:06:55,229 --> 00:06:58,389
Wacht even.

94
00:06:58,855 --> 00:07:04,752
Zeker. Ik kan daar zo zijn.
Tot zo dadelijk.

95
00:07:05,059 --> 00:07:08,534
Mijn koper begint te twijfelen
en ik reken op hem voor $60.000.

96
00:07:08,554 --> 00:07:12,908
Wat als je de koper vergeet en in plaats daarvan
de avond met mij doorbrengt?

97
00:07:12,928 --> 00:07:17,101
Ik zal genoeg wapens bij u kopen
om het verschil te maken.

98
00:07:17,512 --> 00:07:20,678
Ik kan je niet vragen dat te doen.
- Het stelt niets voor.

99
00:07:20,698 --> 00:07:26,505
Het zou me een genoegen zijn.
- Ik had de indruk dat je het druk hebt vanavond.

100
00:07:26,525 --> 00:07:31,460
We hebben een cocktail party hierna
maar je kunt mijn gast zijn.

101
00:07:37,066 --> 00:07:40,456
Waar is het feest?
- Op de Russische ambassade.

102
00:07:42,381 --> 00:07:46,600
Laat me mijn koper bellen
om hem te vertellen dat ik niet kan komen.

103
00:08:01,181 --> 00:08:04,539
Auggie, ik heb een probleem.
- Wat is er aan de hand?

104
00:08:04,559 --> 00:08:09,048
Ivan heeft me uitgenodigd voor een feestje bij de
Russische ambassade. Dat is over dertig minuten.

105
00:08:09,082 --> 00:08:13,114
Ik ben bekend in Rusland.
Als ze mijn vingerafdrukken checken...

106
00:08:13,134 --> 00:08:18,424
of me door gezichtsherkenning halen,
zal elk alarm afgaan.

107
00:08:18,969 --> 00:08:22,178
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
Covert Affairs S05E06 ~ Embassy Row

108
00:08:22,235 --> 00:08:24,557
Vertaling: Dickey & Dragoman
Controle: MrZazou

109
00:08:26,022 --> 00:08:30,644
Agente Walker is op weg naar de Russische
ambassade, aankomst over dertig minuten.

110
00:08:30,664 --> 00:08:33,793
Als we de weg niet vrij maken, zal de Russische
inlichtingendienst haar oppakken.

111
00:08:33,813 --> 00:08:37,505
Mazzel als ze alleen naar de Goelag gaat.
- Ik wil niet de pessimist zijn hier...

112
00:08:37,525 --> 00:08:40,444
maar je praat over complete fictieve files
op drie verschillende systemen.

113
00:08:40,464 --> 00:08:42,790
Vingerafdrukken, gezichtsherkenning en I.D.

114
00:08:42,810 --> 00:08:46,664
Bij de laatste hack die ik deed, hadden we een
maand om het te kraken. Maar een half uur?

115
00:08:46,684 --> 00:08:52,371
Dat is nauwelijks genoeg tijd voor een patch.
- Daarom gaan we niet kraken, maar doen crashen.

116
00:08:52,391 --> 00:08:56,697
Zoals een ouderwetse dos-aanval?
- Precies.

117
00:08:56,717 --> 00:09:01,623
Ik hou van ouderwets.
Het is kwaliteit.

118
00:09:02,297 --> 00:09:04,409
RUSSISCHE AMBASSADE
Parijs

119
00:09:27,062 --> 00:09:32,710
Ik heb een profiel.
Het is een lokaal systeem. Oracle Sparc T4-2.

120
00:09:32,730 --> 00:09:35,238
Oracle, hebbes. Ik ga hun filter raken.

121
00:09:51,431 --> 00:09:55,242
Hollman, heb je die bots al draaien?
- Ik ben al tien minuten aan de gang.

122
00:09:55,262 --> 00:09:57,079
Waarom is hij dan nog niet gecrasht?

123
00:10:13,119 --> 00:10:18,745
Ik begrijp het niet. Spreekt u Engels?
- Kunt u uw hand hier plaatsen, alstublieft?

124
00:10:47,270 --> 00:10:49,187
We zijn er bijna.

125
00:10:52,742 --> 00:10:54,837
Is er een probleem?

126
00:11:05,288 --> 00:11:07,495
Hij is gecrasht.

127
00:11:07,515 --> 00:11:09,880
Bier op jouw kosten, Auggie.

128
00:11:09,900 --> 00:11:11,992
Ons systeem is uit de lucht.

129
00:11:20,253 --> 00:11:22,447
Welkom op de Russische ambassade.

130
00:11:24,474 --> 00:11:28,277
Wat heb je tegen hem gezegd?
- Dat Parijs mooier is dan Siberië.

131
00:11:28,297 --> 00:11:32,076
Dat is waar hij zou worden gestationeerd
als hij ons niet binnen had gelaten.

132
00:11:33,214 --> 00:11:35,857
Hoe lang voordat het computersysteem
van de ambassade weer online is?

133
00:11:35,877 --> 00:11:38,143
Auggie verzekert me
dat het tot de ochtend platligt.

