1
00:00:00,208 --> 00:00:02,065
Ze zullen ons breken.

2
00:00:02,139 --> 00:00:03,771
We komen terug voor haar.

3
00:00:03,851 --> 00:00:05,690
<i>Wat voorafging:</i>

4
00:00:05,770 --> 00:00:08,713
Ze is verlamd.
- Neem mijn stekels en plaats ze in Maggie.

5
00:00:12,302 --> 00:00:14,762
Als je vader eronder ligt, vinden we hem.

6
00:00:15,620 --> 00:00:18,483
Het is de neergestorte Beamer.
Cochise heeft 'm waarschijnlijk geraakt.

7
00:00:18,563 --> 00:00:20,461
De weg naar buiten is naar boven.

8
00:00:20,541 --> 00:00:22,564
Volgens mij hebben we
een granaat geactiveerd.

9
00:00:23,677 --> 00:00:25,839
Matt.
- Ik zei toch dat hij het zou redden.

10
00:00:25,919 --> 00:00:29,216
Wat is dat?
- Het gaat om het maanlicht.

11
00:00:33,431 --> 00:00:37,628
Zo eenvoudig kan het niet zijn.
- Je zag deze lichten aangaan?

12
00:00:37,735 --> 00:00:43,460
Ja, toen deze zonnepanelen het maanlicht opvingen.
Wat van hen maanpanelen maakt, denk ik.

13
00:00:43,874 --> 00:00:46,788
Weet je nog dat we erachter kwamen
in het kamp dat...

14
00:00:46,839 --> 00:00:49,202
die lasermuur van stroom
werd voorzien door dat luchtschip?

15
00:00:49,282 --> 00:00:52,536
Ik denk dat hier hetzelfde principe geldt
maar dan op een grotere schaal.

16
00:00:53,086 --> 00:00:56,940
Ik denk dat de Espheni al hun technologie
van stroom voorzien via dezelfde energiebron.

17
00:00:57,020 --> 00:00:59,170
Het maanlicht?
- Nee.

18
00:00:59,250 --> 00:01:02,438
Een soort van energie
die neer gestraald wordt vanaf de maan.

19
00:01:02,518 --> 00:01:06,348
Draadloze elektriciteit.
Tesla dacht dat het mogelijk was.

20
00:01:06,428 --> 00:01:09,167
De Espheni hebben het
waarschijnlijk geperfectioneerd.

21
00:01:09,247 --> 00:01:11,949
En het suggereert
dat de energiebron van de Espheni...

22
00:01:12,029 --> 00:01:15,825
welke onze Volm verkenningsteams zo moeilijk
hier op aarde konden vinden...

23
00:01:15,905 --> 00:01:18,625
nooit op de aarde was.

24
00:01:18,843 --> 00:01:21,003
Het was gewoon...

25
00:01:21,253 --> 00:01:23,320
boven onze hoofden.

26
00:01:28,754 --> 00:01:32,293
Cochise, neem het jezelf niet zo kwalijk.

27
00:01:33,563 --> 00:01:36,001
Ik moet even alleen zijn.

28
00:01:38,756 --> 00:01:41,789
Waarom denk je dat ze hun energiebron
op de maan hebben gebouwd?

29
00:01:42,621 --> 00:01:45,918
De enige reden om stroom
van bovenaf naar beneden te stralen...

30
00:01:45,998 --> 00:01:48,874
Als je vanaf daar de hele planeet
van energie kan voorzien.

31
00:01:48,954 --> 00:01:53,239
Dus de energiebron op de maan voorziet
elke lasermuur van energie in elke getto?

32
00:01:53,319 --> 00:01:56,510
Over de gehele wereld.
- En alles anders, elke Skitterfabriek...

33
00:01:56,611 --> 00:01:59,676
elke nachtmerrie die we nog niet bedacht hebben.

34
00:01:59,784 --> 00:02:04,428
Het voorziet het gehele Espheni leger
van energie.

35
00:02:05,289 --> 00:02:08,823
We hebben niet veel keus. We moeten
een manier vinden om daar te komen...

36
00:02:08,903 --> 00:02:11,004
en dat ding op te blazen.

37
00:02:14,472 --> 00:02:16,673
Het is op de maan.

38
00:02:18,400 --> 00:02:21,514
Dat deel heb je meegekregen, toch?
- Ja.

39
00:02:21,663 --> 00:02:25,636
Die blik van je ken ik, Dan.
En die glimlach al helemaal.

40
00:02:25,737 --> 00:02:29,690
Ik zag het toen je een domme kloot probeerde
te overtuigen om van een richel te springen.

41
00:02:29,791 --> 00:02:32,570
Vandaag ben ik die domme kloot.

42
00:02:35,211 --> 00:02:38,742
Goed dan, laten we het er even over hebben.

43
00:02:38,822 --> 00:02:42,771
Ten eerste, hoe krijgen we toegang?
- Geen idee.

44
00:02:42,872 --> 00:02:47,308
Als het lukt zal dat niet
zonder problemen verlopen.

45
00:02:47,409 --> 00:02:49,440
Geen idee.
- En als we die schakelaar vinden...

