1
00:00:01,077 --> 00:00:04,506
Goedemorgen.
En je hebt al een koffie.

2
00:00:06,552 --> 00:00:08,064
Ik had er al eentje meegenomen.

3
00:00:09,854 --> 00:00:11,061
Attent.

4
00:00:11,287 --> 00:00:14,134
Ik denk dat we beiden attent waren.
Jij was hier alleen als eerste.

5
00:00:14,165 --> 00:00:17,705
Dus terwijl hij van plan was
om een groep mensen op te blazen...

6
00:00:18,152 --> 00:00:20,353
zat hij bovenop zijn leefomgeving.

7
00:00:26,528 --> 00:00:28,015
Heb je de hele nacht doorgewerkt?

8
00:00:28,049 --> 00:00:32,519
Ja, ik doe een analyse van Ted...
wie hij is, waar hij is geweest.

9
00:00:32,553 --> 00:00:35,027
Afgaande op de computers
en harde schijven die we hebben verzameld...

10
00:00:35,038 --> 00:00:38,423
was hij behoorlijk actief online.
- Goed.

11
00:00:41,266 --> 00:00:45,164
Ik was niet van plan
om terug te komen naar de 15e divisie.

12
00:00:45,878 --> 00:00:48,301
Ik ben een analist. Ik volg orders op.
Ik ga waar ze me zeggen dat ik moet gaan.

13
00:00:48,335 --> 00:00:49,536
Natuurlijk.

14
00:00:50,039 --> 00:00:53,676
En jij en Sam lijken... goed, dus...

15
00:00:54,086 --> 00:00:56,709
Ik ben hier alleen om een klus te klaren.
Dat is het.

16
00:00:56,743 --> 00:00:59,378
Weet ik en dat zullen we.
We gaan deze kerel pakken.

17
00:01:06,796 --> 00:01:11,027
Wat is er?
- Ik heb een déjà vu van groep 5.

18
00:01:11,826 --> 00:01:14,840
Ik en een ander meisje, Lisa,
waren enorm verliefd op Jason Duffy...

19
00:01:14,866 --> 00:01:16,547
we brachten elke dag kauwgom mee.

20
00:01:17,635 --> 00:01:19,164
Het was raar concurrerend.

21
00:01:19,198 --> 00:01:21,834
Ik kan niet eens zeggen
hoeveel kauwgom ik heb wel niet meebracht.

22
00:01:22,859 --> 00:01:26,464
Dat is niet wat er hier gebeurt.
- Weet ik.

23
00:01:27,591 --> 00:01:31,535
Ik ga nu terug naar het bureau.
- Ik heb je gemist gisteravond.

24
00:01:35,734 --> 00:01:38,896
Zeg me dat haar terugkomst niet
onze wittebroodswekenfase zal ruïneren..

25
00:01:38,906 --> 00:01:41,128
want daar geniet ik echt van.

26
00:01:42,371 --> 00:01:44,353
Het zal niet
onze wittebroodswekenfase ombrengen.

27
00:01:44,369 --> 00:01:46,936
De wittebroodswekenfase
is nog niet voorbij, oké?

28
00:01:53,920 --> 00:01:55,321
Zit er melk in?

29
00:01:59,540 --> 00:02:01,832
Quality over Quantity Releases
Rookie Blue S05E11 'Everlasting'

30
00:02:01,858 --> 00:02:04,289
Vertaling Denis
Controle Luna

31
00:02:11,831 --> 00:02:14,251
Hé Diaz, welkom terug.

32
00:02:14,645 --> 00:02:16,921
Ik hoorde dat je op een soort vakantie was.

33
00:02:17,000 --> 00:02:19,189
Wat heb je gehoord?
- Je had een pauze nodig.

34
00:02:19,206 --> 00:02:21,190
Je ging naar de woestijn,
waar het droog is.

35
00:02:23,086 --> 00:02:24,528
Ja, het was...

36
00:02:25,591 --> 00:02:27,030
het was zeker droog.

37
00:02:27,064 --> 00:02:29,733
Goed, ik hoop dat het was wat je nodig had.

38
00:02:30,142 --> 00:02:32,200
Ik ga terug naar het bureau.

39
00:02:32,212 --> 00:02:37,078
Ik heb baliedienst.
Ik wilde weten of je nog iets nodig had.

40
00:02:37,137 --> 00:02:40,504
Tuurlijk.
Kun je me vertellen wie Ted McDonald is?

41
00:02:40,523 --> 00:02:41,857
Ted McDonald.

42
00:02:43,381 --> 00:02:47,061
Werkeloos,
onlangs uit zijn appartement gezet...

43
00:02:47,082 --> 00:02:49,484
dus woont hij weer bij zijn moeder.

44
00:02:50,660 --> 00:02:53,111
Verloor zijn zoon,
vier jaar geleden bij een bomaanslag.

45
00:02:53,480 --> 00:02:57,301
Georganiseerd. Gefrustreerd.
Wat is dit?

46
00:02:57,322 --> 00:03:01,272
Dit zijn oude rekeningen, bankafschriften,
maar voornamelijk rechtbank transcripties.

47
00:03:01,288 --> 00:03:03,756
Ik moet het meenemen naar het bureau
en het doorspitten.

48
00:03:03,776 --> 00:03:06,344
Vind je het erg als ik het voor je meeneem?

49
00:03:06,508 --> 00:03:09,940
Ik kan het alvast doorkijken.
- Dat zou nuttig zijn, bedankt.

50
00:03:16,277 --> 00:03:17,745
Is dit de jongen?

51
00:03:19,744 --> 00:03:25,354
Toen het eethuis vier jaar geleden explodeerde,
zijn er vijf mensen gedood.

52
00:03:25,808 --> 00:03:28,477
Ik weet nog
dat een rechercheur mij vertelde...

53
00:03:29,069 --> 00:03:31,571
dat het leek alsof ze verdampt waren.

54
00:03:38,070 --> 00:03:39,283
Hé, Chloe.

55
00:03:39,498 --> 00:03:40,705
Hoe gaat het?

56
00:03:40,836 --> 00:03:42,203
Wat doe je?

57
00:03:42,306 --> 00:03:44,005
Ik laad mijn magazijn.

58
00:03:44,381 --> 00:03:49,210
Alleen... laat ik de tranen op de grond vallen,
zodat ik geen strepen op mijn gezicht krijg.

59
00:03:49,269 --> 00:03:52,957
Waarom huil je?
- Omdat de wereld een slechte plek is.

60
00:03:55,966 --> 00:03:58,234
Plus, Dov heeft het uitgemaakt, dus...

61
00:04:00,067 --> 00:04:01,271
Ben je in orde?

62
00:04:01,552 --> 00:04:03,957
Ik weet dat ik niet hoor te huilen.

63
00:04:04,071 --> 00:04:06,640
Maar volgens wie?

64
00:04:07,095 --> 00:04:09,749
Onze lichamen zijn bedoeld om te genezen.

65
00:04:09,796 --> 00:04:13,701
Als we een snee krijgen, gaat ons bloed
stollen zodat we niet doodbloeden.

66
00:04:13,717 --> 00:04:17,153
En als ons gevoel gekwetst is,
huilt ons lichaam.

67
00:04:17,380 --> 00:04:20,015
Zodat we ons niet dood voelen.

68
00:04:20,259 --> 00:04:21,661
Dus ik ben...

69
00:04:24,589 --> 00:04:25,790
ik ben aan het genezen.

70
00:04:26,910 --> 00:04:29,802
Ik heb het gala van de commissaris
en Dov zal daar zijn...

71
00:04:29,818 --> 00:04:33,754
ik ga daarheen en draag een prachtige jurk.

72
00:04:35,048 --> 00:04:37,487
Goed.
- Wat?

73
00:04:38,927 --> 00:04:40,828
Wacht, gaat Dov niet vanwege mij?

74
00:04:41,036 --> 00:04:43,614
Nee, nee. Kun je je wapen holsteren?

75
00:04:44,483 --> 00:04:45,716
Wat?

76
00:04:46,803 --> 00:04:48,671
Het gala is geannuleerd.

77
00:04:51,465 --> 00:04:53,100
Uiteraard.

78
00:04:57,471 --> 00:04:58,805
Ik heb medelijden met hem.

