﻿1
00:00:00,926 --> 00:00:02,163
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,379 --> 00:00:07,103
Ik wil dat je beslist of je meer van mij houdt
dan dat je me haat voor wat ik gedaan heb.

3
00:00:07,154 --> 00:00:10,795
En als dat zo is, kom dan naar huis.

4
00:00:10,904 --> 00:00:14,802
Wat ze zeker vinden in die rapporten,
is dat jij geld verduisterd hebt.

5
00:00:14,927 --> 00:00:18,334
Luister naar me.
We moeten deze deal ongedaan maken.

6
00:00:18,686 --> 00:00:21,104
We hebben niks te verbergen.
- Nee, dit is een truc.

7
00:00:21,189 --> 00:00:25,592
Hij wil dat ik onder eed zeg
dat we alles hebben, en als ik dan niets vind...

8
00:00:25,643 --> 00:00:30,900
dan vervolgt hij me voor malafide strafvervolging.
- Eigenlijk dien ik die nu in.

9
00:00:30,951 --> 00:00:32,666
Harvey ging naar de rechtbank vanmorgen.

10
00:00:32,717 --> 00:00:36,327
Hij ging akkoord met het overhandigen
van ieder document betreffende de Gillis overname.

11
00:00:36,378 --> 00:00:37,991
Inclusief Forstman.

12
00:00:40,524 --> 00:00:44,196
Dan is het slechts een kwestie van tijd
dat ik hier word weggesleurd in handboeien.

13
00:00:44,247 --> 00:00:47,485
Als hij wel een vuile deal maakte,
dan zou het niet in die documenten staan.

14
00:00:47,536 --> 00:00:50,795
Dan zou het in...
- De documenten staan die we gaan overdragen.

15
00:00:51,052 --> 00:00:53,925
Wat ga je doen?
- Ik ga uitzoeken wat Louis heeft gedaan.

16
00:00:57,344 --> 00:00:59,226
Ik heb een grote fout gemaakt.

17
00:01:06,566 --> 00:01:07,995
Wat is er aan de hand?

18
00:01:08,128 --> 00:01:11,971
Louis, ik wil dat je tegen Harvey zegt
wat je net tegen mij zei, anders doe ik het.

19
00:01:12,022 --> 00:01:14,409
Hij heeft een vuile deal met Forstman gemaakt.

20
00:01:14,601 --> 00:01:16,205
Harvey, ik kan het uitleggen.

21
00:01:16,256 --> 00:01:19,613
Dat je het bedrijf in gevaar hebt gebracht
omdat jij de held uit moest hangen?

22
00:01:19,664 --> 00:01:23,583
Ik deed het niet om de held uit te hangen.
Ik wist niet eens dat ik het ging doen.

23
00:01:23,634 --> 00:01:26,197
De deal was rond
en jij was zo blij dat we hadden gewonnen.

24
00:01:26,248 --> 00:01:30,767
Toen die avond zei Forstman tegen me
dat ik het geld overzees moest wegsluizen...

25
00:01:30,818 --> 00:01:33,627
anders ging de deal niet door.
Dus toen deed ik dat.

26
00:01:35,641 --> 00:01:37,025
Er is meer.

27
00:01:37,955 --> 00:01:42,012
Hoe weet jij dat er meer is?
- Met Forstman is er altijd meer.

28
00:01:45,676 --> 00:01:49,110
Ik moest van hem een miljoen dollar
uit de deal halen...

29
00:01:49,210 --> 00:01:51,725
zodat ik hem later niet terug kon pakken.

30
00:01:53,652 --> 00:01:56,391
Ik kon niet anders.
- Onzin.

31
00:01:56,442 --> 00:01:59,482
Je had op ieder gegeven moment 'nee'
kunnen zeggen, maar dat deed je niet...

32
00:01:59,533 --> 00:02:01,233
omdat je alleen maar om jezelf geeft.

33
00:02:01,284 --> 00:02:04,656
Als ik zoveel om mijzelf geef,
hoe komt het dan dat ik ga bekennen?

34
00:02:04,707 --> 00:02:08,174
Ga je bekennen? Ga je gang.
- Harvey, dat is genoeg.

35
00:02:10,159 --> 00:02:15,165
Louis, het probleem daarmee is
dat we onschuldig zijn.

36
00:02:15,748 --> 00:02:19,343
Cahills plan is modder gooien
om te kijken of het blijft plakken.

37
00:02:19,394 --> 00:02:24,435
Als jij hem vertelt wat je hebt gedaan
dan blijft ineens alles plakken.

38
00:02:27,310 --> 00:02:29,144
Maar ik moet iets doen om te helpen.

39
00:02:29,262 --> 00:02:31,510
Dat kan, als de tijd daar is.

40
00:02:33,104 --> 00:02:34,690
Nu moet ik even met Harvey praten.

41
00:02:46,562 --> 00:02:48,968
Ik kan niet geloven dat je
dit accepteert van hem.

42
00:02:49,019 --> 00:02:52,702
Dat doe ik helemaal niet.
- Waarom doe je dan zo aardig tegen hem?

43
00:02:53,169 --> 00:02:57,160
Heb je het niet gehoord? Hij wilde bekennen.
Ik moest hem kalmeren.

44
00:02:57,261 --> 00:03:00,348
Dus je steunt hem niet?
- 'Steunen'?

45
00:03:00,675 --> 00:03:04,539
Als dit voorbij is, ga ik hem ontslaan.

46
00:03:08,586 --> 00:03:11,353
Hoe was je douche?
- Het was fijn.

47
00:03:11,404 --> 00:03:14,228
Rachel, je hoeft mijn spullen niet op te ruimen.
Ik woon hier.

48
00:03:14,279 --> 00:03:18,277
Dat weet ik.
Ik wil gewoon dat alles perfect is.

49
00:03:18,328 --> 00:03:19,794
Dat is het ook.

50
00:03:21,764 --> 00:03:23,815
Is dit mijn ouders' fotoalbum?

51
00:03:23,950 --> 00:03:26,969
Ja, het lag achterin de kast.

52
00:03:27,020 --> 00:03:29,749
Ik weet waar het lag.
Waarom ligt het nu hier?

53
00:03:30,922 --> 00:03:36,267
Ik was aan het zoeken naar foto's van jou.

54
00:03:39,616 --> 00:03:41,684
Wat wil je vanavond eten?

55
00:03:41,735 --> 00:03:44,237
Het leek me leuk om
naar die nieuwe Mexicaanse tent te gaan.

56
00:03:44,288 --> 00:03:47,830
Nee, je bent pas net terug.
Ik wil nergens heen.

57
00:03:47,881 --> 00:03:51,861
Ik ook niet, maar we hebben niks te eten.
- Niet?

58
00:03:51,912 --> 00:03:54,479
Ik weet zeker dat we geen
bonen- en kaasburrito's hebben.

59
00:03:54,530 --> 00:03:57,278
Waarom liggen er dan zes in de koelkast?

60
00:04:05,833 --> 00:04:07,341
Jij haat ze.

61
00:04:07,450 --> 00:04:13,003
Dat klopt, maar jij vindt ze geweldig
en ik wilde dat je ze had als je thuis zou komen.

62
00:04:13,054 --> 00:04:17,804
En als ik vanavond niet thuis was gekomen?
- Dan had ik morgen nieuwe gekocht.

63
00:04:19,874 --> 00:04:21,656
Dank je, Rachel.

64
00:04:23,175 --> 00:04:27,693
Fijn dat je weer thuis bent.
- Het is fijn om weer thuis te zijn.

65
00:04:34,323 --> 00:04:35,958
Wat is er gebeurd?

66
00:04:36,492 --> 00:04:40,151
Ik dacht dat je een date had.
- Die heb ik geannuleerd, en ik vroeg je wat.

67
00:04:40,202 --> 00:04:42,736
Ik wil er niet over praten,
omdat ik weet wat je zult zeggen.

68
00:04:42,787 --> 00:04:44,923
Harvey, ik weet niet eens
wat Louis heeft gedaan.

69
00:04:44,974 --> 00:04:47,458
Hij overtrad de wet
om Forstman akkoord te laten gaan.

70
00:04:47,763 --> 00:04:50,757
Zelfstandig of moest hij dat van Forstman?
- Wat is het verschil?

71
00:04:50,808 --> 00:04:53,831
Je hoeft het niet te zeggen.
Ik heb het al duizend keer gehoord.

72
00:04:53,882 --> 00:04:56,284
Louis deed dit alleen maar
om mijn toestemming te krijgen.

73
00:04:56,335 --> 00:04:58,604
Boeiend dat hij mij koos als getuige.

74
00:04:58,655 --> 00:05:02,150
Hij heeft jou, mij en iedereen in gevaar
gebracht om te krijgen wat hij wilde hebben.

75
00:05:02,201 --> 00:05:04,813
Dat wilde ik inderdaad zeggen,
maar dan zeg ik nu dit:

76
00:05:04,864 --> 00:05:08,073
Jij bracht ons ook in gevaar.
- Wanneer deed ik dat dan?

77
00:05:08,124 --> 00:05:11,791
Toen je Mike aannam. Trouwens,
ik denk dat hij niet terug was gekomen...

78
00:05:11,842 --> 00:05:14,030
als Louis niet gedaan had
wat hij had gedaan.

79
00:05:14,249 --> 00:05:16,631
Zeg dat maar tegen Jessica,
want als dit voorbij is...

80
00:05:16,749 --> 00:05:18,895
dan gaat ze hem ontslaan.