46
00:02:49,520 --> 00:02:51,677
dan kunnen we misschien...
- Geen idee, geen idee...

47
00:02:51,757 --> 00:02:53,581
Hou daarmee op.

48
00:02:53,682 --> 00:02:57,733
<i>"Wij kiezen niet voor maanreizen omdat
het gemakkelijk is, maar omdat het moeilijk is."</i>

49
00:02:57,834 --> 00:03:00,731
Dit vind je dus grappig?
- Wacht even, laat me de toespraak afmaken.

50
00:03:00,785 --> 00:03:03,590
Geloof het of niet, maar toen ik
die toespraak voor het eerst hoorde...

51
00:03:03,645 --> 00:03:07,004
was ik gek genoeg om te denken
dat JFK echt tot mij sprak.

52
00:03:07,084 --> 00:03:10,399
<i>"Want dat is de uitdaging
waarvan we bereidt zijn het te aanvaarden."</i>

53
00:03:10,479 --> 00:03:14,719
"<i>Een die we niet wensen uit te stellen
en een die we van plan zijn om te winnen.</i>"

54
00:03:14,837 --> 00:03:18,149
Tom, wij kunnen niet naar de maan vliegen.

55
00:03:19,462 --> 00:03:22,838
We hoeven niet echt naar de maan vliegen.

56
00:03:23,313 --> 00:03:24,799
Cochise?

57
00:03:27,337 --> 00:03:30,496
Denk eens even hypothetisch met me mee.

58
00:03:30,737 --> 00:03:34,957
Als de energiebron op de maan is,
hebben de Espheni daar dan een basis?

59
00:03:35,016 --> 00:03:37,124
Naar alle waarschijnlijkheid, ja.

60
00:03:37,225 --> 00:03:41,531
We weten dat de Beamers
op afstand bestuurd worden.

61
00:03:42,031 --> 00:03:48,023
Als we de maanbasis als bestemming instellen
hoeven we dan niet alleen maar mee te liften?

62
00:03:49,390 --> 00:03:53,292
Ik kan niet geloven dat ik dit zeg,
maar dat klinkt zo gek nog niet.

63
00:03:54,101 --> 00:03:56,972
Je hebt gelijk, het is nog gekker.

64
00:03:57,276 --> 00:03:59,571
Ik zie echt geen andere mogelijkheid.

65
00:04:00,287 --> 00:04:02,163
Bedenk eens even.

66
00:04:02,264 --> 00:04:05,179
Je sluit een Skitterfabriek,
bevrijdt een kamp. Wat dan?

67
00:04:05,259 --> 00:04:09,145
Op naar de volgende met steeds weer
een bloedbad? Ik denk 't niet.

68
00:04:10,497 --> 00:04:13,903
We gaan ze allemaal tegelijk uitschakelen,
bij de bron.

69
00:04:13,983 --> 00:04:15,671
Dat is de enige manier.

70
00:04:16,281 --> 00:04:20,056
Nou, we hebben wel een Beamer.

71
00:04:20,765 --> 00:04:25,291
Een begraven Beamer.
- Dan graven we het toch uit.

72
00:04:28,190 --> 00:04:31,921
Quality over Quantity Releases
Falling Skies S04E09 ~ Till Death Do Us Part

73
00:04:32,321 --> 00:04:36,036
Vertaling: VeeJee & Luna
Controle: SwagBoy

74
00:04:37,464 --> 00:04:38,700
Die zit vol.

75
00:04:38,801 --> 00:04:41,482
Er gaat niets boven 'n hele dag werken
en amper vooruitgang boeken.

76
00:04:41,537 --> 00:04:44,723
De Espheni bliezen de hele stad op.
Het zal even duren om alles op te ruimen.

77
00:04:46,135 --> 00:04:50,556
Hoe voel je je?
- Alsof ik 10 rondes deed met Mike Tyson...

78
00:04:50,636 --> 00:04:55,723
die boksbeugels, messen
en een pletwals gebruikte.

79
00:04:55,803 --> 00:04:58,369
Hij heeft tenminste
je oor er niet afgebeten.

80
00:04:58,449 --> 00:05:02,157
Je moet rusten. Je hebt net
een buitenaardse stekeltransplantatie gehad.

81
00:05:02,237 --> 00:05:06,831
En nu heb ik buitenaards DNA
door m'n aderen en spieren stromen.

82
00:05:06,911 --> 00:05:08,735
Het doet pijn.

83
00:05:08,815 --> 00:05:12,369
Ik kan me niet concentreren.
Ik kan niet stilzitten. Ik moet iets doen.

84
00:05:14,022 --> 00:05:18,385
Wil je wat puinruimen?
- Ja, maar al te graag.

85
00:05:20,923 --> 00:05:23,308
Je bent net 'n machine.

86
00:05:24,531 --> 00:05:28,719
Ik wil gewoon even zeggen dat ik het begrijp.

87
00:05:28,820 --> 00:05:32,016
En ik wil je danken voor je steun.
- Ik steun je niet.

88
00:05:32,117 --> 00:05:34,086
Ik denk nog steeds dat je gek bent.