79
00:04:59,476 --> 00:05:00,680
Echt? Meen je dat?

80
00:05:00,837 --> 00:05:03,308
Ja, hij zat op een bom gisteren.
Ik kan niet kritisch zijn.

81
00:05:03,316 --> 00:05:05,657
Maar hij probeert het.
Ergens daarbinnen, zit een agent.

82
00:05:05,677 --> 00:05:09,817
Hij is zo groot, maar toch is het er.
- Hier zit ook nog een agent in, toch?

83
00:05:09,832 --> 00:05:13,040
Hij is gestrand,
opgesloten in een uniform van een Brigadier.

84
00:05:13,126 --> 00:05:15,888
Voor wat het waard is,
ik vind je een geweldige Brigadier.

85
00:05:15,909 --> 00:05:18,612
Maar dan nog, er loopt een bomlegger rond...

86
00:05:18,620 --> 00:05:21,782
en ik loop hier door de gangen te sloffen
als een conciërge.

87
00:05:22,581 --> 00:05:25,789
Ik zou moeten doen
wat ik het beste doe en niet dit.

88
00:05:25,805 --> 00:05:29,667
Of je Mick Jagger vraagt om tourmanager te zijn.
- Wel een geweldige tourmanager dan.

89
00:05:29,684 --> 00:05:30,897
Wat?

90
00:05:30,978 --> 00:05:34,492
Voor de goede orde, ik zou echt willen
dat we samen reden vandaag.

91
00:05:34,504 --> 00:05:35,772
Jij en ik allebei.

92
00:05:37,846 --> 00:05:41,246
Hallo. Ik bedoel met... agent Moore.

93
00:05:41,352 --> 00:05:43,019
<i>Is dit de tiplijn?</i>

94
00:05:43,032 --> 00:05:45,250
<i>U heeft een tip?
- Ja, maar ik wil mijn naam niet geven.</i>

95
00:05:45,263 --> 00:05:47,455
<i>Prima, dat regel ik wel.</i>

96
00:05:47,467 --> 00:05:50,368
<i>Ik zag vandaag
een blauwe hatchback uit die garage komen.</i>

97
00:05:50,373 --> 00:05:51,640
<i>Hij is van mijn buurman.</i>

98
00:05:52,693 --> 00:05:55,694
Dus je kreeg een tip, je gaat naar het adres.
Hij is in de garage.

99
00:05:55,709 --> 00:05:58,110
Ja, en, ik bedoel...

100
00:05:58,787 --> 00:06:02,245
alles was prima,
totdat hij mij op mijn hoofd sloeg.

101
00:06:02,253 --> 00:06:03,533
Waarom ging je zonder assistentie?

102
00:06:03,541 --> 00:06:07,164
Is dat wat jij zou doen?
Een willekeurige tip en met vijf auto's er opaf?

103
00:06:08,140 --> 00:06:09,573
Dat is...dat is het, toch?

104
00:06:09,781 --> 00:06:13,777
Ik wilde alleen maar gaan kijken wat ze hadden
en het vertellen aan agent McNally.

105
00:06:13,812 --> 00:06:15,211
Nash, heb je het gesprek getraceerd?

106
00:06:15,280 --> 00:06:18,548
Het was een geblokkeerde beller. Ik heb contact
gehad met de provider. Ik ben ermee bezig.

107
00:06:18,625 --> 00:06:19,849
Rechercheur...

108
00:06:20,305 --> 00:06:23,747
Alles is gezegd. We zijn hier klaar.
Duncan, Ik breng je naar huis.

109
00:06:23,755 --> 00:06:25,738
Je moet wat rusten. Kom mee.

110
00:06:26,633 --> 00:06:29,547
Ik wil 24/7 bewaking bij
mijn huis totdat we hem hebben.

111
00:06:29,710 --> 00:06:32,728
Ja, sir. Ik zal persoonlijk toezien op
de beveiliging voor u en uw gezin.

112
00:06:33,282 --> 00:06:37,964
Ik wil een goede schutter, iemand die snel is.
Een van de straat, niet van het bureau.

113
00:06:38,146 --> 00:06:41,644
Agent Collins, hij was goed gisteren. Stuur hem.
- Ja, sir.

114
00:06:42,444 --> 00:06:44,797
Willen jullie bellen
als jullie hem te pakken hebben?

115
00:07:08,586 --> 00:07:09,854
Wat?

116
00:07:10,685 --> 00:07:14,221
Ik moet een naam en telefoonnummer geven...

117
00:07:14,427 --> 00:07:16,428
van iemand die mogelijk...

118
00:07:17,379 --> 00:07:20,047
wat aardige dingen over mij kan zeggen.

119
00:07:20,975 --> 00:07:22,176
Tuurlijk.

120
00:07:22,491 --> 00:07:25,841
Solliciteer je naar een nieuwe baan?
- Dat kan ik je niet zeggen.

121
00:07:28,529 --> 00:07:29,743
Raap dat op.

122
00:07:30,453 --> 00:07:31,768
Het is biologisch afbreekbaar.

123
00:07:31,789 --> 00:07:34,545
Raap het op,
of ik geef je verschrikkelijke referentie.

124
00:07:36,798 --> 00:07:39,581
Serieus?
Moet ik de auto uit om jouw troep op te rapen?

125
00:07:41,120 --> 00:07:43,097
Ik...ben je in orde?

126
00:07:44,634 --> 00:07:46,752
Ben je in orde?
- Mijn taart.

127
00:07:46,756 --> 00:07:48,289
Ik pak de taart. Rustig maar.

128
00:07:48,770 --> 00:07:51,404
Het spijt me zo.
Ik heb geen idee wat er gebeurde.

129
00:07:51,438 --> 00:07:55,222
Ik had hem gemaakt voor mijn neefjes verjaardag.
- Kijk, hij is nog steeds...

130
00:07:55,737 --> 00:07:57,785
Weet je wat? Er is een bakkerij,
iets verderop om de hoek.

131
00:07:57,799 --> 00:08:02,082
Nee, hij is glutenintolerant,
hij verwacht me over tien minuten, dus...

132
00:08:02,905 --> 00:08:05,612
Waarom vertel ik dat? Dat maakt jou niet uit.
Je probeerde me te vermoorden.

133
00:08:05,628 --> 00:08:10,256
Wacht, jij bent de...tandenborstelvrouw.
- Wat?

134
00:08:10,284 --> 00:08:13,019
Een paar weken geleden hebben we elkaar ontmoet
bij een buurtwinkel aan Gowling.

135
00:08:13,027 --> 00:08:14,861
Jij betaalde voor mijn tandenborstels.

136
00:08:16,119 --> 00:08:18,665
En dit is hoe je mij terugbetaald?

137
00:08:19,233 --> 00:08:23,212
Ik heb waarschijnlijk nu een hersenschudding.
- Ik kan een ambulance bellen.

138
00:08:24,071 --> 00:08:25,505
Nee, ik ben in orde.

139
00:08:26,012 --> 00:08:28,190
Geef dan tenminste je telefoonnummer...

140
00:08:28,205 --> 00:08:31,608
zodat ik je kan bellen en voorkom
dat je sterft aan een hersenschudding.

141
00:08:32,791 --> 00:08:35,112
Ik ben Nick, Nick Collins.

142
00:08:35,746 --> 00:08:36,979
Goed voor jou.

143
00:08:38,731 --> 00:08:40,732
Hoe dan ook, je vriendin wacht, dus...

144
00:08:41,111 --> 00:08:44,387
Ze is niet mijn...ik heb geen vriendin.
Heb jij een vriend?

145
00:08:45,987 --> 00:08:49,387
Dit is de tweede keer dat we elkaar tegenkomen.
Als het weer gebeurt, weet je wat dat betekent.

146
00:08:49,400 --> 00:08:50,808
Dat je me aan het stalken bent?

147
00:08:50,822 --> 00:08:53,710
Nee, dat is niet wat het betekent.

148
00:09:02,689 --> 00:09:05,344
Waar ga je heen?
- Naar de printer.

149
00:09:05,360 --> 00:09:07,845
Waarom?
- Omdat ik iets afgedrukt wil hebben.

150
00:09:07,853 --> 00:09:10,281
Goed, want we gaan deze kerel pakken.