81
00:05:24,874 --> 00:05:28,143
Ze houden deze tent tot laat open
speciaal voor jou?

82
00:05:28,261 --> 00:05:32,870
De eigenaar zijn heeft zo zijn voordelen.
Wat wil je, Harvey?

83
00:05:32,956 --> 00:05:36,269
Ik wil dat je die vuile deal
met Louis Litt ongedaan maakt.

84
00:05:36,320 --> 00:05:38,954
Vuile deal.
Dat klinkt niet als iets wat ik zou doen.

85
00:05:39,055 --> 00:05:40,699
Wat vind je van de gevangenis?

86
00:05:40,907 --> 00:05:44,960
Want de SEC krijgt morgenochtend
een rapport van jouw stunt.

87
00:05:45,011 --> 00:05:48,108
Er is geen rapport, want ik heb niets gedaan.

88
00:05:48,159 --> 00:05:51,913
Louis Litt kwam naar mij,
en hij heeft het geld verduisterd.

89
00:05:52,124 --> 00:05:56,932
En jouw wrok is niet met Louis,
maar met mij. Dus laat hem gaan.

90
00:05:57,378 --> 00:05:59,545
Overleef het om nog met mij te kunnen vechten.

91
00:05:59,596 --> 00:06:05,914
Als ik hem laat gaan, dan laat ik jou gaan
en ik denk niet dat ik dat wil.

92
00:06:05,965 --> 00:06:09,575
Dan moet ik ze wel vertellen
wat je 12 jaar geleden hebt gedaan.

93
00:06:11,921 --> 00:06:16,708
Echt niet. Dat ga je niet doen
want jij deed dat namelijk ook, vriend.

94
00:06:18,171 --> 00:06:22,777
Maar als je het bij Louis en bij mij hebt gedaan,
dan heb je het ook bij honderd anderen gedaan.

95
00:06:22,828 --> 00:06:28,937
En als je niet doet wat ik je vraag,
dan zoek ik er eentje uit die jou wil verraden.

96
00:06:28,988 --> 00:06:31,239
Ik neem dat risico, Harvey.

97
00:06:32,158 --> 00:06:36,239
Verdwijn nu uit mijn gezicht.
Laat me mijn sigaar in rust oproken.

98
00:07:00,168 --> 00:07:04,168
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S04E09 ~ Gone

99
00:07:04,897 --> 00:07:10,219
Vertaling: Big0Bertha, Dragoman & M@rsman

100
00:07:18,327 --> 00:07:21,129
Weet jij het?
- Natuurlijk weet ik het.

101
00:07:21,964 --> 00:07:25,407
Ik wilde nooit...
- Ik begrijp waarom je het hebt gedaan.

102
00:07:25,635 --> 00:07:30,143
Ja?
- Ja. Je had de beste intenties...

103
00:07:30,194 --> 00:07:33,088
maar toen werd het steeds erger
tot het op een moment te laat was.

104
00:07:35,528 --> 00:07:38,113
Ik voel me vreselijk.
- En terecht.

105
00:07:40,733 --> 00:07:43,463
Maar je zei net...
- Dat ik het begrijp? Dat doe ik ook.

106
00:07:43,565 --> 00:07:48,086
Maar ik denk niet dat jij doorhebt
dat alle andere keren per ongeluk gingen...

107
00:07:48,137 --> 00:07:50,251
en dat het deze keer een keuze was.

108
00:07:50,302 --> 00:07:52,653
Dat is wat Harvey zei.
- Natuurlijk is dat wat Harvey zei.

109
00:07:52,704 --> 00:07:55,547
Ik begrijp het, maar dat betekent niet
dat je ermee weg kunt komen...

110
00:07:55,598 --> 00:07:58,820
dus als je hier bent om te vragen
of ik wederom naar hem toe wil stappen...

111
00:07:58,871 --> 00:08:02,274
Nee, daarvoor ben ik hier niet.
- Waarom ben je dan hier?

112
00:08:03,055 --> 00:08:05,466
Ik ben hier om te vragen of ik ontslagen word.

113
00:08:07,134 --> 00:08:10,487
Ik zag hoe hij naar me keek, Donna.
Ik weet dat hij jou vertrouwt...

114
00:08:10,538 --> 00:08:13,547
maar ik moet weten of Harvey
plannen maakt om mij te ontslaan.

115
00:08:15,638 --> 00:08:21,939
Nee, Louis. Voor zover ik weet,
maakt Harvey geen plannen om jou te ontslaan.

116
00:08:24,130 --> 00:08:28,877
Dank je, Donna.
Ik wist dat ik op jou kon rekenen.

117
00:08:39,222 --> 00:08:41,078
Ik kan me de laatste keer dat jij hier was
niet meer herinneren.

118
00:08:41,129 --> 00:08:44,016
En ik kan me de laatste rechtsvervolging
niet meer herinneren.

119
00:08:44,067 --> 00:08:46,034
Ik wel. Ava Hessington.

120
00:08:46,085 --> 00:08:49,119
Daarna zeiden we dat het nooit meer
zover zou komen. Hoe komt dit dan?

121
00:08:49,170 --> 00:08:51,541
We gingen in zee met Charles Forstman.

122
00:08:51,592 --> 00:08:54,456
Ik neem aan dat hij voet bij stuk hield?
- Dat klopt.

123
00:08:54,507 --> 00:08:57,093
Hij verstopte zichzelf,
en hij lacht me liever uit...

124
00:08:57,144 --> 00:09:00,048
dan 100 procent
beschermd te zijn voor de S.E.C..

125
00:09:00,183 --> 00:09:03,197
Heb je een plan b?
- Hij niet, maar ik wel.

126
00:09:03,455 --> 00:09:04,922
Zeg op.

127
00:09:05,041 --> 00:09:06,929
Wat zou jij doen als je Cahill was?

128
00:09:07,040 --> 00:09:09,647
Al deze dozen doorspitten
en beginnen met ons onttronen.

129
00:09:09,698 --> 00:09:13,589
En als hij dat doet,
waarom onttronen we hem dan niet?

130
00:09:19,277 --> 00:09:22,116
Ben je hier gekomen om persoonlijk
alle rapporten te overhandigen?

131
00:09:22,167 --> 00:09:23,905
Ik kwam hier om je dit te geven.

132
00:09:23,956 --> 00:09:26,811
Is dit een uitnodiging?
Want ik kom niet op je verjaardagsfeestje.

133
00:09:26,862 --> 00:09:29,178
Wat jammer.
Ik had de kinderen een clown beloofd.

134
00:09:29,229 --> 00:09:32,225
Dit meen je toch niet.
Je hebt rechter Hopkins zover gekregen...

135
00:09:32,276 --> 00:09:34,908
dat hij jouw malafide
strafvervolgingsonzin toestaat?

136
00:09:34,959 --> 00:09:38,595
Hij vond het geen onzin, en daarom mocht ik
beginnen met je vriendje, Eric Woodall.

137
00:09:38,646 --> 00:09:42,057
Probeer je mijn ogen van het wapen af te houden?
- Dit is het wapen, Sean.

138
00:09:42,108 --> 00:09:45,317
Het is een sloopkogel,
en het komt jouw kant op.

139
00:09:53,436 --> 00:09:57,522
Louis, waar was je?
Die documenten zijn onderweg.

140
00:09:57,657 --> 00:10:00,492
Katrina, rustig maar.
- "Rustig maar"?

141
00:10:00,576 --> 00:10:03,779
Je zei laatst nog dat je bang was
dat je de gevangenis in moest.

142
00:10:03,830 --> 00:10:05,697
Wat heb je gedaan?

143
00:10:05,819 --> 00:10:08,448
Ik ben naar Harvey en Jessica gegaan
en ik heb alles verteld.

144
00:10:09,049 --> 00:10:13,071
Jessica zei dat ik een grote fout heb gemaakt
en ze zijn nu bezig met een oplossing.

145
00:10:13,122 --> 00:10:16,424
Louis, heb je ooit een maffia-film gezien?

146
00:10:16,542 --> 00:10:19,862
Ik ben geen fan van het genre. Ik vind
het beledigend tegenover de Italianen...

147
00:10:19,913 --> 00:10:24,499
Mond dicht en luister.
Ze zegt tegen je dat ze je laat leven...

148
00:10:24,550 --> 00:10:27,519
maar achter je rug om
maakt ze plannen om je neer te halen.

149
00:10:27,595 --> 00:10:29,520
Ik leef in geleende tijd.

150
00:10:29,579 --> 00:10:34,859
Tenzij je dit herstelt. Want zo niet,
ook al kan Jessica je uit de gevangenis houden...

151
00:10:34,910 --> 00:10:36,930
ze zal je zeker gaan ontslaan.

152
00:10:43,369 --> 00:10:48,432
Jessica, ik dacht net aan
ons dinerafspraakje vanavond, en ik denk...

153
00:10:49,041 --> 00:10:51,576
Wat is er mis?
- We gaan achter Eric Woodall aan.

154
00:10:52,094 --> 00:10:54,033
Harvey heeft het tempo verhoogd.

155
00:10:55,281 --> 00:10:59,434
En dit is Harvey's zaak nu.
Waarom praat je erover met mij?

156
00:10:59,485 --> 00:11:04,343
Omdat ik wil dat je alle smerige dingen
die Eric Woodall ooit gedaan heeft...

157
00:11:04,394 --> 00:11:07,092
mee ingestemd heeft
of onderdeel van was, vindt.