134
00:11:38,163 --> 00:11:42,379
Ik hoop het. Als de FSB Walker weer vangt,
komt ze er niet uit.

135
00:11:42,399 --> 00:11:45,827
Ze kent de risico's.
- Ze houdt er ook van ze te nemen.

136
00:11:47,157 --> 00:11:50,143
Calder, ben je klaar?
- Klaar en hongerig.

137
00:11:50,163 --> 00:11:51,660
Waar gaan jullie heen?

138
00:11:51,680 --> 00:11:55,029
We eten wat en zetten alles op rij
voor de komende getuigenis.

139
00:11:55,049 --> 00:11:57,502
Ik hoop niet dat dit ons meer DNI bezorgd.

140
00:11:57,522 --> 00:12:02,209
Hayley Prijs graaft overal in, zelfs in dingen
die niets met Chicago hebben te maken.

141
00:12:02,229 --> 00:12:04,831
Laat me weten of ik bang zou moeten zijn.
- Zal ik doen.

142
00:12:04,851 --> 00:12:08,800
En jij als de situatie in Parijs veranderd.
- Doe ik.

143
00:12:14,791 --> 00:12:16,692
Wie zijn al die mensen?

144
00:12:16,712 --> 00:12:21,104
Allemaal vrienden van de ambassadeur,
mensen die belangrijk zijn voor Rusland.

145
00:12:21,124 --> 00:12:25,028
Waarom ben ik hier?
- Jij bent belangrijk voor mij.

146
00:12:29,622 --> 00:12:31,289
Wat je ook zei.

147
00:12:38,464 --> 00:12:42,423
Ken je de vrouw die achter je staat?
Ze staart naar ons.

148
00:12:43,353 --> 00:12:48,185
Dat is mijn vriendin, Yana Starkov. Ze is FSB.

149
00:12:49,475 --> 00:12:51,860
Ze zal met je willen praten.
- Waarom?

150
00:12:51,880 --> 00:12:55,864
Omdat ze een jaloers Russische vrouw is
en mijn ex-vriendin.

151
00:12:55,884 --> 00:12:59,600
Dan kunnen we beter uit haar buurt blijven.

152
00:13:15,949 --> 00:13:20,544
Ik ben vreselijk. Wat was je naam ook weer?
- Martine Miller, Browning vuurwapens.

153
00:13:20,564 --> 00:13:22,122
Het Witte Huis correspondenten diner?

154
00:13:22,142 --> 00:13:24,878
Natuurlijk. Het spijt me.
Ik ben soms zo slecht met namen.

155
00:13:24,898 --> 00:13:27,754
Als verkoper, meneer McQuaid,
kan ik het me niet veroorloven.

156
00:13:27,774 --> 00:13:31,190
Dit is Ryan McQuaid. Ik probeerde vorig jaar
wat wapens aan zijn bedrijf te verkopen.

157
00:13:31,210 --> 00:13:33,659
Wat wapens? 5000 P-35s.

158
00:13:33,679 --> 00:13:37,028
Dus je herinnert me nog wel.
- Ivan Kravec, Kredit Krepost.

159
00:13:37,048 --> 00:13:38,950
Ik heb veel over u gehoord, Mr McQuaid.

160
00:13:38,970 --> 00:13:41,617
Laat me weten als uw bank
ooit een veiligheidsadviseur nodig heeft.

161
00:13:41,637 --> 00:13:44,220
Je kunt vandaag de dag
niet voorzichtig genoeg zijn.

162
00:13:44,465 --> 00:13:47,506
Ik ben uitgehongerd. Ik ga iets te eten halen.
Kan ik iets voor je halen?

163
00:13:47,526 --> 00:13:52,307
Nee, dank je, lieverd.
- Leuk je weer te zien.

164
00:14:18,992 --> 00:14:22,180
Wat doe je hier?
- Ik kan jou hetzelfde vragen.

165
00:14:22,200 --> 00:14:26,965
De laatste keer dat we elkaar ontmoette, waren
we op hetzelfde uit en stapten op elkaars tenen.

166
00:14:26,985 --> 00:14:29,510
Ik herinner me dat ik je hielp
te krijgen wat je wilde in Venezuela.

167
00:14:29,530 --> 00:14:33,463
Je hebt ook wat je wilde en denk niet
dat ik je uur met Borz vergat.

168
00:14:33,483 --> 00:14:35,431
Wat doe je hier?

169
00:14:35,451 --> 00:14:38,466
Ik probeer hier een half dozijn Russische
gevechtshelikopters aan te schaffen...

170
00:14:38,486 --> 00:14:44,124
voor de D.I.A. van mijn Russische wapencontact.
- Waarom?

171
00:14:44,144 --> 00:14:48,100
Omdat er sommige plaatsen in de wereld zijn
waar Amerikaanse helikopters een rode vlag zijn.

172
00:14:48,120 --> 00:14:49,808
Dat is mijn reden.

173
00:14:50,264 --> 00:14:55,664
Hoe zit het met jou, Martine?
Wat doe je hier met Ivan Kravec?

174
00:14:55,684 --> 00:15:00,535
Daar kan ik niet over praten.
- Ik snap het. Het gaat mij niets aan.