151
00:09:11,495 --> 00:09:14,664
Later gaat iedereen naar de Black Penny
en ook al is het gala geannuleerd...

152
00:09:14,679 --> 00:09:17,416
ik ga me optutten
en je zult me onweerstaanbaar vinden.

153
00:09:18,268 --> 00:09:19,724
Hoe klinkt dat?

154
00:09:22,076 --> 00:09:23,327
Als een droom.

155
00:09:24,086 --> 00:09:26,897
Als in...niet de realiteit.

156
00:09:27,241 --> 00:09:28,641
Gaat niet gebeuren.

157
00:09:31,346 --> 00:09:33,960
Hoe gaat het hier?
- Nou, we komen ergens.

158
00:09:33,976 --> 00:09:36,412
Dov probeert de wachtwoorden te kraken
van zijn harde schijven.

159
00:09:36,428 --> 00:09:37,628
Hoe moeilijk kan het zijn?

160
00:09:37,644 --> 00:09:40,316
Hoe ga je hem traceren?
- Gezichtsherkenningssoftware.

161
00:09:40,328 --> 00:09:43,976
We halen beelden van beveiliging- camera's
en verkeersbeelden.

162
00:09:44,321 --> 00:09:48,149
Daarna brengen we nummers aan op zijn gezicht
en reconstrueren we een gezichtsherkenning.

163
00:09:48,157 --> 00:09:50,387
Iemand is gek op onze software.

164
00:09:50,951 --> 00:09:55,317
We zagen hem tien keer bij de parkeergarage
in de afgelopen vier weken.

165
00:09:55,332 --> 00:10:00,619
Hij was ook bij de coffeeshop,
zijn auto stond hier de afgelopen twee dinsdagen.

166
00:10:01,620 --> 00:10:03,833
Dus hij doet onderzoek naar zijn doelwitten.

167
00:10:05,205 --> 00:10:08,808
Ik heb deze rechtbanktranscripties doorgenomen.
- Goed werk, wat heb je?

168
00:10:09,273 --> 00:10:13,744
Kroongetuige overleden, ontbrekend
bewijsmateriaal, geen complete dossiers.

169
00:10:13,845 --> 00:10:18,706
Rechter Sullivan,
ze verwierp alles wat de OvJ naar voren bracht.

170
00:10:18,713 --> 00:10:20,548
Dus, wat...het proces stond al vast?

171
00:10:20,873 --> 00:10:25,654
Ik zeg dat Ted McDonald dat dacht.
Kijk naar de notities die hij maakte.

172
00:10:25,689 --> 00:10:29,104
Oké, goed.
Bel de rechter of ze met ons wil praten.

173
00:10:29,106 --> 00:10:30,308
Goed werk, Diaz.

174
00:10:33,550 --> 00:10:35,569
Hebben jullie iets
dat de theorie ondersteunt...

175
00:10:35,584 --> 00:10:38,039
dat Ted McDonald
zich zou kunnen richten op een rechter?

176
00:10:43,506 --> 00:10:48,576
Ik heb drie treffers bij de rechtbank.
- Ik heb er vier. Misschien observeerde hij daar?

177
00:10:48,604 --> 00:10:52,413
Rechter Constance Sullivan, laat Jopis weten
dat ze waarschijnlijk in gevaar is.

178
00:10:59,365 --> 00:11:02,390
We krijgen de rechter niet te pakken.
Haar telefoon staat uit, gok eens waarom?

179
00:11:02,413 --> 00:11:03,875
Waarom?
- Niet doen, je raad het nooit.

180
00:11:03,893 --> 00:11:06,317
Ze trouwt op dit ogenblik in St. Joseph's.

181
00:11:06,832 --> 00:11:09,446
Ik zal de EOD erheen sturen. Ga alvast.
Ik zorg voor assistentie.

182
00:11:09,471 --> 00:11:11,979
Misschien is die gast gek genoeg
om te blijven kijken.

183
00:11:11,984 --> 00:11:14,018
Pak hem op en breng hem hier.

184
00:11:21,228 --> 00:11:23,705
Ga je ergens heen?
- Ja, ik ga McNally rugdekking geven.

185
00:11:23,716 --> 00:11:24,922
Nee, dat ga je niet.

186
00:11:24,930 --> 00:11:26,561
Vertel me niet wat ik niet ga doen.
Ik weet wat ik niet ga doen.

187
00:11:26,577 --> 00:11:30,418
Ik ga niet de hele middag hier zitten.
Jij bent een leider onder de leiders, John.

188
00:11:30,461 --> 00:11:32,033
Doe jij mijn werk maar vandaag.

189
00:11:34,094 --> 00:11:36,128
Zie je, dit is wat ik bedoel, McNally.

190
00:11:36,141 --> 00:11:38,443
Mick Jagger, jij bent Keith, duidelijk.

191
00:11:38,779 --> 00:11:41,280
Comeback tour, dubbele toegift,
$500 per ticket.

192
00:11:41,340 --> 00:11:42,774
Mond houden en rijden.

193
00:11:49,812 --> 00:11:51,192
Nee, ze gaan net in de limo.

194
00:11:51,215 --> 00:11:53,957
Rechter, eruit.
- Alstublieft, ga bij de auto's vandaan.

195
00:11:53,967 --> 00:11:56,217
Ga terug naar binnen.
- Rechter, u moet uit de auto stappen.

196
00:11:56,233 --> 00:11:58,325
Ik wil dat jullie naar binnen gaan.
- Wat is er aan de hand?

197
00:11:58,333 --> 00:12:00,037
Rechter Sullivan, we hebben reden
om aan te nemen dat u in gevaar bent.

198
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
We willen dat u weg bij de auto weggaat.
- Iedereen uit de auto.

199
00:12:02,412 --> 00:12:04,409
Terug de kerk in. Naar binnen.

200
00:12:04,424 --> 00:12:05,863
Zeg me nu wat er aan de hand is.

201
00:12:05,872 --> 00:12:08,957
Iemand richt zich op bepaalde mensen,
plaatst zelfgemaakte bommen in hun voertuigen.

202
00:12:08,965 --> 00:12:10,389
We willen alleen zeker weten
dat u niet één van hen bent.

203
00:12:10,424 --> 00:12:13,003
Wie? Wie is het?
- Zijn naam is Ted McDonald.

204
00:12:13,119 --> 00:12:15,545
Zijn zoon werd gedood
bij een bomaanslag, een paar jaar geleden.

205
00:12:15,546 --> 00:12:17,354
De zaak werd afgewezen door de rechtbank.
Weet u het nog?

206
00:12:17,366 --> 00:12:19,768
Ja, natuurlijk weet ik dat nog.

207
00:12:20,463 --> 00:12:21,833
Wat een nachtmerrie.

208
00:12:22,334 --> 00:12:24,441
Het is niet echt een sprookjesachtige bruiloft?

209
00:12:24,658 --> 00:12:28,819
Tuurlijk wel, sprookjes worden altijd verdraaid.
- Sprookjes zijn sprookjes...

210
00:12:29,332 --> 00:12:31,410
gelukkig einde, alles komt altijd goed.

211
00:12:31,667 --> 00:12:34,679
Ooit de oorspronkelijke verhalen gehoord,
waar de sprookjes op zijn gebaseerd?

212
00:12:34,689 --> 00:12:35,969
In de originele "Assepoester"...

213
00:12:35,993 --> 00:12:39,417
sneden de stiefzusters hun tenen af,
om het muiltje te passen.

214
00:12:39,753 --> 00:12:40,965
Leuk.
- Brigadier.

215
00:12:41,332 --> 00:12:42,821
Ik vond een apparaat met een tijdklok.

216
00:12:43,035 --> 00:12:46,130
Ik heb geen tijd om de robot te halen.
Het moet handmatig ontmanteld worden.

217
00:12:47,661 --> 00:12:50,527
Ze vonden een autobom in uw voertuig.

218
00:12:51,529 --> 00:12:54,331
Mijn oppas reed die auto vanwege mijn dochter.

219
00:12:58,313 --> 00:13:00,000
Wat heb je?
- Oké, we hebben beelden...

220
00:13:00,012 --> 00:13:03,918
geladen in de gezichts-herkenningsoftware
en monitoren de hele stad.