158
00:11:07,796 --> 00:11:12,214
Jessica, ik doe niet graag mee aan chantage,
als ik niet weet waarom we het doen.

159
00:11:12,265 --> 00:11:15,767
Het is geen chantage, het is bewijs.
En ik zal je zeggen waarom.

160
00:11:15,818 --> 00:11:19,287
Omdat malafide strafvervolging makkelijker
te bewijzen is als er een logboek is.

161
00:11:19,338 --> 00:11:21,203
Er is alleen een klein probleempje daarmee.

162
00:11:21,254 --> 00:11:24,177
Gisteren gingen we ermee akkoord
om onze rapporten over te dragen...

163
00:11:24,228 --> 00:11:25,786
omdat we niks te verbergen hadden.

164
00:11:25,837 --> 00:11:29,197
En nu moet ik achter de SEC aan.
Dus we hebben wel wat te verbergen.

165
00:11:29,248 --> 00:11:33,168
Jessica, houdt het voor hen verborgen.
Maar we hebben het hier over gehad...

166
00:11:33,219 --> 00:11:35,835
en jij zei dat ik niet behandeld moest
worden als menig partner.

167
00:11:35,886 --> 00:11:37,872
Dus verberg het niet voor mij.

168
00:11:38,007 --> 00:11:41,626
Je wilt een eerlijk antwoord.
Dan geef ik je een eerlijk antwoord.

169
00:11:41,761 --> 00:11:46,748
Harvey heeft niet samengewerkt met Mike Ross,
maar Sean Cahill interesseert dat niets.

170
00:11:46,799 --> 00:11:52,457
Dus ik wil dat je doet wat je moet doen
om mij informatie over hen te geven.

171
00:12:01,802 --> 00:12:04,322
Hoe ging Cahill om met onze verrassing?

172
00:12:04,427 --> 00:12:07,243
Ik moet toegeven
dat hij er best goed mee omging.

173
00:12:08,809 --> 00:12:12,590
Er was alleen maar haat en nijd
tussen jullie en nu respecteer je hem?

174
00:12:12,690 --> 00:12:15,683
Wat komt hierna? Een gezamenlijke vakantievilla?
- Rustig, tijger.

175
00:12:15,783 --> 00:12:19,632
Ik heb twee woorden voor je.
Broeder-liefde.

176
00:12:19,713 --> 00:12:23,458
Laat me je, voordat je ons een cadeau geeft,
vertellen waar hij mee bezig is.

177
00:12:23,803 --> 00:12:29,489
Rechter Hopkins heeft zijn deposities ondertekend,
dus hij valt ons aan, terwijl we hem aanvallen.

178
00:12:29,589 --> 00:12:31,728
We kunnen het aan.
- Kan Rachel dat ook?

179
00:12:33,567 --> 00:12:36,590
Kijk maar.
Zij staat als eerste op de lijst.

180
00:12:36,707 --> 00:12:38,664
En je wilt dat ik haar informeer?

181
00:12:38,715 --> 00:12:41,623
Ik wil dat je meer dan dat doet.
Ik wil dat je haar voorbereidt.

182
00:12:41,819 --> 00:12:45,596
Harvey, dat is geen goed idee.
- Jij bent de beste persoon voor de taak.

183
00:12:45,647 --> 00:12:49,514
Ik ben de slechtste persoon voor de taak.
- Je zegt dat, omdat het je ongemakkelijk maakt.

184
00:12:49,565 --> 00:12:52,881
Hoe denk je dat Cahill Rachel laat voelen
als ze onder ede staat?

185
00:13:04,956 --> 00:13:07,696
Normaal gesproken beginnen mensen niet
met het wassen van hun handen.

186
00:13:07,747 --> 00:13:10,652
Normaal gesproken zijn mensen hier niet
om over Louis te praten.

187
00:13:11,848 --> 00:13:13,633
Jessica, hij heeft een fout gemaakt.

188
00:13:13,684 --> 00:13:16,663
"Fout" geeft aan dat hij iets
per ongeluk heeft gedaan.

189
00:13:16,831 --> 00:13:18,415
Louis maakte een keuze.

190
00:13:18,549 --> 00:13:21,579
En jij maakt de keuze om hem te ontslaan
als dit achter de rug is.

191
00:13:21,886 --> 00:13:24,161
Wat gaat jou dat aan?

192
00:13:24,212 --> 00:13:27,490
Ik dacht gewoon als Louis kon helpen
om dit op te lossen...

193
00:13:27,541 --> 00:13:30,425
Op te lossen?
Dit is zijn schuld.

194
00:13:30,476 --> 00:13:32,801
En als het Harvey was,
dan zou je hem het laten oplossen.

195
00:13:32,852 --> 00:13:36,074
En als dit Harvey was, dan had ik
het vertrouwen dat het hem ging lukken.

196
00:13:37,219 --> 00:13:42,873
Jessica, Louis deed dit allemaal,
omdat hij jouw toejuiching wil.

197
00:13:42,940 --> 00:13:45,860
Je vertrouwt hem nooit en je behandelt
hem nooit zoals je Harvey behandelt.

198
00:13:45,880 --> 00:13:47,212
Dus dit is mijn schuld?

199
00:13:47,232 --> 00:13:51,219
Ik zeg alleen dat Harvey fouten heeft gemaakt,
en je hebt hem vergeven.

200
00:13:51,270 --> 00:13:53,821
Ik heb fouten gemaakt,
en je hebt mij vergeven.

201
00:13:53,953 --> 00:14:00,332
Dat klopt, je maakte een fout
en ik vergaf je. Maar ik ontsloeg je eerst.

202
00:14:00,741 --> 00:14:04,336
En als je dit nu niet laat gaan,
dan doe ik dat nog een keer.

203
00:14:06,681 --> 00:14:10,050
Neem me niet kwalijk,
ik moet naar een getuigenis toe.

204
00:14:13,554 --> 00:14:17,190
Uw volledige naam voor het rapport, alstublieft.
- Eric Ignatius Woodall.

205
00:14:17,451 --> 00:14:19,905
Ignatius?
- Zoals de heilige.

206
00:14:19,956 --> 00:14:23,335
Dat betwijfel ik.
En hoe lang werk jij al voor de SEC?

207
00:14:23,386 --> 00:14:25,465
Twee maanden.
- En waar werkte je daarvoor?

208
00:14:25,516 --> 00:14:27,761
Ik werkte bij Justitie.

209
00:14:27,863 --> 00:14:31,101
tot ik je ontsloeg voor malafide strafvervolging.
- Je hebt me niet ontslagen.

210
00:14:31,121 --> 00:14:36,132
Je tastte mijn goede naam aan,
waardoor ik mijn geliefde baan moest verlaten.

211
00:14:36,152 --> 00:14:37,422
Om te voorkomen ontslagen te worden.

212
00:14:37,442 --> 00:14:39,881
Daar heb je geen bewijs van,
en hij geen kennis.

213
00:14:39,901 --> 00:14:42,615
Heeft hij enige kennis
van zijn gevoelens tegenover mij?

214
00:14:43,276 --> 00:14:48,629
Die heb ik niet, Mr Specter.
En ik ben goed terecht gekomen.

215
00:14:48,649 --> 00:14:54,014
Ja, bij de SEC, maar daar hebben we het niet over.
Wel over Jim Pembry.

216
00:14:55,376 --> 00:15:00,081
Je kijkt nu niet meer zo behaaglijk, Eric.
Wie is Jim Pembry?

217
00:15:00,691 --> 00:15:04,498
Ik werkte met hem bij het Ministerie van Justitie.
- Aan de Arthur Cohen vervolging?

218
00:15:04,731 --> 00:15:06,353
Ik meen dat hij wat werk voor me deed.

219
00:15:06,373 --> 00:15:10,768
Je meent? Je hebt hem ruim 1200 e-mails gestuurd
over die zaak de afgelopen vier jaar.

220
00:15:10,788 --> 00:15:12,011
Als jij het zegt.

221
00:15:12,031 --> 00:15:16,864
Dat zegt je computerlog. Ik kan ze voorlezen,
maar ik begin wel bij mijn favoriete.

222
00:15:17,535 --> 00:15:20,087
"Het kan me niet schelen
waar we Arthur Cohen op pakken."

223
00:15:20,107 --> 00:15:24,939
"Belastingontduiking, voorkennis, fout oversteken,
maar hij komt achter de tralies te zitten."

224
00:15:24,959 --> 00:15:28,250
Hoe kom je daaraan?
- Dat is niet belangrijk, wel dat we ze hebben.

225
00:15:28,270 --> 00:15:30,277
E-mails blazen dingen op.
Het was in het midden van een zaak.

226
00:15:30,348 --> 00:15:34,278
Probleem is, Eric, dat deze gedateerd is twee jaar
voordat je überhaupt je grote zaak uitbracht.

227
00:15:34,298 --> 00:15:36,181
Heb je een vraag?
- Jazeker.

228
00:15:36,201 --> 00:15:39,291
Je beslist dat iemand schuldig is,
en dan vind je de misdaad die erbij past.

229
00:15:39,311 --> 00:15:40,826
Is dat niet zo?
- Nee.

230
00:15:40,846 --> 00:15:44,712
Wil je ook gepakt worden voor meineed?
Je probeerde Arthur ergens op te pakken...

231
00:15:44,732 --> 00:15:47,463
in plaats daarvan pakte je hem op iets anders, hè?
- Geen antwoord geven.