175
00:15:00,555 --> 00:15:03,588
Ik ben blij om te zien
dat het vertrouwen twee kanten op werkt.

176
00:15:14,044 --> 00:15:17,288
Je wilde me spreken?
- Nog nieuws over Annie?

177
00:15:17,308 --> 00:15:19,927
Ze stuurde al wat gecodeerde beelden.

178
00:15:19,947 --> 00:15:23,928
Ik bekeek ze met gezichtsherkenning.
Meest bureaucraten en leiders...

179
00:15:23,948 --> 00:15:27,188
een paar gevonden in de FSB
maar nog niets van de terroristische kant.

180
00:15:27,208 --> 00:15:31,707
En Ryan McQuaid is daar, blijkbaar.
- Is McQuaid in de ambassade?

181
00:15:31,727 --> 00:15:34,778
Annie zei dat hij Russische gevechtshelikopters
koopt voor de DIA.

182
00:15:34,798 --> 00:15:37,143
Ik pleegde een paar telefoontjes.
Het klopt.

183
00:15:37,721 --> 00:15:39,515
Is dat alles wat je nodig hebt?

184
00:15:41,835 --> 00:15:45,317
Ik hoopte eigenlijk je hulp te krijgen
bij een persoonlijke kwestie.

185
00:15:45,884 --> 00:15:47,814
Natuurlijk.
Wat is het?

186
00:15:49,233 --> 00:15:55,149
Arthur moest vorige week het land uit,
voor het werk, ergens naar het Midden-Oosten.

187
00:15:55,169 --> 00:15:56,369
Hij wilde niet vertellen waar.

188
00:15:56,389 --> 00:15:58,878
Het is een vertrouwelijke overeenkomst.
Niets dat je niet gewend bent.

189
00:15:58,898 --> 00:16:02,412
Hij kwetste zijn schouder en hij
wilde me niet vertellen hoe het kwam.

190
00:16:03,805 --> 00:16:05,797
Waarschijnlijk betekent het niets.

191
00:16:05,817 --> 00:16:08,219
Waarschijnlijk niet,
dus help me er geen zorgen over te maken.

192
00:16:08,239 --> 00:16:10,725
Wil je wat van je militaire vrienden bellen
en kijken wat je kunt vinden?

193
00:16:10,745 --> 00:16:13,315
Natuurlijk, geef me wat tijd.

194
00:16:16,648 --> 00:16:18,126
Wat is de volgende stap?

195
00:16:19,650 --> 00:16:25,255
Bekijk de lijst van ontslagen bij de NCTC.
Er waren een paar namen die ik niet kende.

196
00:16:30,126 --> 00:16:34,549
Michael Oates. Hij werkte bij Justitie, denk ik.

197
00:16:37,228 --> 00:16:41,009
Damon Lee. Hij is een journalist.
Ik ken hem niet zo goed.

198
00:16:50,440 --> 00:16:54,631
Stephanie Banks, ze is een burger.

199
00:16:55,460 --> 00:16:58,072
Ik ken haar van de DC-partij.

200
00:17:01,566 --> 00:17:04,618
Deze lijken allemaal willekeurig.
- Daar ben ik het mee eens.

201
00:17:04,683 --> 00:17:08,686
Ik wilde zeker zijn dat er daar
geen verrassingen waren.

202
00:18:02,603 --> 00:18:07,901
Het spijt me, ik spreek geen Russisch.
- Ik vroeg, "wat doe je hier?"

203
00:18:08,236 --> 00:18:13,494
U bent degene die met Ivan kwam, toch?
- Ik was op zoek naar hem.

204
00:18:13,643 --> 00:18:18,259
Martine Miller. En u bent?
- Tatiana Starkov.

205
00:18:18,279 --> 00:18:21,483
U bent Amerikaanse, toch?
Kennen wij elkaar?

206
00:18:21,503 --> 00:18:25,650
Ik denk het niet.
- Je komt me bekend voor, waar kom je vandaan?

207
00:18:25,670 --> 00:18:29,465
St. Louis, maar de laatste tijd voelt het
alsof ik vanuit mijn koffer leef.

208
00:18:29,485 --> 00:18:34,876
Ik zie dat je Martine hebt ontmoet.
Heb je haar al je vragen gesteld?

209
00:18:34,896 --> 00:18:38,785
Ja, ik ben klaar, ze is geheel voor jou.
- Dat is niet eerlijk, spreek Engels.

210
00:18:38,805 --> 00:18:44,251
Sorry, ik stond toch op het punt om te vertrekken.
Ik haat Russisch eten.

211
00:18:44,781 --> 00:18:46,785
Leuk u te ontmoeten.

212
00:18:48,947 --> 00:18:51,476
Ik vind haar leuk.
- Toch niet. Ze is een kreng.

213
00:18:51,496 --> 00:18:57,134
Ik ben blij dat je me gevonden hebt.
Ik denk de hele avond aan niets anders dan jou.

214
00:18:57,910 --> 00:19:00,181
Laten we ergens anders naartoe gaan.
Dit is niet erg privé.