221
00:13:03,933 --> 00:13:06,430
De afgelopen tien minuten
hadden we vijf verschillende trefpunten.

222
00:13:06,507 --> 00:13:07,711
Hij kan niet overal zijn.

223
00:13:07,742 --> 00:13:11,090
De software is niet perfect.
Het pakt ook gezichten met dezelfde uitstraling.

224
00:13:11,106 --> 00:13:13,990
Dus we moeten voorspellen
waar hij zou kunnen zijn.

225
00:13:14,744 --> 00:13:17,094
We hebben een treffer bij River en Gerrard.
- En?

226
00:13:17,108 --> 00:13:20,377
Dat is vijf minuten
van de begraafplaats waar zijn zoon ligt.

227
00:13:20,512 --> 00:13:23,007
Ik heb het aan McNally gemeld.
- Goed.

228
00:13:23,760 --> 00:13:25,027
Heel goed.

229
00:13:47,444 --> 00:13:49,679
Meneer? We willen dat u gaat staan.

230
00:13:54,515 --> 00:13:56,398
Meneer, wilt u opstaan?

231
00:13:57,433 --> 00:13:59,034
Ted McDonald?

232
00:13:59,602 --> 00:14:01,404
Ik ben met iets bezig.

233
00:14:02,320 --> 00:14:06,339
Meneer, doe met uw linkerhand langzaam...
- Ik zei geef me even.

234
00:14:14,373 --> 00:14:18,549
Meneer, doe met uw linkerhand
langzaam uw jas open...

235
00:14:18,888 --> 00:14:20,093
nu...

236
00:14:20,475 --> 00:14:21,942
doe het nu.

237
00:14:23,646 --> 00:14:24,980
Andere kant.

238
00:14:26,883 --> 00:14:29,163
Draai u om.

239
00:14:33,852 --> 00:14:35,286
Ben je nu blij?

240
00:14:36,371 --> 00:14:38,439
Ik probeer alleen maar afscheid te nemen.

241
00:14:47,111 --> 00:14:48,643
Meneer, doe uw handen in de lucht.

242
00:14:51,353 --> 00:14:52,586
Handen in de lucht.

243
00:14:53,001 --> 00:14:56,247
Doe je handen in de lucht
alsof het je niets kan schelen en roep: "Yeah."

244
00:14:58,340 --> 00:15:01,072
Schreeuw nu.

245
00:15:04,835 --> 00:15:08,835
Diaz, zodra je hem hebt verwerkt,
breng hem naar de verhoorkamer, alstublieft.

246
00:15:23,973 --> 00:15:25,899
Ik zie af van mijn rechten op een advocaat.

247
00:15:26,102 --> 00:15:29,578
Ik vertegenwoordig mezelf,
want ik ben de enige hier met enige integriteit.

248
00:15:29,601 --> 00:15:32,552
Je hebt gisteren een man gedood.
- Is hij gestorven?

249
00:15:32,568 --> 00:15:35,181
Ja, maar ik niet.
- Prima, goed werk iedereen.

250
00:15:35,189 --> 00:15:37,529
We hebben hem.
Zorg ervoor dat we hem kunnen arresteren.

251
00:15:37,541 --> 00:15:39,431
Maak geen blunders in jullie dossiers.

252
00:15:39,786 --> 00:15:41,400
Ik heb het tegen jou, McNally.

253
00:15:41,798 --> 00:15:44,803
Jij moet al ons papierwerk doen vandaag.
Ik ben de weg weer op.

254
00:15:44,844 --> 00:15:46,305
Dank je.

255
00:15:46,487 --> 00:15:48,307
Price, wil je een ritje maken?

256
00:15:48,675 --> 00:15:49,901
Ja.

257
00:15:58,181 --> 00:16:01,113
Is hij bij zijn volle verstand?
Zo ziet hij er niet uit namelijk.

258
00:16:01,120 --> 00:16:04,956
Volgens mij ben je niet echt rechtschapen meer
als je ziet dat je zoon word opgeblazen.

259
00:16:05,293 --> 00:16:07,360
Maar jij zou nooit zo worden.

260
00:16:09,736 --> 00:16:13,573
Luister, als je iets nodig hebt vandaag,
ik ben er.

261
00:16:13,849 --> 00:16:15,079
Goed?

262
00:16:16,066 --> 00:16:17,533
Bedankt.

263
00:16:19,175 --> 00:16:20,588
Traci, ik mis je.

264
00:16:27,822 --> 00:16:31,061
We hebben alle eigendommen
van de man doorzocht, alles veilig.

265
00:16:31,077 --> 00:16:32,316
Oké, bedankt.

266
00:16:32,882 --> 00:16:34,316
"De kleine zeemeermin."

267
00:16:34,877 --> 00:16:38,686
In het origineel gaf de kleine zeemeermin
alles op voor de man.

268
00:16:38,702 --> 00:16:42,065
Hij trouwde met een andere vrouw.
De kleine zeemeermin draaide zover door...

269
00:16:42,073 --> 00:16:44,962
ze dook de zee in en veranderde in zeeschuim.

270
00:16:45,596 --> 00:16:47,999
Dat is er nog eentje die je hebt bedorven.

271
00:17:13,258 --> 00:17:15,927
Ik zal mijn misdaden bekennen
als jij de jouwe bekent.

272
00:17:16,238 --> 00:17:17,439
Welke zijn dat?

273
00:17:18,324 --> 00:17:21,398
Falen in de handhaving van de wet,
het aannemen van steekpenningen.

274
00:17:22,083 --> 00:17:23,584
Heb ik steekpenningen aangenomen?

275
00:17:24,940 --> 00:17:27,465
Is dat voor mij? Mag ik dat?
- Ja, dat is voor jou.

276
00:17:47,172 --> 00:17:49,196
Houd je van je werk?
- Jazeker.

277
00:17:49,953 --> 00:17:51,153
Vind je het leuk?

278
00:17:51,169 --> 00:17:55,056
Het is zeker een voldoening
om een moordenaar van de straat te krijgen.

279
00:17:56,646 --> 00:17:58,915
Je ziet graag de monsters vallen.

280
00:17:59,220 --> 00:18:03,038
Ik ook. Ik heb geen badge,
maar ik voel nog steeds de pijn.

281
00:18:03,903 --> 00:18:08,309
Ik weet dat die pijn gelijk moet staan
aan een gelijkwaardig lijden.

282
00:18:08,883 --> 00:18:10,086
Oké.

283
00:18:11,706 --> 00:18:13,724
Weet je wat er met mijn zoon is gebeurd?

284
00:18:18,006 --> 00:18:19,208
Jouw zoon stierf...

285
00:18:19,226 --> 00:18:21,127
Hij werd twaalf die dag. Het was zijn verjaardag.

286
00:18:21,152 --> 00:18:25,032
Het was voor het eerst in zes jaar
dat ik hem bezocht zonder toezicht.

287
00:18:25,050 --> 00:18:27,652
Die dag zei ik, dat alles zou veranderen.

288
00:18:28,064 --> 00:18:29,697
Weet je hoe hij was?

289
00:18:29,991 --> 00:18:31,923
Nou... hij was twaalf.

290
00:18:31,929 --> 00:18:37,029
Hij kletste veel, was slim en heerlijk zichzelf.
Hij deed zich niet anders voor.

291
00:18:37,066 --> 00:18:38,701
Daarom was ik ook zo trots op hem.

292
00:18:40,140 --> 00:18:44,043
Hij leerde mij te beatboxen die dag.
Weet je hoe je dat moet doen?

293
00:18:49,570 --> 00:18:51,572
Hij koos het eethuis uit.

294
00:18:54,504 --> 00:18:57,997
Ik had nog slechts 60 dollar nadat ik
een cadeau voor hem had gekocht

295
00:18:58,012 --> 00:19:00,414
Hij wilde nog een film zien.

296
00:19:01,161 --> 00:19:04,230
Dus ik at niet.
Ik liet hem bestellen wat hij wilde.

297
00:19:05,435 --> 00:19:09,520
Hij vertelde mij een verhaal
over zijn school, hoe hij...

298
00:19:10,486 --> 00:19:14,984
tweede werd bij de hink-stap-sprong met sportdag.
Hij had zelfs een medaille.

299
00:19:20,864 --> 00:19:22,698
Wat gebeurde er toen met hem?