232
00:15:47,701 --> 00:15:50,357
En dat wil je ook met mij doen, niet?

233
00:15:50,377 --> 00:15:52,542
Genoeg, stop met typen. We zijn hier klaar.

234
00:15:52,562 --> 00:15:54,141
Om antwoord te geven.
- Niet...

235
00:15:54,161 --> 00:15:55,535
Zeker weten.

236
00:15:56,508 --> 00:16:00,378
Het is al goed. Het is misschien niet genoteerd,
maar ik heb wat ik wilde.

237
00:16:10,648 --> 00:16:14,448
Jij bent niet mijn gebruikelijke bestuurder.
- Ik ben helemaal niet gebruikelijk.

238
00:16:14,566 --> 00:16:15,912
Dat klopt.

239
00:16:16,917 --> 00:16:21,744
We hebben hem, dankzij jou.
- Dankzij Jim Pembry.

240
00:16:21,792 --> 00:16:23,903
Ik ben niet hier
om het te vieren met Jim Pembry.

241
00:16:26,210 --> 00:16:28,968
Jessica, we hebben de eerste klap uitgedeeld,
maar nu zijn wij aan de beurt.

242
00:16:29,833 --> 00:16:31,599
En Cahill zal keihard voor ons zijn.

243
00:16:31,619 --> 00:16:33,578
Nee hoor.
- Hoe bedoel je?

244
00:16:33,598 --> 00:16:36,206
We gaan naar de rechtszaal morgen,
en met wat geluk...

245
00:16:36,226 --> 00:16:39,809
zal alles weggewuifd worden
voordat hij de kans krijgt ons te laten getuigen.

246
00:16:40,336 --> 00:16:45,195
Dan moeten we maar uit eten gaan.
- Ik weet iets beters. Laten we bestellen.

247
00:16:55,615 --> 00:17:00,079
Ms Zane, woont u samen met bij Michael Ross,
de advocaat aan de andere kant van deze overname?

248
00:17:02,435 --> 00:17:06,383
Besprak u tijdens de overname zaken met hem?
- Nee.

249
00:17:06,979 --> 00:17:10,911
Moet ik dat geloven?
- Dan doe je dat niet, het is de waarheid.

250
00:17:12,568 --> 00:17:13,889
De waarheid.

251
00:17:16,327 --> 00:17:19,238
Heeft u het over
Logan Sanders gehad met Mr Ross?

252
00:17:23,187 --> 00:17:26,407
Dat snap ik even niet. U zei net dat u
geen zaken had besproken met Mr Ross...

253
00:17:26,427 --> 00:17:29,840
maar nu zegt u gesproken te hebben
over de man aan de andere kant van de overname.

254
00:17:29,860 --> 00:17:31,563
Hoe kan het ene waar zijn zonder het andere?

255
00:17:31,695 --> 00:17:34,614
Dat ging niet over zaken.
- Waar ging het dan over?

256
00:17:35,006 --> 00:17:39,090
Over het feit dat ik
vroeger te maken had met Logan Sanders.

257
00:17:40,397 --> 00:17:44,490
En verzekerde u Mr Ross dat u niet weer
te maken zou krijgen met Logan Sanders?

258
00:17:44,510 --> 00:17:46,156
Wat heeft dat te maken met...
- Geef antwoord.

259
00:17:46,740 --> 00:17:49,262
Ja.
- En toch, tijdens de overname...

260
00:17:49,282 --> 00:17:51,984
kreeg u weer te maken met hem, hè?
- Niet waar.

261
00:17:52,004 --> 00:17:54,440
U had geen lichamelijk contact...

262
00:17:54,460 --> 00:17:56,474
Mike, alsjeblieft, ik...
- Geef antwoord.

263
00:17:57,366 --> 00:17:58,706
We hebben gekust en dat was het.

264
00:17:58,726 --> 00:18:01,725
Bent u met hem naar bed geweest?
- Hij zal me niet vragen...

265
00:18:01,745 --> 00:18:03,516
U loog net.
U zei dat u niet te maken had met hem...

266
00:18:03,536 --> 00:18:05,789
en toen zei u dat u hem heeft gekust.
Dus ik vraag u nogmaals...

267
00:18:05,809 --> 00:18:07,779
Bent u naar bed geweest met Logan Sanders...

268
00:18:07,799 --> 00:18:10,506
nadat u de man had verzekerd,
waar u zogenaamd van houdt...

269
00:18:10,526 --> 00:18:12,055
dat u niet meer met hem te maken zou krijgen?

270
00:18:12,075 --> 00:18:15,427
Daar geef ik geen antwoord op,
want het heeft niets met verstandhouding te maken.

271
00:18:15,447 --> 00:18:19,216
Het gaat om geloofwaardigheid. Waar je toe
in staat bent, of een jury je moet vertrouwen.

272
00:18:19,236 --> 00:18:21,361
Een jury of jij?
- Wat maakt dat uit?

273
00:18:21,381 --> 00:18:23,906
Verschil is, dat je het doet,
omdat je me niet vertrouwt.

274
00:18:23,926 --> 00:18:26,711
Omdat Harvey me moet vertrouwen.
- Het is hatelijk en wreed.

275
00:18:26,731 --> 00:18:29,239
Ik dacht dat je er overheen was.
- Dat ben ik niet.

276
00:18:38,599 --> 00:18:41,605
Ik ben niet naar bed geweest met Logan.

277
00:18:46,064 --> 00:18:50,275
Ik heb hem gekust en ik haat mezelf ervoor.

278
00:18:53,148 --> 00:18:54,685
Mike, het spijt me zo.

279
00:18:56,115 --> 00:19:01,757
Ik kan elke dag mijn excuses aanbieden
voor de rest van mijn leven, maar ik...

280
00:19:03,977 --> 00:19:08,323
Ik weet niet wat ik nog meer moet doen,
behalve dan je te zeggen dat...

281
00:19:09,357 --> 00:19:13,629
jij meer voor me betekent dan wat dan ook,
en ik wil dat je me gelooft.

282
00:19:15,935 --> 00:19:19,618
Ik wil dat je me gelooft,
zodat we door kunnen met onze levens.

283
00:19:26,127 --> 00:19:28,377
Denk dat het genoeg vragen zijn
voor vanavond.

284
00:19:38,443 --> 00:19:39,873
Louis, wat doe jij hier?

285
00:19:40,236 --> 00:19:42,896
Ik heb de Eric Woodall getuigenis gelezen,
en wilde je helpen.

286
00:19:42,916 --> 00:19:45,466
Waarmee?
- Je bent hier om Sean Cahill neer te halen...

287
00:19:45,486 --> 00:19:48,233
en hij zal niet opgeven zonder gevecht.
- Louis, ik heb hier geen tijd voor.

288
00:19:48,253 --> 00:19:50,203
Dus neem je argumenten mee en ga weg hier.

289
00:19:50,223 --> 00:19:52,762
Alsjeblieft, Jessica, ik wil helpen.
- Ik heb je hulp niet nodig.

290
00:19:52,782 --> 00:19:55,000
We staan op het punt om dit te verhelpen.
- En ik voel me verantwoordelijk.

291
00:19:55,020 --> 00:19:59,150
Dat ben je ook.
Jij bent de reden dat we in gevaar zijn...

292
00:19:59,170 --> 00:20:01,744
en jij wil met je stomme gezicht
tegenover Cahill zitten?

293
00:20:02,439 --> 00:20:05,356
Dan kun je net zo goed een bordje dragen met
'roep mij op als volgende getuige'.

294
00:20:05,376 --> 00:20:10,686
Als hij dat doet, val je om als een kaartenhuis,
omdat je beheerst wordt door emoties...

295
00:20:10,706 --> 00:20:14,997
en dat is de reden waarom we hier zijn.

296
00:20:16,844 --> 00:20:19,136
Mag ik dan op de tribune zitten?
- Maakt mij niet uit...

297
00:20:19,740 --> 00:20:22,388
maar Cahill is hier zo,
dus het kan maar beter ver weg zijn van mij.

298
00:20:25,661 --> 00:20:29,073
Wat doet hij hier?
- Belangrijkste is dat hij niet meer hier zit.

299
00:20:33,008 --> 00:20:38,761
Mr Cahill, deze email maakt een sterke zaak
dat Eric Woodall neigt naar malafide vervolging.

300
00:20:38,781 --> 00:20:42,868
Dat klopt, Uwe Edelachtbare, maar ik ben degene
die de zaak navolgt, niet Eric Woodall...

301
00:20:43,243 --> 00:20:47,053
en ik heb geen neiging naar wat dan ook.
Ik ben een simpel man die zijn werk wil doen.

302
00:20:47,443 --> 00:20:52,950
Je wilt dat wij geloven dat de man waarmee je kwam
bij Justitie, overkomt naar de SEC...

303
00:20:52,970 --> 00:20:56,697
en je onmiddellijk achter ons aankomt,
en het toeval is?

304
00:20:56,717 --> 00:20:58,769
Is niet veel nodig om de puntjes
aan elkaar te knopen, Uwe Edelachtbare.

305
00:20:58,789 --> 00:21:01,305
Als we daar toch mee bezig zijn,
dan weet ik er ook een paar.

306
00:21:01,657 --> 00:21:06,811
We beginnen met Jeff Malone. Hij werkte
bij de SEC en nu ineens bij Pearson Specter.

307
00:21:06,831 --> 00:21:10,466
Dat is niet verboden bij de wet.
- Maar waarom deed hij het?