215
00:19:00,201 --> 00:19:03,428
Ik ken de mensen op deze verdieping.
Er is hier niemand.

216
00:19:04,369 --> 00:19:07,942
Kom, ik wil je iets laten zien.

217
00:19:09,952 --> 00:19:12,070
Oké, bedankt.

218
00:19:14,389 --> 00:19:16,565
Ik heb een paar gesprekken gevoerd.

219
00:19:16,585 --> 00:19:20,648
En het lijkt erop dat de McQuaid beveiligingsgroep
vorige week een conflict buiten Ramadi had.

220
00:19:20,668 --> 00:19:24,392
Het was niet in onze wekelijkse gesprekken
omdat het een privé-aannemer is.

221
00:19:24,412 --> 00:19:28,843
Het lijkt erop dat het Arthur was.
- Weet je wat er gebeurde?

222
00:19:28,863 --> 00:19:34,562
Ze raakte een bermbom en lagen onder vuur van wat
opstandelingen. Uiteindelijk werd niemand gedood.

223
00:19:37,124 --> 00:19:43,343
Ik kan meer details vinden, als je wilt.
- Nee, het is al goed. Heel erg bedankt.

224
00:19:46,819 --> 00:19:48,761
Ik moet me er niet mee bemoeien...

225
00:19:49,831 --> 00:19:52,746
maar het klinkt altijd erger
als je het hoort van iemand anders.

226
00:20:04,125 --> 00:20:05,491
Kom.

227
00:20:13,130 --> 00:20:14,947
Wil je wat leuks zien?

228
00:20:20,008 --> 00:20:21,643
Heb je ook glazen?

229
00:20:26,159 --> 00:20:29,221
Het kantoor van mijn goede vriend Arkady.
Ik heb wat voor hem gedaan, dus...

230
00:20:29,993 --> 00:20:32,655
mag ik het soms gebruiken.

231
00:20:32,675 --> 00:20:34,884
Moeten we niet terug?
Ze vragen zich misschien af waar we zijn.

232
00:20:34,904 --> 00:20:36,453
Laat ze maar doen.

233
00:20:37,703 --> 00:20:39,143
Op jou.

234
00:20:48,042 --> 00:20:49,431
Jij bent...

235
00:20:54,251 --> 00:20:58,379
Jij bent niet wie je zegt te zijn, Martine Miller.

236
00:21:02,363 --> 00:21:05,854
De laatste keer heb je me gedrogeerd.

237
00:21:13,586 --> 00:21:15,901
GHB, toch?

238
00:21:17,384 --> 00:21:20,731
Dit is een plezierdrug.
- Dit is gestoord.

239
00:21:20,751 --> 00:21:26,145
Nu is het jouw beurt.
Doe je mond open.

240
00:21:40,555 --> 00:21:44,690
Ik zeg je alles.
Mijn naam, voor wie ik werk.

241
00:21:44,710 --> 00:21:47,215
Daarvoor is het te laat.
- Het spijt me.

242
00:22:09,821 --> 00:22:12,378
Wat is er?
- Help me.

243
00:22:30,232 --> 00:22:31,750
Wat is er?

244
00:22:36,546 --> 00:22:38,573
Ik heb iets gedaan wat ik niet had moeten doen.

245
00:22:41,501 --> 00:22:43,498
Ik weet het van Ramadi.

246
00:22:46,306 --> 00:22:50,832
Je zat in een vuurgevecht.
Je had kunnen sterven.

247
00:22:50,852 --> 00:22:55,914
Het spijt me.
Ik had het je verteld als dat had gekund.

248
00:22:56,399 --> 00:22:58,784
Dit gaat niet over geheimen, maar over Mack.

249
00:23:00,369 --> 00:23:03,988
Dit was niet hetgeen
waarvoor ik dacht dat je zou tekenen.

250
00:23:04,008 --> 00:23:10,452
Ik was niet van plan gevaarlijk te gaan doen.
Maar dit gebeurde gewoon.

251
00:23:10,472 --> 00:23:13,516
Weet je nog wat je zei over
privé-aannemers zoals McQuaid?

252
00:23:14,493 --> 00:23:18,050
Dat ze winst boven het vaderland kiezen?

253
00:23:18,215 --> 00:23:22,723
Ik wil niet dat je sterft vanwege winst.

254
00:23:22,743 --> 00:23:28,076
McQuaid werkt niet zo.
- Geen idee, daar mogen we het niet over hebben.

255
00:23:28,096 --> 00:23:32,070
Het ging niet over geheimen.
- Inderdaad.

256
00:23:33,520 --> 00:23:38,394
Toen je DCS was,
hadden we genoeg geheimen, maar...

257
00:23:38,414 --> 00:23:43,946
het voelde anders omdat we op
dezelfde vloer werkten, voor dezelfde mensen.

258
00:23:46,066 --> 00:23:51,719
Dat begrijp ik.
Het is voor mij ook lastig buiten de CIA te zijn.

259
00:23:52,458 --> 00:23:54,666
Het was 20 jaar mijn thuis.

260
00:24:00,823 --> 00:24:03,930
We krijgen niet genoeg slaap.