300
00:19:23,887 --> 00:19:27,667
Een bom ging af...
hij werd van de aarde weggevaagd.

301
00:19:30,893 --> 00:19:33,695
Jullie lieten de daders ermee wegkomen.

302
00:19:36,238 --> 00:19:39,763
Als wij daarvoor verantwoordelijk zijn,
dan spijt me dat.

303
00:19:49,248 --> 00:19:53,472
Ik weet dat jullie mijn computers
en harde schijven hebben.

304
00:19:53,487 --> 00:19:54,687
Ja, die hebben we.

305
00:19:57,700 --> 00:19:59,701
Daar wil je vast even goed naar kijken.

306
00:20:02,775 --> 00:20:03,985
Ted...

307
00:20:06,720 --> 00:20:09,758
Kun je mij vertellen
hoe mensen opblazen jou helpt?

308
00:20:10,446 --> 00:20:12,263
Geeft je dat een voldaan gevoel?

309
00:20:12,578 --> 00:20:16,266
Dat is moeilijk te zeggen.
Ik moet het nog bevatten, het is een proces.

310
00:20:16,274 --> 00:20:18,506
Het werkt... bevrijdend.

311
00:20:19,755 --> 00:20:23,697
We vonden de bom onder de auto van de rechter.
Hij is niet afgegaan.

312
00:20:27,947 --> 00:20:30,948
Er staan nog een aantal
andere dingen te gebeuren.

313
00:20:31,549 --> 00:20:34,992
Wat gaat er gebeuren, Ted?
- Zijn er daar mensen die naar me kijken?

314
00:20:40,738 --> 00:20:43,007
Misschien bluft hij.
- Misschien niet.

315
00:20:43,143 --> 00:20:45,274
We weten dat hij achter de rechter
van dat proces aanging...

316
00:20:45,289 --> 00:20:47,682
dus we kunnen ook aannemen dat
hij achter de advocaten aangaat...

317
00:20:47,714 --> 00:20:49,396
de juryleden en alle andere betrokkenen.

318
00:20:49,404 --> 00:20:52,901
Ga er achter aan.
Wat maar nodig is om hem te laten praten.

319
00:20:52,916 --> 00:20:54,488
Wat wil je, Ted?

320
00:20:54,891 --> 00:20:58,256
Je vertelt mij dat er een bom zal afgaan.
Je moet iets willen. Wat wil je?

321
00:20:58,770 --> 00:21:00,383
Ik wil dat je de zaak heropent.

322
00:21:00,399 --> 00:21:02,028
De zaak tegen de Ieren?

323
00:21:04,592 --> 00:21:09,089
Je hebt geen idee hoe diep deze corruptie gaat.

324
00:21:09,209 --> 00:21:12,535
Je zult het niet geloven,
totdat je het bewijs zelf ziet. Begrijp je?

325
00:21:12,558 --> 00:21:15,468
Ik ben bereid om te luisteren
naar alles wat je te zeggen hebt.

326
00:21:15,476 --> 00:21:18,511
Maar eerst moet ik weten waar de bom is.
Redelijk?

327
00:21:18,984 --> 00:21:21,525
Ik ga niet praten
zonder er wat voor terug te krijgen.

328
00:21:21,838 --> 00:21:23,295
Vergeet het.

329
00:21:28,226 --> 00:21:30,461
Weet je, je hebt me, oké?

330
00:21:31,254 --> 00:21:33,456
Goed, dus ik zal je wat zeggen.

331
00:21:34,261 --> 00:21:37,131
Ik zal kijken naar wat je hebt,
ik zal nogmaals de zaak bekijken.

332
00:21:37,150 --> 00:21:39,585
Als wat jij zegt waar is...

333
00:21:41,508 --> 00:21:45,371
Nee, weet je wat?
Ik lieg, k ga dat helemaal niet doen.

334
00:21:45,442 --> 00:21:47,425
Het enige wat ik wil,
is dat niemand gewond raakt.

335
00:21:47,436 --> 00:21:49,202
Dus je kunt me vertrouwen of niet.
Kijk naar mij.

336
00:21:49,227 --> 00:21:51,078
Je kunt me wel of niet vertrouwen.

337
00:21:51,079 --> 00:21:55,280
Maar de enige manier om iets gedaan te krijgen,
is als je praat en wel nu.

338
00:21:55,527 --> 00:21:56,814
Geen keus.

339
00:21:58,859 --> 00:22:00,931
Geef ons een paar minuten, wil je?

340
00:22:01,788 --> 00:22:03,655
Rechercheur nu, alsjeblieft.

341
00:22:03,915 --> 00:22:06,405
Haal een kop koffie voor jezelf.
Dit zal niet lang duren.

342
00:22:06,606 --> 00:22:07,873
Ja, sir.

343
00:22:16,350 --> 00:22:17,754
Waar is de bom?

344
00:22:24,842 --> 00:22:28,312
Ik zei, waar is de bom?

345
00:22:32,825 --> 00:22:34,452
Jij zult praten.

346
00:22:35,267 --> 00:22:37,087
We maken geen deals.

347
00:22:37,692 --> 00:22:40,805
Je praat,
misschien dat je dan heel blijft...

348
00:22:40,967 --> 00:22:45,461
en niet verkracht of regelmatig
geslagen wordt tot je wegrot in de gevangenis.

349
00:22:45,751 --> 00:22:48,548
Als je praat krijg je misschien
te eten terwijl je gevangen zit.

350
00:22:48,819 --> 00:22:50,620
Jou enige optie is praten.

351
00:22:52,505 --> 00:22:54,539
Waar is de bom?

352
00:23:09,736 --> 00:23:13,157
Epstein, we moeten schijven hacken.
Ze kunnen andere doelen onthullen.

353
00:23:13,223 --> 00:23:16,011
Oké, ik geef het op.
- Goed, dank u.

354
00:23:17,166 --> 00:23:21,396
Jopis heeft iedereen ingelicht die op de
rechtszaak zat en ze hebben de EOD al gestuurd.

355
00:23:21,404 --> 00:23:24,930
Ik breng deze terug naar de bewijskamer
totdat de forensisch-tech man hier is.

356
00:23:25,053 --> 00:23:28,264
Dat was de telefoonmaatschappij.
Raad eens wie Duncan Moore belde.

357
00:23:28,277 --> 00:23:29,477
Ted McDonald.

358
00:23:30,021 --> 00:23:31,506
Dus hij lokte Duncan?

359
00:23:31,673 --> 00:23:32,875
Waarom?

360
00:23:35,050 --> 00:23:36,253
Mijn God.

361
00:23:36,795 --> 00:23:40,264
Hij blies Aidan Kelly's auto op,
maar zijn dochter reed de auto die dag.

362
00:23:40,276 --> 00:23:43,684
En hij ging nooit achter Angus O'Neill aan.
- Hij doodde zijn zoon.

363
00:23:43,708 --> 00:23:47,320
Hij plantte de bom niet in de limo van de rechter.
Hij stopte het onder de auto van de oppas.

364
00:23:47,366 --> 00:23:48,600
Oog om oog.

365
00:23:51,500 --> 00:23:54,262
We denken dat Duncan het doelwit was,
niet omdat hij een agent is maar...

366
00:23:54,283 --> 00:23:56,262
omdat hij de zoon van de commissaris is.
- Ga verder.

367
00:23:56,292 --> 00:23:59,828
Hij stelt de verantwoordelijken niet als doel op,
maar richt zich op hun kinderen.

368
00:24:03,319 --> 00:24:05,587
Er is geen groot complot, Ted.

369
00:24:06,244 --> 00:24:07,677
Jij bent de slechterik.

370
00:24:07,860 --> 00:24:09,255
Excuseer me, sir.

371
00:24:09,262 --> 00:24:11,297
Sorry, mag ik met hem praten?

372
00:24:15,005 --> 00:24:16,213
Dank u.

373
00:24:24,333 --> 00:24:28,323
Dood een man, hij sterft een keer.
Dood zijn kinderen en hij sterft elke dag, toch?

374
00:24:29,658 --> 00:24:31,065
Is dat jouw plan?

375
00:24:31,736 --> 00:24:32,937
Ted?

376
00:24:36,968 --> 00:24:40,938
Jij...
ging achter de dochter van de rechter aan.