308
00:21:10,486 --> 00:21:14,268
Omdat hij geïnstrueerd werd
achter ons aan te komen namens de SEC.

309
00:21:14,288 --> 00:21:18,768
Dat zegt hij. Volgens mij omdat hij wilde werken
met zijn vriendin Jessica Pearson.

310
00:21:20,039 --> 00:21:22,689
Pardon?
- Ms Pearson huurde Mr Malone in...

311
00:21:22,709 --> 00:21:26,209
want als je van plan bent wat regels te breken,
je iemand nodig hebt ze te navigeren.

312
00:21:26,229 --> 00:21:29,001
Wie kan dat beter dan je vriend
die bij de SEC werkt?

313
00:21:29,021 --> 00:21:31,612
Belachelijk.
- Heb je bewijs van deze aantijging?

314
00:21:31,760 --> 00:21:33,238
Hier.

315
00:21:35,146 --> 00:21:38,033
Ik kan jullie laten getuigen,
of we doen het nu.

316
00:21:41,594 --> 00:21:46,132
Zag u Jeff Malone
tijdens zijn werkperiode bij de SEC?

317
00:21:52,183 --> 00:21:54,817
Leg alstublieft vast dat Ms Pearson ja zei.

318
00:21:55,357 --> 00:21:59,666
Een relatie is geen bewijs van samenzwering,
maar niet geheel irrelevant.

319
00:22:00,138 --> 00:22:02,373
Ik sta toe dat u doorgaat met de getuigenissen.

320
00:22:04,437 --> 00:22:08,299
Maakt me niet uit wat we moeten doen.
Ik verlies niet van die eikel.

321
00:22:12,241 --> 00:22:15,349
Buiten wat we net hebben bewezen,
verlies je niet van hem, maar van mij.

322
00:22:15,427 --> 00:22:19,284
En voor zover de getuigenissen gaan,
is het nu onze beurt.

323
00:22:31,682 --> 00:22:33,230
Kan ik je ergens mee helpen?

324
00:22:34,724 --> 00:22:39,484
Ik zat me net te bedenken dat alles
veel makkelijker was toen ik nog hier zat.

325
00:22:41,058 --> 00:22:42,676
Ik weet het van jou en Jessica.

326
00:22:45,172 --> 00:22:46,597
Het kwam in de rechtszaal naar voren.

327
00:22:48,203 --> 00:22:54,141
Ik dacht dat je me gebruikte om vooruit te komen,
terwijl je eigenlijk meer tijd wilde met Jessica.

328
00:22:55,279 --> 00:22:58,095
Wat doe je hier, Louis?
- Ik kom mijn excuses maken.

329
00:22:59,559 --> 00:23:03,495
Je wilde vrienden zijn, en ik sloeg het af,
omdat je haar wilde beschermen.

330
00:23:06,022 --> 00:23:12,325
Je moet je zo alleen gevoeld hebben.
En geloof me, ik weet hoe dat voelt.

331
00:23:13,126 --> 00:23:14,916
Je bent niet alleen.
- Dat ben ik wel.

332
00:23:16,152 --> 00:23:20,010
Jessica zei dat ik verantwoordelijk was
voor alles dat er gebeurt en ze had gelijk.

333
00:23:21,397 --> 00:23:26,585
Niemand dwong me die deal te maken met Forstman,
en nu vergeeft ze me niet. Ik ben alleen.

334
00:23:28,723 --> 00:23:32,888
En jij wilt dat ik met haar praat.
- Je bent de enige waar ik naartoe kan, Jeff.

335
00:23:35,096 --> 00:23:37,350
En jij staat het dichtst bij haar.

336
00:23:40,194 --> 00:23:43,842
Tuurlijk, Louis. Ik zal met haar praten.

337
00:23:53,914 --> 00:23:57,355
Je bent uit de problemen met Cahill.
Hij begint met mij en Harvey morgenochtend.

338
00:23:58,311 --> 00:23:59,531
Is dat zo?

339
00:23:59,895 --> 00:24:01,976
Wat?
- Uit de problemen?

340
00:24:06,634 --> 00:24:09,523
Ik wilde niet dat er gebeurde wat gebeurde.

341
00:24:10,098 --> 00:24:12,243
Maar het gebeurde wel.
- Weet ik.

342
00:24:15,852 --> 00:24:18,441
Ik heb nog niet goed geslapen
sinds je het me vertelde.

343
00:24:18,549 --> 00:24:22,227
Ik weet dat je er nog niet overheen bent.

344
00:24:24,645 --> 00:24:26,506
Maar er zullen dingen boven komen, en ik...

345
00:24:26,905 --> 00:24:29,349
Wilt niet dat ik hatelijk en wreed ben.

346
00:24:30,289 --> 00:24:33,904
Denk je dat je dat kunt?
- Ik hoop het.

347
00:24:34,925 --> 00:24:36,449
Ik ook.

348
00:24:40,706 --> 00:24:42,212
Als het iets betekent...

349
00:24:43,482 --> 00:24:47,242
ik heb ook nog niet goed geslapen
sinds het gebeurd is.

350
00:24:49,110 --> 00:24:51,123
Misschien kunnen we het vanavond proberen.

351
00:25:01,065 --> 00:25:05,246
Laten we met een vraag voor u beginnen, Mr Ross.
Stond u op goede voet met hem toen u wegging?

352
00:25:09,814 --> 00:25:13,007
Waarom vertegenwoordigde u hem niet
bij de Gillis Industries overname?

353
00:25:13,027 --> 00:25:15,329
Omdat hij technisch gezien
niet onze cliënt was.

354
00:25:16,007 --> 00:25:18,465
Als jullie op goede voet stonden,
waarom wij hij dan geen cliënt?

355
00:25:18,499 --> 00:25:24,051
Omdat broers soms vechten.
- En soms doen alsof.

356
00:25:24,071 --> 00:25:25,559
Wat bedoel je nou?

357
00:25:25,579 --> 00:25:29,042
Het feit dat jullie zogenaamd
aan het vechten waren toen dit begon...

358
00:25:29,177 --> 00:25:31,666
maar je claimt dat je niet
aan het vechten was toen het eindigde.

359
00:25:31,686 --> 00:25:35,130
Wie zegt dat dan?
- Jij, toen je hem weer inhuurde.

360
00:25:35,150 --> 00:25:38,995
En de Cowboys lieten Deion Sanders tekenen,
al waren ze rivalen.

361
00:25:39,015 --> 00:25:43,676
Weet je waarom? Omdat hij te gek was,
en ze waren het zat dat hij passes onderschepte.

362
00:25:43,696 --> 00:25:46,484
Hij onderschepte geen passes voor je.
Hij frommelde wat met de bal.

363
00:25:46,504 --> 00:25:49,537
Onzin. Hij sloeg hem het park uit.
- Welk park heb je het over?

364
00:25:49,557 --> 00:25:54,439
Hij kiest partij voor Walter Gillis,
koopt tonnen aandelen, dumpt arme Walter erna...

365
00:25:54,459 --> 00:25:55,956
en loopt dan ervan weg.

366
00:25:55,976 --> 00:25:59,115
Waarom zou je iemand als hem in je team willen?
Wat zie ik niet?

367
00:25:59,135 --> 00:26:03,690
Het feit dat hij te gek was zijn eerste keer,
en niemand gelukkig genoeg was hem te hebben.

368
00:26:03,710 --> 00:26:05,295
Waarom nam niemand hem aan dan?

369
00:26:07,173 --> 00:26:11,884
Ik heb elk advocatenkantoor bekeken in de stad,
en geen heeft een CV ontvangen van je.

370
00:26:11,904 --> 00:26:14,775
Waarom niet? Omdat het wel duidelijk is.

371
00:26:14,795 --> 00:26:16,934
Je verbergt iets, en ik zeg je wat dat is.

372
00:26:17,141 --> 00:26:22,074
Omdat je altijd wist dat hij terug zou komen,
omdat jullie altijd samen waren.

373
00:26:22,180 --> 00:26:24,202
Het probleem met jouw theorie
is dat geen van ons...

374
00:26:24,222 --> 00:26:27,257
een cent heeft gezien van de verstandhouding
en jij geen bewijs hebt ervan.

375
00:26:27,277 --> 00:26:30,669
En dat zul je ook niet vinden,
want het bestaat niet.

376
00:26:31,906 --> 00:26:34,898
Dus jullie blijven volhouden
dat geen van jullie geld hebben gehad?

377
00:26:35,067 --> 00:26:38,407
Zeker te weten.
- Dat zegt mij dat iemand anders dat wel heeft.

378
00:26:42,240 --> 00:26:46,143
Dank u, heren. Volgens mij heft u mij getoond
waar ik mijn krachten op moet focussen.

379
00:26:46,696 --> 00:26:48,275
Ergens in die dossiers...

380
00:26:48,412 --> 00:26:51,829
is er een betaling van ergens vandaan aan iemand,
en ik zal het vinden...

381
00:26:51,849 --> 00:26:54,314
want je kunt geen geld verbergen van de SEC.

382
00:27:02,120 --> 00:27:03,611
Krijg nou wat.

383
00:27:05,951 --> 00:27:07,765
Waarom heb je niets gezegd?
- Wat?

384
00:27:07,785 --> 00:27:10,264
Dat Louis een deal had gemaakt met Forstman.

385
00:27:10,284 --> 00:27:12,762
Hij heeft het je verteld.
- Hij dacht dat ik het al wist.