261
00:24:05,409 --> 00:24:08,731
We hebben banen die continue aandacht vragen.

262
00:24:09,318 --> 00:24:12,338
En aan het einde van de dag
kunnen we het er niet eens over hebben...

263
00:24:12,358 --> 00:24:16,311
omdat ik binnen het agentschap ben...
- En ik niet.

264
00:24:19,348 --> 00:24:22,478
Ik heb veel gezinnen dit zien verliezen.

265
00:24:30,410 --> 00:24:32,847
We zijn niet zomaar een gezin.

266
00:24:38,330 --> 00:24:40,719
Ik moet naar Mack toe.

267
00:24:50,548 --> 00:24:56,359
Wat doe jij hier?
- We moeten praten, Stephanie.

268
00:24:57,981 --> 00:24:59,688
Kom gerust binnen.

269
00:25:01,975 --> 00:25:07,832
Dus je weet mijn echte naam.
Waarom zeg je niet wat je wilt?

270
00:25:08,281 --> 00:25:11,863
Je zult opgeroepen worden
om te getuigen in een opkomend onderzoek...

271
00:25:11,883 --> 00:25:17,193
en ik wil onze relatie eruit houden.
- Onderzoek? Door wie?

272
00:25:19,242 --> 00:25:22,411
De Office of the Director
of National Intelligence.

273
00:25:24,047 --> 00:25:29,668
Nu weet ik hoe je aan mijn naam gekomen bent.
Je moet een belangrijke baan hebben.

274
00:25:31,304 --> 00:25:36,369
Dat mag ik niet bespreken.
- Ik vroeg het ook niet.

275
00:25:39,679 --> 00:25:41,574
Kan ik je vertrouwen?

276
00:25:45,435 --> 00:25:47,944
Je weet al dat ik discreet ben.

277
00:25:50,740 --> 00:25:55,604
Maar dit is veel groter dan enkel discreet zijn.

278
00:25:56,363 --> 00:26:02,108
Als je werkt in de wereld waarin ik denk
dat je werkt, heb je mijn gegevens al bekeken.

279
00:26:02,128 --> 00:26:04,525
Je weet dat ik mijn sporen kan uitwissen.

280
00:26:05,048 --> 00:26:11,260
Je koos mij met een reden.
Vertrouw op je oordeel.

281
00:26:15,725 --> 00:26:19,288
Waarom krijg ik het gevoel
dat er meer aan de hand is?

282
00:26:20,553 --> 00:26:22,048
Wat is er?

283
00:26:24,274 --> 00:26:27,292
Wat hoopte je dat er ging gebeuren
toen je hierheen kwam?

284
00:26:56,589 --> 00:26:58,656
Je bent CIA, toch?

285
00:27:06,061 --> 00:27:10,411
<i>Je maakt je daar altijd zorgen om.
- Hij staat bij de deur, en laadt zijn revolver.</i>

286
00:27:10,431 --> 00:27:14,765
Ze heeft het gedaan. Zeker te weten.
- Wil je dat ik het voor je verpest?

287
00:27:14,785 --> 00:27:16,778
Inkomend gesprek, Hayley.

288
00:27:17,416 --> 00:27:19,828
Waarom belt zij?
Je hebt het toch uitgemaakt?

289
00:27:22,496 --> 00:27:24,796
Ik heb nog geen kans gehad om met haar te praten.

290
00:27:28,460 --> 00:27:30,625
Praat dan nu met haar.
- Meen je dat nou?

291
00:27:30,645 --> 00:27:33,360
Je gaat het uit de weg. Regel het dan.

292
00:27:39,815 --> 00:27:41,730
Komt het niet gelegen?

293
00:27:41,750 --> 00:27:46,731
Nee, het is goed. Wat is er?
- Ik sta eigenlijk buiten bij je appartement.

294
00:27:46,751 --> 00:27:53,251
Het is nogal stalkerig, maar ik moet ergens
met je over praten. Kan ik naar boven komen?

295
00:27:53,271 --> 00:27:56,229
Ik was net onderweg naar buiten
maar ik heb nog wel tijd voor een biertje.

296
00:27:56,249 --> 00:28:01,130
Alleen als je zin hebt, hoor. Te gek.
- Ik kom eraan.

297
00:28:01,543 --> 00:28:04,929
Dus je gaat een biertje met haar drinken?
Dat hebben we hier ook.

298
00:28:08,647 --> 00:28:13,958
Het spijt me. Laat me dit afhandelen.
- Tuurlijk, ga je gang.

299
00:28:21,597 --> 00:28:25,692
Dank je. Proost.

300
00:28:29,571 --> 00:28:33,884
Wat was zo belangrijk
dat je het me vanavond moest vertellen?

301
00:28:33,904 --> 00:28:38,079
Als onderdeel van mijn onderzoek naar Chicago,
heb ik je vriendin Annie bekeken.

302
00:28:38,163 --> 00:28:42,723
Ik weet dat jullie hecht zijn, maar er zijn dingen
in haar verleden die nogal verdacht lijken.

303
00:28:42,743 --> 00:28:48,167
Wat het ook is, ze heeft er vast een reden voor.
- Ik heb wat zaken uitgeplozen.