377
00:24:41,277 --> 00:24:43,374
Welke andere kinderen zijn nog meer je doelwit?

378
00:24:44,921 --> 00:24:46,121
Ted.

379
00:24:47,906 --> 00:24:50,950
Ik ken jou niet. Ik weet niet,
hoe het voelt om jou te zijn.

380
00:24:51,222 --> 00:24:54,671
Maar het gevoel dat ik bij jou krijg,
als ik in je ogen kijk...

381
00:24:54,679 --> 00:24:59,360
nog meer kinderen doden maakt het nog pijnlijker.
Wil je echt nog meer pijn voelen?

382
00:24:59,780 --> 00:25:01,648
Alsjeblieft, laat me je helpen.

383
00:25:04,417 --> 00:25:05,621
Ted.

384
00:25:07,334 --> 00:25:09,201
Alsjeblieft.
- De rechter.

385
00:25:12,179 --> 00:25:15,919
De rechter, we hebben alles om haar te pakken.
- We weten van haar af. Wie nog meer?

386
00:25:15,940 --> 00:25:18,811
De maffia, ze verdienen al hun geld
met drugs en smeergeld...

387
00:25:18,839 --> 00:25:22,692
het witwassen van geld en wie weet wat?
Wat zijn hun legitieme zaken?

388
00:25:22,707 --> 00:25:25,783
Bouw, sanitaire voorzieningen...
- Denk je echt dat die legitiem zijn?

389
00:25:25,818 --> 00:25:28,792
Hoe regelen ze de bestemmingsplannen
en de bouwvergunningen?

390
00:25:28,808 --> 00:25:30,221
Via de gemeente.

391
00:25:30,335 --> 00:25:32,649
En wie geeft ze af?
Niet de burgemeester van de stad.

392
00:25:32,758 --> 00:25:36,595
De voorzitter van het Uitvoerend Comité,
Stephen Hollett... vindt zijn kinderen.

393
00:25:40,042 --> 00:25:42,366
Hollett zei dat hun chauffeur meestal
zijn zoon Daniel, ophaalt na schooltijd...

394
00:25:42,400 --> 00:25:44,319
maar de chauffeur heeft
45 minuten gewacht op bij de school.

395
00:25:44,324 --> 00:25:46,100
Daniel is niet komen opdagen.
- Heeft hij een mobiel?

396
00:25:46,107 --> 00:25:47,640
Probeerde zijn mobiel. De jongen neemt niet op.

397
00:25:47,654 --> 00:25:49,456
EOD is onderweg om de auto
van de bestuurder te controleren.

398
00:25:49,469 --> 00:25:51,273
We moeten dat kind zo snel mogelijk vinden.

399
00:25:54,853 --> 00:25:57,053
Ik sprak net met de secretaresse
van Daniel's school.

400
00:25:57,068 --> 00:26:00,227
Blijkbaar zijn Daniel en zijn maatje Max
weggegaan voordat de huiswerkgroep begon.

401
00:26:00,244 --> 00:26:02,251
Schijnbaar hangen ze ergens rond
met een paar Sutton Hall meisjes.

402
00:26:02,268 --> 00:26:04,886
Spoor hun adressen op.
- Ben al bezig.

403
00:26:05,282 --> 00:26:08,090
Ik zal kijken of hij iets heeft geüpload
naar één van zijn sociale netwerken.

404
00:26:08,418 --> 00:26:09,618
Is hij daarbinnen?

405
00:26:09,713 --> 00:26:10,916
Hij? Wie?

406
00:26:11,361 --> 00:26:12,564
De commissaris.

407
00:26:12,716 --> 00:26:13,936
Misschien.

408
00:26:14,158 --> 00:26:16,420
Ja, ze gooien gewoon geld naar hem.

409
00:26:20,718 --> 00:26:22,387
Ik heb alles dat je nodig hebt.

410
00:26:22,496 --> 00:26:25,707
Het is de enige manier waarop je
jezelf en je eigen werk kan zuiveren.

411
00:26:27,062 --> 00:26:29,784
De vis stinkt van de top naar beneden.
Je moet je ervan ontdoen.

412
00:26:29,800 --> 00:26:31,512
Het is er allemaal.
Ik hoef zelfs niets te zeggen.

413
00:26:31,547 --> 00:26:33,998
Bekijk het gewoon, haal die bestanden.
Ik geef je het wachtwoord.

414
00:26:34,013 --> 00:26:36,650
Ted, we moeten de jongen vinden.
We moeten de bom vinden.

415
00:26:36,666 --> 00:26:39,520
Waarom hebben we het hier nog steeds over?
Ik wil dat je focust.

416
00:26:40,012 --> 00:26:41,222
Wacht...

417
00:26:43,867 --> 00:26:45,469
Wil je weten waar de bom is?

418
00:26:46,687 --> 00:26:49,413
De jongen legt zijn rugzak bij de boom...

419
00:26:49,854 --> 00:26:53,106
als hij gaat skateboarden voor schooltijd.
Ik heb het daar ingestopt.

420
00:27:00,842 --> 00:27:02,267
Raadslid Hollett?
- Ja.

421
00:27:02,290 --> 00:27:03,695
Is dit uw zoon?

422
00:27:05,235 --> 00:27:08,452
Deze video was twee minuten terug gefilmd.
Heeft u enig idee waar het is?

423
00:27:08,654 --> 00:27:10,246
Ik denk dat het bij het huis van
zijn vriendin Sarah is.

424
00:27:10,379 --> 00:27:12,295
Sarah... Mooney.

425
00:27:12,320 --> 00:27:15,022
Wat is het adres?
- Ze woont op South Kingsway.

426
00:27:15,442 --> 00:27:17,124
3233 South Kingsway.

427
00:27:17,247 --> 00:27:21,174
Alle eenheden...
Assistentie gevraagd op 3233 South Kingsway.

428
00:27:21,190 --> 00:27:24,330
We denken dat er een zelfgemaakte
explosief is op die locatie.

429
00:27:24,340 --> 00:27:27,085
Eenheid 1514...we zijn net om de hoek.
We zijn onderweg.

430
00:27:41,818 --> 00:27:45,905
Het is open. Hallo? Daniel Hollett, ben je hier?
- Moeten we wachten op de EOD?

431
00:27:45,920 --> 00:27:47,754
Als we willen dat die kinderen
worden opgeblazen, dan wel.

432
00:27:48,264 --> 00:27:50,065
Daniel, Sarah.

433
00:27:50,167 --> 00:27:51,567
Ze zijn in de achtertuin.

434
00:27:54,590 --> 00:27:55,797
Daniel?

435
00:27:56,297 --> 00:27:57,504
Daniel.

436
00:27:57,692 --> 00:28:00,267
Sta heel langzaam op, jongens.
Ik wil dat jullie naar het gras lopen.

437
00:28:00,293 --> 00:28:02,112
Ik heb niets gedaan.
- Loop naar het gras.

438
00:28:02,127 --> 00:28:04,670
Dat weet ik. Ik wil dat je naar het gras loopt
en om het huis heen loopt.

439
00:28:04,679 --> 00:28:06,156
Laat je tas hier. Raak het niet aan.
Raak het niet aan.

440
00:28:06,172 --> 00:28:07,858
Ik heb het nodig, mijn laptop zit daarin.

441
00:28:07,881 --> 00:28:09,174
Dat is oké, lopen maar.
- Je moet rennen.

442
00:28:09,208 --> 00:28:10,676
Snel, rennen.

443
00:28:12,522 --> 00:28:14,928
Sir?
- Ga, ga. Zorg voor die kinderen.

444
00:28:33,524 --> 00:28:35,332
Is dat het? Ben je nu klaar?

445
00:28:35,667 --> 00:28:36,901
Dat is het.

446
00:28:37,366 --> 00:28:39,336
'Dank je, Ted. Je hebt zijn leven gered'.

447
00:28:39,571 --> 00:28:42,173
Juist, jij hebt het daar gestopt.
- En ik nam het weg.

448
00:28:43,507 --> 00:28:45,127
Zie je? Je kunt me geloven.

449
00:28:45,210 --> 00:28:47,628
Ga naar het bewijs kijken en als je dat doet,
neem dan het juiste besluit.