386
00:27:13,169 --> 00:27:15,234
Hij kwam erachter dat we samen waren,
en in tegenstelling tot jou...

387
00:27:15,254 --> 00:27:18,927
ging hij ervan uit dat mensen in een relatie
dat soort dingen delen.

388
00:27:18,947 --> 00:27:21,615
Godvergeten tikkende tijdbom.
- Hoorde je jezelf?

389
00:27:22,534 --> 00:27:25,121
Ik kom naar je toe met een probleem
tussen ons twee...

390
00:27:25,605 --> 00:27:26,968
en je bent gefocust op Louis.

391
00:27:26,988 --> 00:27:30,545
Dat ben ik, omdat zijn acties
dit hele bedrijf bedreigen.

392
00:27:30,565 --> 00:27:32,699
Wat me brengt op waar we mee begonnen.

393
00:27:32,719 --> 00:27:37,288
Waarom zei je niets over Louis toen ik je vroeg
waar de modder over Woodall voor was?

394
00:27:37,894 --> 00:27:42,405
Omdat ik niet wilde dat je
voor me zou moeten liegen tijdens een getuigenis.

395
00:27:44,139 --> 00:27:47,299
Is dat 'gefocust op jou en mij' genoeg?

396
00:27:51,979 --> 00:27:57,522
Wanneer begrijp je dat ik het overschrijden van
regels aankan, maar dat je tegen me liegt niet?

397
00:27:59,635 --> 00:28:03,229
Hoe groot zijn de problemen?
- Daar ga ik achter komen.

398
00:28:09,821 --> 00:28:11,505
Louis, heb je dit gezien?
- Nee, wat is het?

399
00:28:11,525 --> 00:28:13,630
Cahills getuigenis met Harvey en Mike.

400
00:28:15,822 --> 00:28:17,416
Skip naar het einde.

401
00:28:20,092 --> 00:28:23,544
Jezus Christus, hij gaat erin als een bloedhond.
Het is nog maar een kwestie van tijd.

402
00:28:24,339 --> 00:28:26,671
Er moet een manier zijn dat we dit...
- Die is er niet.

403
00:28:26,997 --> 00:28:28,378
Louis.
- Ik ben er geweest.

404
00:28:41,106 --> 00:28:43,564
Waar ga je heen?
- Afmaken waar ik aan begonnen ben.

405
00:28:44,830 --> 00:28:46,234
Weet je wat ik denk?
- Wat?

406
00:28:46,254 --> 00:28:49,009
Ik denk dat we beide een betere advocaat hadden
kunnen gebruiken tijdens die verklaring.

407
00:28:49,029 --> 00:28:51,038
Denk je dat dit grappig is?
- Nee, niet.

408
00:28:51,058 --> 00:28:52,696
Help me dan een uitweg vinden...

409
00:28:52,716 --> 00:28:55,648
want als dat niet lukt,
gaan ze achter dat van Louis komen...

410
00:28:55,668 --> 00:28:59,392
en alles wat Cahill over ons heeft gezegd,
gaat dan waarheid lijken.

411
00:28:59,412 --> 00:29:01,625
We moeten Cahill stoppen
met het doorzoeken van die dossiers.

412
00:29:01,645 --> 00:29:03,324
Dat hebben al geprobeerd.
- We moeten het opnieuw proberen.

413
00:29:03,344 --> 00:29:07,411
We moeten bewijzen dat Cahill dit onderzoek
alleen maar uitvoert, omdat Woodall jou haat.

414
00:29:07,431 --> 00:29:12,203
Het probleem is dat we geen link tussen ze hebben.
- En zij wel tussen Jessica en Malone.

415
00:29:12,223 --> 00:29:17,860
Dus we moeten rechter Hopkins overtuigen
dat hun relatie niets van doen heeft hiermee...

416
00:29:17,880 --> 00:29:20,855
wat ons nooit gaat lukken.

417
00:29:21,632 --> 00:29:23,411
Hoe zijn ze het ooit te weten gekomen
van Jessica en Malone?

418
00:29:23,431 --> 00:29:26,900
Ik weet het niet. Iemand van de SEC moet ze
samen hebben gezien toen Malone daar nog werkte.

419
00:29:26,920 --> 00:29:28,216
Denk je dat ze handjes vasthielden?

420
00:29:28,236 --> 00:29:31,373
Kom, we hebben het over Jessica.
- Jullie hebben het over mij?

421
00:29:32,334 --> 00:29:33,618
Verdomme, je hebt gelijk.

422
00:29:33,735 --> 00:29:37,673
Ze is getrouwd geweest, en ik wist er niets van.
- Cahill heeft ons gevolgd zonder bevoegdheid.

423
00:29:37,693 --> 00:29:41,262
En hij had ook zeker geen bevoegdheid
om een regeringsambtenaar te volgen.

424
00:29:42,015 --> 00:29:46,005
Je moet eens bij die man langs gaan.
- Dat moet ik inderdaad.

425
00:29:52,139 --> 00:29:55,592
Misschien heb je het nieuws nog niet gehoord.
Jeff Malone werkt hier niet meer.

426
00:29:55,612 --> 00:29:58,745
Ik denk dat je weet waar hij is,
gezien je hem maandenlang in de gaten hield.

427
00:29:58,765 --> 00:30:01,615
Ik hield hem helemaal niet in de gaten.
Ik hield jou in de gaten.

428
00:30:01,635 --> 00:30:05,500
Het maakt niet uit wie je in de gaten hield,
aangezien je echt geen bevoegdheid ervoor had.

429
00:30:05,634 --> 00:30:09,380
Denk je dat rechter Hopkins je
in je dromerige bruine ogen gaat kijken...

430
00:30:09,400 --> 00:30:13,120
en de zaak daarom laat vallen?
- Nee, ik denk dat jij hem gaat laten vallen.

431
00:30:14,023 --> 00:30:17,203
Want als je dat niet doet,
dan is het niet meer malafide...

432
00:30:17,223 --> 00:30:19,008
dan is het misbruik van macht.

433
00:30:19,028 --> 00:30:23,193
Je deed het bij Mike Ross, je deed het bij mij,
en we gaan uitzoeken bij wie nog meer.

434
00:30:23,213 --> 00:30:25,868
Probeer maar.
Het duurt twee jaar voor je een zaak hebt...

435
00:30:25,888 --> 00:30:31,045
en als het al wat wordt, krijg ik een standje,
maar Harvey Specter zit al in de gevangenis.

436
00:30:31,065 --> 00:30:34,071
Jij vuile klootzak.
- Vuile?

437
00:30:34,897 --> 00:30:37,468
Ik mag dan de regels buigen,
maar dat doe ik omdat jij schuldig bent.

438
00:30:37,488 --> 00:30:41,055
Dat is precies wat Eric Woodall zei,
voor we hem ontsloegen.

439
00:30:41,075 --> 00:30:42,473
Ik zeg je wat ik tegen Harvey zei.

440
00:30:42,493 --> 00:30:45,485
Ik ben niet Eric Woodall,
en iemand genaamd Louis Litt sturen...

441
00:30:45,505 --> 00:30:49,295
die wat verzonnen onzin toegeeft
doet mij niet stoppen.

442
00:30:49,825 --> 00:30:51,896
Het zorgt ervoor dat ik er harder inga.

443
00:30:59,284 --> 00:31:01,253
Misschien is geen nieuws goed nieuws.

444
00:31:02,869 --> 00:31:05,627
Misschien betekent geen nieuws slecht nieuws.

445
00:31:05,928 --> 00:31:08,796
Als je het aan Jessica vraagt,
dan is geen nieuws geen nieuws.

446
00:31:09,329 --> 00:31:12,142
Heb je even?
- Wat wil je?

447
00:31:12,712 --> 00:31:16,808
Dat zou ik liever privé vertellen.
- Mike weet alles, dus zeg het maar.

448
00:31:18,429 --> 00:31:21,219
Ik denk dat jullie beiden moeten
weten dat wat er ook met me gebeurd...

449
00:31:21,239 --> 00:31:23,659
ik de waardigheid had om naar jullie
toe te komen en het te vertellen als een man.

450
00:31:23,679 --> 00:31:26,193
Wat heb je gedaan?
- Hij deed precies wat ik hem zei niet te doen.

451
00:31:26,213 --> 00:31:29,760
Hij ging naar de SEC, en hij heeft bekend.
- Wacht, alsjeblieft.

452
00:31:29,780 --> 00:31:33,338
Alsjeblieft wat? Je niet vermoorden?
Want één ding is zeker.

453
00:31:33,489 --> 00:31:36,436
Als dit allemaal voorbij is,
ga ik je heel erg ontslaan.

454
00:31:36,456 --> 00:31:40,063
Mij ontslaan?
Je zou me moeten bedanken.

455
00:31:40,083 --> 00:31:43,976
Ik heb het afschrift gelezen.
Cahill weet van de verborgen betaling.

456
00:31:43,996 --> 00:31:46,014
Ik ben daarheen gegaan
om jullie allemaal te redden.

457
00:31:46,034 --> 00:31:48,522
En ik had je verteld,
dat op het moment dat je dat zou doen...

458
00:31:48,542 --> 00:31:52,561
deze twee van waarschijnlijk onschuldig
naar zeker schuldig zouden gaan.

459
00:31:52,581 --> 00:31:54,957
Verdomde idioot.
- Wacht even. We...

460
00:31:55,660 --> 00:31:57,831
Als je hebt bekend, waarom ben je dan nog hier?