304
00:28:48,187 --> 00:28:52,722
Wist je dat ze, na haar verlof,
haar begeleider heeft gedropt en verdween?

305
00:28:54,046 --> 00:28:56,130
Dat is niet echt een misdaad.

306
00:28:56,181 --> 00:29:01,576
Ik heb genoeg onderzoeken gedaan om te weten
dat als iemand geheimen heeft voor de CIA...

307
00:29:01,596 --> 00:29:03,787
het nooit een goed teken is.

308
00:29:05,974 --> 00:29:11,272
Bedankt dat je het me verteld hebt
maar je hoefde niet hierheen te komen daarvoor.

309
00:29:13,115 --> 00:29:14,893
Misschien wilde ik je gewoon zien.

310
00:29:16,785 --> 00:29:21,212
Ik denk dat we iets hebben.
Ik wil het niet verpesten.

311
00:29:21,232 --> 00:29:26,526
Maar ik moet mijn werk doen, dus wilde ik
het zelf vertellen in plaats van via praatjes.

312
00:29:26,546 --> 00:29:28,042
Dat waardeer ik.

313
00:29:28,721 --> 00:29:32,747
Dit klinkt misschien hard,
maar ik denk dat je afstand moet nemen van Annie.

314
00:29:32,885 --> 00:29:36,539
Als zij misschien neergehaald wordt,
betekent het nog niet dat jij mee hoeft te gaan.

315
00:29:42,561 --> 00:29:47,523
Dit is een misverstand. Ik ben geen CIA.
- Hou maar op.

316
00:29:47,849 --> 00:29:50,927
Ik wist dat je van buitenlandse inlichtingen was
nadat je me verdoofd had.

317
00:29:51,270 --> 00:29:56,779
Ik nam je mee naar de ambassade.
Mijn vriendin Yana is FSB-contraspionage.

318
00:29:56,868 --> 00:29:58,800
Ze herkent Amerikanen.

319
00:30:02,039 --> 00:30:03,256
Waar gaan we heen?

320
00:30:03,276 --> 00:30:09,776
Moskou, Lefortovo gevangenis, waar de FSB
goede ondervragers heeft. Maar dat wist je al.

321
00:30:10,280 --> 00:30:14,330
Ik verkoop alleen maar wapens.
- Ik zal je bezieling missen.

322
00:30:14,350 --> 00:30:19,756
Ik zou je graag willen verhoren,
maar geloof me, het gebeurt door de beste.

323
00:30:21,466 --> 00:30:24,253
Daar is Yana. Jammer.

324
00:30:33,097 --> 00:30:34,346
Laat haar gaan.

325
00:30:36,363 --> 00:30:38,230
Volg ons, en ze sterft.

326
00:30:47,487 --> 00:30:50,364
Nu we toch open kaart spelen,
vertel me dan ook over Chicago.

327
00:30:50,384 --> 00:30:53,064
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Volgens mij wel.

328
00:30:53,084 --> 00:30:58,141
Een rekening op jouw naam
heeft geholpen bij een terroristische aanval.

329
00:30:59,304 --> 00:31:03,162
Of wist je niet waar je geld voor gebruikt werd?
- Je irriteert me.

330
00:31:03,182 --> 00:31:05,562
Denk je dat ik de laatste CIA-agent ben
die achter je aan komt?

331
00:31:05,582 --> 00:31:08,880
Ruim mij op en er zullen meer volgen.
Je zult een vluchteling zijn.

332
00:32:38,095 --> 00:32:41,711
Hoe is het met Ivan?
- Het opruimteam zei dat hij zou leven.

333
00:32:41,731 --> 00:32:46,837
Mooi. Het zou zonde zijn als hij zou sterven.

334
00:32:49,241 --> 00:32:52,505
Ik heb geen handdoek, maar het is schoon.

335
00:32:56,674 --> 00:33:00,133
Laat ook maar.
Die natte look past eigenlijk ook wel bij je.

336
00:33:09,428 --> 00:33:12,497
Je redt je wel vanaf hier?
- Ja, ik voel me prima.

337
00:33:17,770 --> 00:33:18,970
Deze kant op.

338
00:33:27,269 --> 00:33:28,842
Je hebt geluk dat ik goed kan schieten...

339
00:33:28,862 --> 00:33:32,473
of het opruimteam had een lichaam op te ruimen
in plaats van een bron van informatie.

340
00:33:32,493 --> 00:33:37,588
Wat is er gebeurd met je?
- Gebeurd? Ik heb je gered. Graag gedaan.

341
00:33:37,608 --> 00:33:40,868
Maar ik zag je voor ik neerging.
Waar ben je naartoe gegaan?

342
00:33:40,888 --> 00:33:44,865
Ivan werd wakker. Ik kon je niet
naar buiten dragen zonder gezien te worden.

343
00:33:45,207 --> 00:33:46,490
Dus je liet hem me meenemen.

344
00:33:46,510 --> 00:33:49,867
De FSB
stuurt al zijn verdachten naar Moskou...