450
00:28:47,635 --> 00:28:51,324
Je zult verplicht zijn om het juiste te doen.
Kom op, alstublieft. Wat zeg je ervan?

451
00:29:01,963 --> 00:29:03,163
Commissaris?

452
00:29:06,201 --> 00:29:10,203
Ik drink al zes maanden geen koffie.

453
00:29:10,498 --> 00:29:13,195
Ik verving het met citroen en heet water.

454
00:29:13,587 --> 00:29:15,855
Ontgift, spoelt de bijnieren.

455
00:29:16,824 --> 00:29:18,257
Dat is goed.

456
00:29:18,511 --> 00:29:21,747
Sir, wat vindt u er zelf van
wat Ted McDonald heeft gezegd?

457
00:29:22,193 --> 00:29:24,706
Wat bedoel je?
- Nou, hij zegt dat hij bewijs heeft

458
00:29:24,723 --> 00:29:27,676
Dat de rechter was omgekocht
en dat rechtzaak doorgestoken kaart was.

459
00:29:27,710 --> 00:29:30,906
Hij zegt dat hij kan bewijzen dat
de georganiseerde misdaad...

460
00:29:30,929 --> 00:29:33,508
leden van de gemeenteraad omkoopt
om hun zin te krijgen.

461
00:29:33,528 --> 00:29:38,478
Hij zegt bewijs te hebben van een connectie
tussen de politie en de Ierse maffia.

462
00:29:39,636 --> 00:29:41,870
Rouw heeft een rare uitwerking
op sommige mensen.

463
00:29:41,954 --> 00:29:43,165
Ja.

464
00:29:45,645 --> 00:29:48,896
Als ik iets ontdek, zal ik het gewoon
aan Interne Zaken geven.

465
00:29:48,906 --> 00:29:50,129
Tuurlijk.

466
00:29:51,133 --> 00:29:52,960
Tuurlijk, ik overzie Interne Zaken.

467
00:29:52,983 --> 00:29:55,418
Als je wilt dat er iets gebeurt,
kan ik het regelen.

468
00:29:57,801 --> 00:30:00,241
Ik zal naar die harde schijven kijken.
- Oké.

469
00:30:00,332 --> 00:30:03,681
Als er iets klopt van wat hij zegt,
dan moeten we dat tot de bodem uitzoeken.

470
00:30:03,706 --> 00:30:04,941
Ja, sir.

471
00:30:10,793 --> 00:30:14,221
Marlo, heb jij die harde schijven hier?

472
00:30:14,723 --> 00:30:18,462
Ik heb ze net naar de bewijskamer teruggebracht.
Ik kan ze voor je halen als je wilt.

473
00:30:18,496 --> 00:30:19,897
Of Andy kan dat doen.

474
00:30:22,296 --> 00:30:24,965
Tuurlijk, ik doe het wel.

475
00:30:32,929 --> 00:30:35,198
Ik heb het gevoel dat ze me steeds
probeert te ondermijnen.

476
00:30:35,576 --> 00:30:37,176
Is ze niet beleefd?

477
00:30:37,516 --> 00:30:39,446
Natuurlijk is ze beleefd.
Dat is het probleem.

478
00:30:39,461 --> 00:30:41,213
Het is meer wat ze niet zegt.

479
00:30:41,221 --> 00:30:44,027
Wat zegt ze niet dan?
- Mijn God, man.

480
00:30:44,032 --> 00:30:48,035
Je hebt duidelijk geen verstand van vrouwen.
Heb ik gelijk, Steve?

481
00:30:48,043 --> 00:30:49,995
Gelijk over wat?
- Zie je over vijf minuten.

482
00:30:49,998 --> 00:30:53,204
Graag zelfs.
- Gelijk over wat?

483
00:30:58,891 --> 00:31:02,656
Hé Tim, ik heb die harde schijven weer nodig.
- Geen probleem, teken maar.

484
00:31:03,026 --> 00:31:04,245
Dank je.

485
00:31:04,915 --> 00:31:06,170
Weet je waar ze zijn?

486
00:31:06,189 --> 00:31:07,606
Ja... C-3.
- Geweldig.

487
00:31:07,640 --> 00:31:08,907
Oké.
- Bedankt.

488
00:31:36,705 --> 00:31:38,305
Wat is dat in godsnaam?

489
00:31:53,171 --> 00:31:54,520
Sir, wat is er aan de hand?

490
00:31:54,538 --> 00:31:56,632
Ik weet het niet,
we gaan het gebouw evacueren.

491
00:32:04,161 --> 00:32:05,528
Wat is er gebeurd?

492
00:32:05,548 --> 00:32:08,122
Ik heb medische hulp nodig
op de tweede verdieping, nu meteen.

493
00:32:08,142 --> 00:32:09,355
McNally?

494
00:32:09,815 --> 00:32:11,855
Het is al goed, ik ben in orde.
- Alles goed? Heb je McNally gezien?

495
00:32:12,700 --> 00:32:14,318
Waar is McNally?
- Weet ik niet.

496
00:32:14,333 --> 00:32:16,763
Stuur de EOD.
We moeten deze verdieping doorzoeken.

497
00:32:16,778 --> 00:32:18,087
Tim, ben je in orde?
- Ik denk het wel.

498
00:32:18,098 --> 00:32:19,733
Waar is McNally?
- Ze is daarbinnen.

499
00:32:21,143 --> 00:32:22,348
<i>Stuur de EOD.</i>

500
00:32:22,788 --> 00:32:23,988
McNally.

501
00:32:29,889 --> 00:32:31,096
Andy?

502
00:32:32,259 --> 00:32:33,509
McNally?

503
00:32:35,182 --> 00:32:36,386
<i>Sam.</i>

504
00:32:37,316 --> 00:32:38,917
<i>Sam, zie je haar?</i>

505
00:32:39,685 --> 00:32:40,902
McNally?

506
00:32:41,455 --> 00:32:42,660
<i>Wat?</i>

507
00:32:43,881 --> 00:32:45,882
<i>Ga, loop door.</i>

508
00:32:53,619 --> 00:32:54,829
Ben je in orde?

509
00:32:55,304 --> 00:32:58,239
Ik hoor kwalijk iets.
- Dat is niet erg.

510
00:32:59,450 --> 00:33:00,918
Ben je in orde?

511
00:33:07,685 --> 00:33:09,152
Huil je?

512
00:33:09,822 --> 00:33:11,029
Nee.

513
00:33:11,779 --> 00:33:13,813
Ik heb rook in mijn ogen gekregen.

514
00:33:15,559 --> 00:33:18,795
Je dacht dat ik dood was...niet dan?

515
00:33:42,927 --> 00:33:45,395
Oké, dus dit is de derde keer.

516
00:33:49,065 --> 00:33:51,856
Hoe heb je me gevonden?
- Ik liep gewoon langs.

517
00:33:52,267 --> 00:33:55,070
Ik geloof je niet.
- Nee, ik zweer het. Het moet het lot zijn.

518
00:33:55,747 --> 00:33:58,417
Dat, plus je Dark Horse stickers op je fiets.

519
00:34:01,688 --> 00:34:04,910
Goed, vertel me wie je bent.
- Ik ben Juliet.

520
00:34:06,399 --> 00:34:08,401
Ik krijg je niet uit mijn hoofd.

521
00:34:09,868 --> 00:34:11,069
Echt?

522
00:34:12,524 --> 00:34:14,091
Weet je wat?

523
00:34:17,236 --> 00:34:18,471
Ik ook niet.

524
00:34:35,081 --> 00:34:36,915
Mijn oren piepen nog steeds.

525
00:34:38,597 --> 00:34:40,114
Had erger kunnen zijn.

526
00:34:40,135 --> 00:34:42,336
Weet ik, ik had mijn gezicht kunnen verliezen.

527
00:34:44,738 --> 00:34:47,446
Ik moet terug naar binnen
en met McDonald praten.

528
00:34:47,462 --> 00:34:48,765
Het is al goed, ga maar.

529
00:34:48,773 --> 00:34:51,192
Weet je zeker dat je in orde bent?
- Ja, ik ben in orde.

530
00:34:51,235 --> 00:34:53,504
Ik ben blijkbaar onoverwinnelijk.