461
00:31:57,851 --> 00:31:59,726
Ze hebben me laten gaan.
- Wat?

462
00:31:59,746 --> 00:32:02,250
Wat heb je precies tegen Cahill gezegd?
- Ik heb Cahill niet gesproken.

463
00:32:02,270 --> 00:32:03,680
Ik was wel in zijn kantoor...

464
00:32:03,700 --> 00:32:07,299
maar toen kwam Eric Woodall binnen,
nam me mee naar de gang en ik bekende aan hem.

465
00:32:07,319 --> 00:32:09,172
Je zei tegen het hoofd van de SEC gezegd...

466
00:32:09,192 --> 00:32:11,614
dat je een federale misdaad hebt gepleegd,
en heeft je naar huis gestuurd?

467
00:32:11,634 --> 00:32:16,181
En hij probeerde niet Harvey erbij te betrekken?
- Nee, eigenlijk leek hij er niets om te geven.

468
00:32:16,201 --> 00:32:18,668
En je hebt hem specifiek verteld
over je deal met Forstman?

469
00:32:18,688 --> 00:32:21,399
Ja. Hij zei dat ze niet geïnteresseerd zijn
in kleine visjes als ik.

470
00:32:21,419 --> 00:32:25,067
Jij bent misschien een kleine vis voor hem,
maar Forstman is een verdomde walvis.

471
00:32:25,087 --> 00:32:27,661
Dat maakt niet uit.
Woodall haat mij, ik ben degene die hij wil.

472
00:32:27,681 --> 00:32:30,247
Maar waarom gebruikt hij niet Forstman
om jou binnen te halen...

473
00:32:30,267 --> 00:32:31,908
dan krijgt hij er twee voor de prijs van één?

474
00:32:32,447 --> 00:32:35,879
Tenzij Woodall om een of andere reden
Forstman hier niet bij wil betrekken.

475
00:32:36,809 --> 00:32:40,377
Omdat ze samenwerken.
Dat is een grote gok.

476
00:32:40,397 --> 00:32:43,032
Je zei dat je tegen Forstman had gezegd
dat hij de SEC achter zich aan had...

477
00:32:43,052 --> 00:32:46,797
en hij gedroeg zich of hij een teflon pak droeg.
- Zo gedroeg hij zich ook bij mij.

478
00:32:47,049 --> 00:32:50,160
En als klootzakken zich onoverwinlijk gedragen,
is dat omdat ze denken dat ze dat zijn.

479
00:32:50,180 --> 00:32:52,092
Dat lijkt het enige logische.

480
00:32:52,356 --> 00:32:55,947
Jullie twee moeten de link tussen ze vinden,
en wel vanavond.

481
00:33:10,505 --> 00:33:13,291
Dit zou wat kunnen zijn. Kijk.

482
00:33:14,374 --> 00:33:20,864
In April van vorig jaar heeft Charles Forstman
veel geld gegeven aan deze drie senatoren.

483
00:33:21,942 --> 00:33:24,508
Dus? Hij heeft geld zat.
- Maar vier weken later...

484
00:33:24,528 --> 00:33:28,803
hebben diezelfde senatoren Eric Woodall aangewezen
als hoofd van de SEC van New York.

485
00:33:28,823 --> 00:33:31,498
Dat bewijst nog geen directe link
tussen Forstman en Woodall.

486
00:33:31,518 --> 00:33:34,326
Maar het is een link.
- En het is zoals dit soort shit werkt.

487
00:33:34,346 --> 00:33:36,581
Het is geheel legaal, en wij
hebben er helemaal niets aan.

488
00:33:36,601 --> 00:33:39,558
Wat wil je dan? Een foto dat hij
Woodall een zak geld overhandigd?

489
00:33:39,578 --> 00:33:41,929
Die gaan we nooit krijgen.
- Die hebben we die ook niet nodig.

490
00:33:43,494 --> 00:33:45,350
Je kunt maar beter met iets goeds komen.

491
00:33:49,834 --> 00:33:51,045
Dat doe ik ook.

492
00:33:52,334 --> 00:33:56,083
Ik moest van Charles Forstman een miljoen aannemen
zodat ik hem niet zou verraden.

493
00:33:56,223 --> 00:33:59,892
Wat als hij Woodall ook wat heeft gegeven?
- Dacht je dat we dat niet weten?

494
00:33:59,912 --> 00:34:01,435
Dat is het "zak met geld" probleem.

495
00:34:01,485 --> 00:34:03,590
Het zou geen zak met geld zijn,
want als het niet te traceren is...

496
00:34:03,610 --> 00:34:05,098
dan heeft hij geen invloed op Woodall.

497
00:34:05,118 --> 00:34:08,303
Dat is mooi, maar we kunnen geen
toegang krijgen tot Woodalls bankrekeningen.

498
00:34:08,323 --> 00:34:11,149
Dat klopt. Maar Cahill wel.

499
00:34:11,244 --> 00:34:12,947
Oké, en wat hebben wij daar aan?

500
00:34:12,967 --> 00:34:14,883
Ze spannen samen.
- Wat als dat niet klopt?

501
00:34:17,603 --> 00:34:20,889
Ik zei al, ik ging naar Cahill.
Hij was er niet.

502
00:34:20,909 --> 00:34:24,298
Vijf minuten later komt Eric Woodall binnen.
Ik zeg twee woorden: 'Charles Forstman.'

503
00:34:24,318 --> 00:34:26,336
Hij werkte me snel naar buiten,
alsof ik zijn minnares was...

504
00:34:26,356 --> 00:34:30,980
terwijl zijn vrouw de oprit opkwam.
Waarom wachtte hij niet op Cahill?

505
00:34:31,339 --> 00:34:33,715
Je wilt dat wij ervoor zorgen
dat Cahill Woodall gaat verraden.

506
00:34:33,735 --> 00:34:36,241
Dat heb je goed begrepen.
- Misschien heeft Louis gelijk.

507
00:34:36,261 --> 00:34:39,416
Misschien zijn er grenzen
waar Woodall overheen wil en Cahill niet.

508
00:34:39,523 --> 00:34:42,907
Dat is een grote 'misschien'.
- Heb jij een beter idee?

509
00:34:43,666 --> 00:34:45,291
Nee, dat niet.

510
00:34:45,822 --> 00:34:49,622
Kijk, we weten allemaal
dat Jessica me hierna gaat ontslaan.

511
00:34:51,489 --> 00:34:54,672
Ik wil alleen helpen,
om het weer goed te maken.

512
00:34:58,430 --> 00:35:00,064
Pak je jas.

513
00:35:07,050 --> 00:35:09,547
Kijk je die echt allemaal alleen door?

514
00:35:10,393 --> 00:35:13,280
Zijn de Heksen van Eastwick hier
om mij zeggen hoe ik mij afdeling moet leiden?

515
00:35:13,300 --> 00:35:15,356
We zijn hier om het je makkelijker te maken.

516
00:35:15,725 --> 00:35:19,444
Begraven in één van deze dozen
zit een kopie van deze.

517
00:35:20,010 --> 00:35:22,735
Het bewijst samenzwering.
Maar niet tussen mij en Mike.

518
00:35:23,388 --> 00:35:27,571
Maar tussen hem en Charles Forstman.
- En dit ga je me zomaar geven?

519
00:35:28,457 --> 00:35:30,907
En jij gaat het aan Woodall geven,
en dan wachten we af wat hij zegt.

520
00:35:30,927 --> 00:35:34,100
Wat hij gaat zeggen,
is dat Charles Forstman hem niets interesseert...

521
00:35:34,120 --> 00:35:37,288
net zoals hij tegen mij zei toen ik bekende.
- Wat probeer je precies duidelijk te maken?

522
00:35:37,308 --> 00:35:39,749
Helemaal niets.
- We zeggen dat nadat Woodall...

523
00:35:39,769 --> 00:35:43,134
zijn baan was kwijtgeraakt,
Forstman hem bij de SEC kreeg...

524
00:35:43,154 --> 00:35:46,227
en het enige wat hij terug hoeft te doen,
is Forstman beschermen.

525
00:35:46,247 --> 00:35:48,863
Waar is het bewijs?
- Op Eric Woodalls bankrekeningen.

526
00:35:48,883 --> 00:35:52,141
Dus je wilt dat ik zijn bankgegevens
ga bekijken gebaseerd op wat jij zegt.

527
00:35:52,161 --> 00:35:55,461
Je volgde ons gebaseerd op zijn onzin.
- Gebaseerd op het woord van mijn vriend.

528
00:35:55,481 --> 00:35:57,458
Waarom vraag je niet aan je vriend of hij
er een probleem mee heeft...

529
00:35:57,478 --> 00:35:58,853
om je toegang te geven tot zijn rekeningen?

530
00:35:58,873 --> 00:36:02,245
Zo niet, dan hebben wij het fout,
en hebben we je net onweerlegbaar bewijs geleverd.

531
00:36:02,265 --> 00:36:05,485
En als je gelijk hebt, wil je zeker
dat ik door de vingers zie wat hij gedaan heeft.

532
00:36:05,572 --> 00:36:07,836
Woodall heeft al gezegd dat
hij maar een kleine vis is.

533
00:36:07,856 --> 00:36:11,901
We vragen je hem terug in het water te gooien.
- Wat gebeurt hier allemaal?

534
00:36:11,921 --> 00:36:13,937
Hoi, Eric. Goed je weer te zien.

535
00:36:13,957 --> 00:36:15,743
Sean, is het niet geweldig
dat we allemaal bij elkaar zijn?