345
00:33:49,887 --> 00:33:53,133
dus ik wist dat ik tijd had je op te vangen
voor ze je uit het land hadden gebracht.

346
00:33:53,153 --> 00:33:55,552
Het was nogal mijn leven riskeren.

347
00:33:56,985 --> 00:34:00,091
Het spijt me dat ik niet meer tijd had
om een beter plan te bedenken.

348
00:34:02,088 --> 00:34:03,705
Maar ik heb je wel gered.

349
00:34:06,285 --> 00:34:07,733
Dank je.

350
00:34:09,891 --> 00:34:14,594
Kravec is onderweg naar een gevangenis.
Ik leid het ondervragingsteam.

351
00:34:14,614 --> 00:34:17,529
Als hij deel uitmaakt van een
groter terroristennetwerk, dan kom ik erachter.

352
00:34:17,549 --> 00:34:21,550
Denk je echt dat de FSB achter Chicago zit?
- Ik sluit niets uit.

353
00:34:21,570 --> 00:34:24,536
We moeten ook
alle mogelijke informanten in Rusland aanspreken.

354
00:34:24,556 --> 00:34:28,676
We hebben iemand nodig die alle spelers kent.
- Misschien weet ik wel iemand.

355
00:34:30,109 --> 00:34:34,095
Er is iets gebeurd en ik dacht aan jou.

356
00:34:34,115 --> 00:34:40,239
Het kan wat ingewikkeld worden
maar volgens mij ben jij de beste hiervoor.

357
00:34:41,223 --> 00:34:42,970
Ik vertrouw niemand anders meer.

358
00:34:43,919 --> 00:34:48,017
Je had gelijk over die getuigenissen, toeval.
- Hoe bedoel je?

359
00:34:48,037 --> 00:34:50,823
Ze hebben de helft van alle gasten
van het IMP-diner eruit gehaald.

360
00:34:50,843 --> 00:34:55,497
Geen verband met het onderzoek.
Ze zullen wel een laatste strohalm willen grijpen.

361
00:34:55,517 --> 00:34:57,102
Fijn om goed nieuws te horen.

362
00:34:57,122 --> 00:35:00,446
Ik zit vol tot aan zondag.
Maar volgende week uit eten, of niet?

363
00:35:00,466 --> 00:35:03,151
Daarover gesproken, ik voel me gevleid.

364
00:35:05,207 --> 00:35:11,073
Maar ik weet niet of het verstandig is
dat we uitgaan terwijl we samen werken.

365
00:35:11,093 --> 00:35:12,616
Ik snap het.

366
00:35:15,631 --> 00:35:20,049
Je bent geweldig. Het ligt aan mij,
ik probeer mijn leven op orde te houden.

367
00:35:20,760 --> 00:35:24,256
Ik had ook niet
iemand moeten uitvragen in een lift.

368
00:35:27,973 --> 00:35:29,847
Tot later.

369
00:35:33,954 --> 00:35:36,130
Is dit technisch gezien vriendjespolitiek...

370
00:35:36,150 --> 00:35:39,036
dat jij McQuaid inhuurt
om informatie over de FSB te verkrijgen?

371
00:35:39,056 --> 00:35:41,326
Ik zie het liever als toeval.

372
00:35:41,664 --> 00:35:46,474
Dat je mijn man bent, is slechts een bonus.
- Voor ons beiden.

373
00:35:47,429 --> 00:35:51,991
Fijn om weer binnen de CIA te werken.
- Denk niet dat ik het je niet lastig ga maken.

374
00:35:52,011 --> 00:35:55,510
Daarvoor ken ik je te goed.
- Is dat Arthur die ik hoor?

375
00:35:55,835 --> 00:35:59,210
Fijn dat je er weer bent.
- Het voelt goed om terug te zijn.

376
00:35:59,348 --> 00:36:01,712
Joan, ik wil ergens met je over praten.

377
00:36:02,266 --> 00:36:06,425
Dus als ik het goed begrijp
heb je het niet uitgemaakt met Hayley?

378
00:36:06,445 --> 00:36:08,872
Ik kan het niet uitmaken. Ze onderzoekt Annie.

379
00:36:08,892 --> 00:36:11,315
En je wilt haar niet kwijt
als mogelijke bron van informatie.

380
00:36:11,335 --> 00:36:15,307
Als DNI achter Annie aankomt en ik kan helpen...
- Maar je gaat met iemand anders?

381
00:36:16,185 --> 00:36:17,900
Een burger.

382
00:36:21,154 --> 00:36:25,806
Volgens mij weet je mijn advies wel
en daarom ben je ook naar mij toegekomen.

383
00:36:25,826 --> 00:36:27,135
Hou Hayley dichtbij.

384
00:36:27,999 --> 00:36:32,585
Als ze zich op een van ons gaat richten,
kunnen we het beter als eerste weten.

385
00:36:40,202 --> 00:36:41,478
Ik moet gaan.

386
00:36:42,635 --> 00:36:47,603
Je mag best blijven. Het is hier groot genoeg.
Eigenlijk zonde voor maar één iemand.

387
00:36:48,090 --> 00:36:52,040
Er hoeft niet op me gelet te worden.
- Dan kun je op mij letten.