531
00:34:54,529 --> 00:34:58,766
Hoeveel vriendinnen heb je gehad
die ongedeerd bij een bom vandaan konden lopen?

532
00:35:02,359 --> 00:35:03,563
Drie.

533
00:35:18,647 --> 00:35:20,351
Ik heb medische hulp nodig.

534
00:35:43,060 --> 00:35:45,029
Geen touw aan vast te knopen, man.

535
00:35:47,392 --> 00:35:49,602
Shaw, Diaz is op weg naar je.

536
00:36:02,208 --> 00:36:03,610
Diaz, kom binnen.

537
00:36:05,105 --> 00:36:06,595
Diaz, wat is er gebeurd?

538
00:36:06,599 --> 00:36:10,860
Sir, hij had geen scheermesje bij zich.
Ik heb hem grondig gefouilleerd.

539
00:36:11,108 --> 00:36:13,509
Maar ik ben bereid te accepteren
dat ik misschien een fout heb gemaakt.

540
00:36:13,515 --> 00:36:16,183
Hoewel ik niet denk dat ik dat deed.
Ik denk dat ik alles goed deed.

541
00:36:16,225 --> 00:36:19,131
Maar ik realiseer me dat het mijn
verantwoordelijkheid was hem te fouilleren.

542
00:36:19,160 --> 00:36:21,918
Is dat zo?
- Als ik een fout heb gemaakt, is het aan mij.

543
00:36:21,935 --> 00:36:23,152
Oké dan.

544
00:36:38,708 --> 00:36:41,310
Dit is de jurk die ik zou dragen.

545
00:36:42,302 --> 00:36:43,768
Je draagt hem.

546
00:36:46,577 --> 00:36:48,597
Ja. Het is...

547
00:36:49,410 --> 00:36:52,900
dit is de jurk die ik zou dragen...
om je terug te winnen.

548
00:36:55,970 --> 00:36:59,773
Het is een mooie jurk
en je ziet er prachtig uit.

549
00:37:01,936 --> 00:37:04,004
Maar het verandert niets.

550
00:37:06,807 --> 00:37:08,241
Wat wel?

551
00:37:11,232 --> 00:37:12,468
Niets.

552
00:37:23,326 --> 00:37:25,728
Heel erg bedankt dat je me op komt halen.

553
00:37:28,325 --> 00:37:29,560
Altijd.

554
00:37:30,777 --> 00:37:33,864
Ik heb iets waarover ik met je wil praten.

555
00:37:34,602 --> 00:37:38,605
Zo raar, want ik heb eigenlijk iets
wat ik jou graag zou willen vertellen.

556
00:37:38,614 --> 00:37:39,848
Ga jij maar eerst.

557
00:37:45,300 --> 00:37:51,557
Ik heb heel lang en goed hierover nagedacht
en het is totaal niet logisch...

558
00:37:52,364 --> 00:37:54,818
behalve dat het absoluut logisch is...

559
00:37:55,937 --> 00:37:58,172
Het voelt goed aan om het te doen.

560
00:37:59,188 --> 00:38:00,422
Wat?

561
00:38:04,435 --> 00:38:08,081
Ik probeer een klein meisje te adopteren.
Ik begin net het proces.

562
00:38:08,094 --> 00:38:12,298
Het is heel lang en gecompliceerd
en ik wil absoluut niet teveel verwachten.

563
00:38:13,038 --> 00:38:16,114
Het is Sophie Shand,
haar moeder stierf in dat flatgebouw.

564
00:38:16,135 --> 00:38:18,937
Ik heb haar werkelijk elke week bezocht.

565
00:38:18,956 --> 00:38:23,030
Ze is echt te gek,
ik denk dat je veel van haar zult houden.

566
00:38:24,036 --> 00:38:25,263
Ik weet het...

567
00:38:27,474 --> 00:38:30,123
Ik weet dat dit...veel is.

568
00:38:32,559 --> 00:38:33,778
Maar ik...

569
00:38:34,374 --> 00:38:36,175
ik ben klaar om een moeder te zijn.

570
00:38:38,302 --> 00:38:41,171
Ik heb net een baan
in San Francisco geaccepteerd.

571
00:38:42,038 --> 00:38:44,673
Ik wilde je vragen om met mij mee te gaan.

572
00:38:46,640 --> 00:38:48,274
Ik vertrek over twee weken.

573
00:38:56,201 --> 00:38:59,532
Nog ééntje.
- Geen sprookjes meer, alsjeblieft.

574
00:38:59,887 --> 00:39:01,814
In de originele "Sneeuwwitje"...
- Goed dan.

575
00:39:01,823 --> 00:39:03,820
Was de koningin eigenlijk haar moeder.

576
00:39:04,172 --> 00:39:06,702
De Koningin-moeder stuurt haar jager er op uit
om haar op te sporen...

577
00:39:06,726 --> 00:39:10,727
om Sneeuwwitjes lever mee te nemen,
zodat ze het kan opeten.

578
00:39:11,810 --> 00:39:13,477
Je verzint dit.

579
00:39:14,510 --> 00:39:17,315
Waarom verpest je al deze
geweldige verhalen voor mij vandaag?

580
00:39:17,572 --> 00:39:21,943
Sprookjes zijn behoorlijk opgefokt.
Als ik jou was, zou ik ze vermijden.

581
00:39:23,339 --> 00:39:24,988
Ga voor iets echt.

582
00:39:27,535 --> 00:39:29,169
Goedenavond, Rechercheur.

583
00:39:42,426 --> 00:39:45,679
Volledige naam,
inclusief titels en informatie.

584
00:39:45,762 --> 00:39:50,013
Ik was vroeger een korporaal in het leger.
Nu is het gewoon Nick Collins.

585
00:39:51,286 --> 00:39:55,487
Agent Nicholas Michael Collins,
om precies te zijn.

586
00:39:56,256 --> 00:39:58,658
'Agent', je bent een smeris.

587
00:40:00,476 --> 00:40:03,521
Wat? Je houdt niet van smerissen?
- Nee, ik...

588
00:40:04,723 --> 00:40:06,123
ik hou van alles.

589
00:40:07,481 --> 00:40:08,686
Ik...

590
00:40:10,020 --> 00:40:11,446
ik moet gaan.

591
00:40:11,985 --> 00:40:15,544
Echt? Ik wil graag je telefoonnummer of...

592
00:40:15,545 --> 00:40:19,103
Doei. Luister, het spijt me.

593
00:40:31,414 --> 00:40:34,283
Je stond in het midden van een kamer,
toen een bom afging.

594
00:40:34,417 --> 00:40:36,518
Je liep weg zonder een schrammetje.

595
00:40:36,903 --> 00:40:40,071
Maar het doet pijn als ik je kus?
- Ja, mijn ribben doen pijn.

596
00:40:41,654 --> 00:40:44,524
Ik zal proberen zachtjes te zijn. Sorry.

597
00:40:45,702 --> 00:40:47,344
Wat dacht je van hier?

598
00:40:49,345 --> 00:40:53,542
Mijn kaak doet ook pijn.
Waarschijnlijk omdat ik er op viel.

599
00:40:54,908 --> 00:40:56,308
Wat dacht je van hierzo?

600
00:41:00,883 --> 00:41:02,091
En hier?

601
00:41:06,326 --> 00:41:07,726
Hoe zit het hier?

602
00:41:16,283 --> 00:41:17,683
Hou je van haar?

603
00:41:20,001 --> 00:41:21,751
Ja, natuurlijk hou ik van haar.

604
00:41:22,493 --> 00:41:23,707
Ik...

605
00:41:24,674 --> 00:41:26,305
ik vertrouw haar niet.

606
00:41:29,082 --> 00:41:30,732
Geef haar die kans.

607
00:41:31,928 --> 00:41:35,950
Ik bedoel...we moeten leren de mensen
die we liefhebben te vergeven, toch?

608
00:41:36,380 --> 00:41:37,614
Piemand is nerfect.

609
00:41:38,100 --> 00:41:40,534
Waar, piemand is nerfect.

610
00:41:48,913 --> 00:41:50,114
Hé, Marlo?

611
00:41:50,716 --> 00:41:51,920
Ja?

612
00:41:59,188 --> 00:42:03,227
Quality over Quantity Releases
Vertaling Denis ~ Controle Luna