536
00:36:15,763 --> 00:36:18,806
Had je me binnen zien komen?
Ben je bang wat ik zou zeggen?

537
00:36:18,826 --> 00:36:20,809
Ik heb geen idee waar het over hebt.

538
00:36:20,829 --> 00:36:23,832
Deze heren kwamen hier
met de wildste beschuldigingen...

539
00:36:23,852 --> 00:36:28,525
dat jij en Charles Forstman samenwerken.
- En dat Forstman je daarvoor betaald.

540
00:36:29,826 --> 00:36:34,211
Charles Forstman heeft me miljoenen gegeven.
Daarom rijd ik in een Subaru.

541
00:36:34,354 --> 00:36:36,324
Ja, ik heb het geld wat ik
van hem kreeg ook niet uitgegeven.

542
00:36:36,344 --> 00:36:39,593
Dat betekent niet dat hij me niet dwong ertoe.
- Het interesseert me niet. Ik ben jou niet.

543
00:36:40,070 --> 00:36:43,434
Uiteraard zijn deze beschuldigen absurd.
- Natuurlijk zijn ze dat.

544
00:36:43,454 --> 00:36:44,677
Dus...

545
00:36:46,388 --> 00:36:48,506
bewijs maar dat je niets te verbergen hebt.

546
00:36:53,157 --> 00:36:57,712
Dit is belachelijk.
Ik vind het onfatsoenlijk.

547
00:37:02,548 --> 00:37:07,672
Ik ben je baas.
- Heren, geef me even.

548
00:37:10,867 --> 00:37:13,604
En met even, bedoelt hij tien tot 15 jaar.

549
00:37:15,428 --> 00:37:18,651
Over ongeveer een half uur
heb je een hele goede advocaat nodig.

550
00:37:19,042 --> 00:37:22,315
Als dat gebeurd, hoef je mij niet te bellen.

551
00:37:35,098 --> 00:37:36,765
Welke advocaat denk je
dat Woodall gaat bellen?

552
00:37:36,973 --> 00:37:38,914
Als hij slim zou zijn,
zou hij Daniel Hardman bellen.

553
00:37:39,125 --> 00:37:41,389
De beste persoon om een crimineel te verdedigen
is een crimineel.

554
00:37:41,409 --> 00:37:43,656
En Hardman is een veel betere advocaat
dan jij trouwens.

555
00:37:44,066 --> 00:37:49,191
Heel grappig. Dank je.
- Jij bedankt.

556
00:38:00,720 --> 00:38:03,542
Alsjeblieft.
- Ik zal het proberen.

557
00:38:11,281 --> 00:38:14,789
Donna zei dat ze dit al tegen je gezegd heeft,
maar ik wil dat je het ook van mij hoort.

558
00:38:16,146 --> 00:38:18,665
Ik zou niet terug zijn zonder Louis.

559
00:38:21,135 --> 00:38:22,845
Ik ga het regelen.

560
00:38:30,462 --> 00:38:33,588
We hebben met Woodall afgerekend,
en ook met alle andere dingen.

561
00:38:33,615 --> 00:38:35,727
Niet alles
- Jessica...

562
00:38:36,922 --> 00:38:38,527
Mijn beslissing staat vast.

563
00:38:38,661 --> 00:38:41,551
Je was er niet bij.
Hij heeft ons eruit geholpen.

564
00:38:41,571 --> 00:38:43,029
Nadat hij er ons in hielp.

565
00:38:43,049 --> 00:38:47,015
En ik heb ons er net zo goed in geholpen,
op de dag dat ik Mike Ross aannam.

566
00:38:47,244 --> 00:38:50,675
Probeer je Louis te redden,
of probeer je zelf ook ontslagen te worden?

567
00:38:50,695 --> 00:38:55,152
Ik zeg dat hij slechte dingen heeft gedaan,
maar ik ook, en jij ook.

568
00:38:55,172 --> 00:38:58,615
Jij en ik maken er geen grotere bende van.
Wij fiksen het.

569
00:38:58,635 --> 00:39:01,695
Dat is wat hij vandaag gedaan heeft.
- Wil je het hebben over wat hij deed?

570
00:39:01,970 --> 00:39:04,507
Ik zei hem niet te gaan bekennen,
en hij ging direct...

571
00:39:04,533 --> 00:39:09,282
naar de SEC en vertelde alles,
nadat hij hetzelfde deed met Jeff Malone.

572
00:39:09,302 --> 00:39:13,250
Maar dat...
- Wat? Dat was slechts het topje van de ijsberg.

573
00:39:13,270 --> 00:39:15,407
Laten we het hebben over zijn
grootste successen.

574
00:39:16,030 --> 00:39:21,165
Vorig jaar verpeste hij
onze fusieonderhandelingen door een kat.

575
00:39:21,237 --> 00:39:24,955
Dit jaar leidde hij Mike Ross
direct naar Charles Forstman.

576
00:39:24,975 --> 00:39:27,967
Hij wikkelde de Wexler-aandelen af
nadat ik hem specifiek gezegd had...

577
00:39:27,987 --> 00:39:30,321
dat niet te doen,
en als klap op de vuurpijl...

578
00:39:30,341 --> 00:39:33,339
nam hij een betaling aan van een miljoen
om belastingfraude te begaan...

579
00:39:33,359 --> 00:39:35,988
dat jou voor tien jaar in de gevangenis
had kunnen doen belanden.

580
00:39:36,008 --> 00:39:40,416
En hij vertelde ons er niets over
tot het te laat was, en alleen omdat het moest.

581
00:39:40,790 --> 00:39:42,035
Ik doe het nog steeds niet.

582
00:39:42,055 --> 00:39:45,562
Ik zeg hem iets te doen,
en hij doet het nooit.

583
00:39:47,523 --> 00:39:52,002
Nu heb ik mezelf iets voorgenomen te doen.
En dat ga ik doen ook.

584
00:39:57,141 --> 00:39:58,478
Laat mij het doen.

585
00:40:03,588 --> 00:40:07,432
Waarom jij en niet ik?
- Omdat jij hem de boodschap wil geven...

586
00:40:07,489 --> 00:40:09,478
'zijn diensten zijn niet langer nodig'...

587
00:40:10,580 --> 00:40:14,564
en ik wil hem gedag zeggen.
- Ga je dit echt doen?

588
00:40:29,121 --> 00:40:33,138
Dit is alles wat hij heeft.
- Ik weet het.

589
00:40:35,839 --> 00:40:37,172
Ik ga met je mee.

590
00:40:46,975 --> 00:40:48,567
Lieve Harvey en Jessica...

591
00:40:49,539 --> 00:40:53,002
er komt een tijd dat een man
naar zichzelf moet kijken in de spiegel...

592
00:40:53,510 --> 00:40:57,081
om zich te beoordelen in plaats van
wachten om beoordeelt te worden door anderen.

593
00:40:57,325 --> 00:40:59,560
En voor mij is die tijd nu aangebroken.

594
00:41:00,987 --> 00:41:02,755
Jullie weten beiden
dat ik naar Pearson Specter kwam...

595
00:41:02,775 --> 00:41:05,321
direct na mijn rechtenstudie,
maar wat jullie misschien niet weten...

596
00:41:06,064 --> 00:41:08,670
dat dit de enige plek is
waar ik ooit heb gewerkt.

597
00:41:09,358 --> 00:41:11,920
Het is de enige plek
waar ik ooit heb willen werken.

598
00:41:13,155 --> 00:41:17,309
Het is mijn leven, het is mijn thuis.

599
00:41:18,528 --> 00:41:21,583
En de mensen die hier werken
zijn mijn familie.

600
00:41:21,950 --> 00:41:25,989
Jullie zijn als mijn ouders.
En de partners zijn als mijn broers...

601
00:41:26,024 --> 00:41:29,227
en de collega's onder mijn vleugels
zijn als mijn kinderen.

602
00:41:29,247 --> 00:41:31,076
En ik schaam me om het toe te geven, maar...

603
00:41:31,434 --> 00:41:34,692
ik bracht jullie allemaal in gevaar
voor mijn eigen winst.

604
00:41:35,185 --> 00:41:36,840
Ik zei tegen mezelf dat het voor
het groter goed was...

605
00:41:36,860 --> 00:41:41,079
maar de waarheid is dat ik me alleen maar
gelijkwaardig wilde voelen aan jullie twee, ik...

606
00:41:42,481 --> 00:41:47,248
Ik kan het niet meer ontkennen. Ik kan
me niet langer meer excuseren voor mijn acties.

607
00:41:47,366 --> 00:41:49,505
Al hadden we onze meningsverschillen
over de afgelopen jaren...

608
00:41:49,525 --> 00:41:53,160
er zijn niet twee andere mensen
die ik meer respecteer.

609
00:41:53,451 --> 00:41:58,268
Jullie namen staan op de muur met een reden,
en de mijne niet met een reden.

610
00:41:59,082 --> 00:42:03,812
En ik weiger één van jullie twee
te pijnigen om mij te moeten ontslaan.

611
00:42:03,832 --> 00:42:05,544
Dus vanaf dit moment...

612
00:42:06,221 --> 00:42:11,649
neem ik, Louis Litt,
ontslag bij Pearson Specter.

613
00:42:12,339 --> 00:42:14,238
Zorg alsjeblieft goed voor mijn huis.

614
00:42:14,258 --> 00:42:17,232
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha, Dragoman & M@rsman