388
00:36:53,662 --> 00:36:58,029
Dat heb je echt niet nodig.
- Dat heeft iedereen nodig.

389
00:36:58,554 --> 00:37:00,530
Er valt soms echt niet met je te praten.

390
00:37:00,891 --> 00:37:05,298
Volgens mij zijn wij een prima team.
- Ik heb geen team nodig.

391
00:37:07,897 --> 00:37:12,285
Is het wel eens bij je opgekomen
dat dicht bij iemand staan best wel goed is?

392
00:37:13,505 --> 00:37:16,420
Als ik je niet zo erg zou mogen,
had je misschien niet meer geleefd nu.

393
00:37:22,393 --> 00:37:26,122
Toen ik bij de marine ging,
werd ik naar Somalië gestuurd...

394
00:37:26,142 --> 00:37:30,673
met gasten die ik niet kende
dus vertrouwde ik ze niet.

395
00:37:31,130 --> 00:37:35,098
We sliepen om de beurt, altijd iemand op wacht...

396
00:37:35,118 --> 00:37:39,540
maar ik was te nerveus om te slapen
dus nam ik elke dienst.

397
00:37:40,916 --> 00:37:44,505
Na een tijdje was ik te moe. Ik ging plat.

398
00:37:44,525 --> 00:37:49,080
Toen ik wakker werd, zei degene die dienst had:
"Je moet uiteindelijk mensen vertrouwen."

399
00:37:51,575 --> 00:37:55,363
Waarom vertrouw je me dan niet genoeg
om te vertellen over je uur met Borz?

400
00:38:00,018 --> 00:38:02,781
Ik heb een mol in mijn organisatie.

401
00:38:03,732 --> 00:38:07,663
Iemand gebruikt mijn bronnen
om geheime informatie door te spelen.

402
00:38:08,573 --> 00:38:10,935
En ik dacht dat Borz er wat van zou weten.

403
00:38:11,483 --> 00:38:14,952
Hij had contact met wat mensen toen hij
voor me werkte die erbij betrokken waren.

404
00:38:14,972 --> 00:38:16,469
En dat kon je me niet vertellen?

405
00:38:16,489 --> 00:38:20,530
Ik heb een bedrijf dat honderden miljoenen dollars
in staatscontracten heeft zitten...

406
00:38:20,891 --> 00:38:24,042
op basis van het feit
dat ik geheimen kan bewaren.

407
00:38:25,213 --> 00:38:28,558
Als iemand erachter komt dat ik een mol heb,
ben ik geruïneerd.

408
00:38:28,714 --> 00:38:33,398
Dan zijn die contracten weg
en duizenden mensen verliezen dan hun baan.

409
00:38:35,580 --> 00:38:39,336
Als ik een mol heb, moet ik hem zelf vinden.

410
00:38:44,563 --> 00:38:49,573
Heb je hem al gevonden?
- Nog niet, maar het zal me lukken.

411
00:39:12,203 --> 00:39:16,927
Hoe is dat noodgeval afgelopen op werk?
- Ik zit er nog middenin.

412
00:39:16,947 --> 00:39:21,935
Dus je komt niet naar huis?
- Nee. En we moeten praten.

413
00:39:22,301 --> 00:39:27,347
Over Hayley. Ze gaat niet zomaar weg.
- Hoezo? Heb je het nog niet uitgemaakt?

414
00:39:27,367 --> 00:39:32,133
Ze onderzoekt mij, mijn vrienden,
mensen waar ik om geef, en als ze jou ontdekt...

415
00:39:32,153 --> 00:39:36,029
ga je lange tijd de gevangenis in.
Dus kan ik het nog niet uitmaken met haar.

416
00:39:36,049 --> 00:39:41,682
Ik moet dit uitspelen.
- 'Uitspelen'? Wat is dat voor gelul?

417
00:39:41,702 --> 00:39:47,475
Ik weet hoe het klinkt, maar ik ben eerlijk.
Ik ga met jou, niet met haar.

418
00:39:47,495 --> 00:39:51,276
Als ik je wil beschermen,
moet ik haar dichtbij houden. Begrijp je me?

419
00:39:54,290 --> 00:39:58,775
Zeg iets.
- Wat wil je horen?

420
00:39:58,795 --> 00:40:04,507
Dat je me begrijpt.
- Ik begrijp je. Ik moet gaan.

421
00:40:08,999 --> 00:40:11,234
Ben je zover?
- Ja.

422
00:40:11,254 --> 00:40:17,711
Ik ben blij dat je belde. Is alles goed?
- Kon niet beter.

423
00:40:40,655 --> 00:40:42,076
Dat was prettig.

424
00:40:44,997 --> 00:40:47,202
Ik vind het fijn dat we weer samen zijn.

425
00:40:49,843 --> 00:40:51,939
Je hebt bewezen dat ik je kon vertrouwen.

426
00:40:53,955 --> 00:40:55,294
Voorlopig.

427
00:41:12,992 --> 00:41:16,492
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dickey & Dragoman

428
00:41:16,512 --> 00:41:19,526
Controle: MrZazou