89
00:05:34,778 --> 00:05:39,366
Maar zolang je iedereen
in jouw gekte laat geloven...

90
00:05:39,446 --> 00:05:43,554
ga ik er niet op in.
Ze kunnen namelijk nergens anders in geloven.

91
00:05:43,634 --> 00:05:47,866
Dus, tot ze tot inkeer komen,
zal ik hen steunen.

92
00:05:48,469 --> 00:05:52,146
Weet je zeker dat het daarover gaat?
- Ik heb geen idee wat je bedoelt.

93
00:05:52,226 --> 00:05:54,570
Kom nou, Anne. Ik heb 't over Lexi.

94
00:05:54,650 --> 00:05:58,192
Er is veel gebeurd.
Dingen die we elkaar niet moeten verwijten...

95
00:05:58,272 --> 00:06:01,960
dingen die we niet voor onszelf moeten houden.
- Daar ben ik het niet mee eens.

96
00:06:02,061 --> 00:06:05,286
Ik denk dat er een aantal dingen zijn
die we specifiek voor onszelf houden.

97
00:06:05,562 --> 00:06:10,192
Deze Beamer zal zichzelf niet uitgraven.
- We kunnen hier best nog wat hulp gebruiken.

98
00:06:10,272 --> 00:06:12,780
Waar is Dingaan?
- Hij is daar beneden met Shaq.

99
00:06:12,860 --> 00:06:17,099
Hij bekijkt de Beamerbesturing, wat lastig gaat
want de benodigde onderdelen zijn nog begraven.

100
00:06:17,179 --> 00:06:22,101
Ze kunnen maar beter uit die warme Beamer komen
en helpen met het uitgraven van dit ding.

101
00:06:22,181 --> 00:06:24,694
Die verbrande Overlord zal niet lang
op zich laten wachten.

102
00:06:24,795 --> 00:06:28,462
Vroeg of laat zal hij weten dat een paar van ons
het overleefd hebben en dan komt hij terug.

103
00:06:28,542 --> 00:06:32,576
We graven het klokje rond, beloofd.
- Zelfs dan zal het nog weken duren.

104
00:06:32,656 --> 00:06:37,249
Ik heb een mogelijke oplossing.
Er is...

105
00:06:37,329 --> 00:06:41,420
een verborgen Volm voorraaddepot
op enkele kilometers hiervandaan.

106
00:06:42,400 --> 00:06:45,088
Wat bedoel je met een Volm voorraaddepot?

107
00:06:45,168 --> 00:06:48,891
We hebben uw pionier en inheemse
Amerikaanse oorlogen nauw bestudeerd.

108
00:06:48,971 --> 00:06:53,508
Verborgen voorraden bleken
van grote waarde te zijn voor beide partijen.

109
00:06:53,591 --> 00:06:57,882
Dit voorraaddepot zou gereedschap moeten
bevatten met geavanceerde technologie...

110
00:06:57,962 --> 00:07:02,194
die gebruikt kan worden om
het puin makkelijker weg te krijgen.

111
00:07:02,274 --> 00:07:05,049
Zoals een Volm graafmachine?
- Schokgranaten...

112
00:07:05,129 --> 00:07:09,124
die geluidsgolven diep in de aarde kunnen schieten,
die keien tot zand kunnen verpulveren...

113
00:07:09,204 --> 00:07:13,582
wat het uitgraven behoorlijk kan versnellen.
- Waarom horen we dit nu pas?

114
00:07:13,662 --> 00:07:17,826
De Espheni strijdkrachten bevonden zich
tussen dit kamp en het verborgen depot...

115
00:07:17,906 --> 00:07:20,344
tot hun recente aanval.

116
00:07:20,424 --> 00:07:25,487
Ze hebben hun verkenning van dit gebied nu
verminderd, daardoor is het risico minimaal.

117
00:07:26,319 --> 00:07:27,958
Juist.

118
00:07:30,693 --> 00:07:34,117
Zit het vast?
- Het lukt me wel. Laat me even.

119
00:07:34,197 --> 00:07:36,421
Nee, laat me helpen.
- Nou, vooruit.

120
00:07:36,501 --> 00:07:39,628
Het zit vast op de ijzeren staaf.

121
00:07:40,037 --> 00:07:41,587
Ben je er klaar voor?
- Ja.

122
00:07:41,667 --> 00:07:45,702
Op drie. Eén, twee, drie.

123
00:07:51,567 --> 00:07:53,785
Wie deed dat? Klootz...

124
00:07:53,927 --> 00:07:57,411
Gaat het?
- Nee, ik ben op m'n pols gevallen.

125
00:07:59,251 --> 00:08:03,641
Het gaat wel.
- Bedankt voor je medeleven.

126
00:08:03,721 --> 00:08:06,285
Het spijt me vreselijk.
- Is ze in orde?

127
00:08:06,883 --> 00:08:09,747
Nee, ze is niet in orde.
Waar was dat nou voor nodig?

128
00:08:09,848 --> 00:08:12,057
Laten we controleren of ze in orde is.
- Niet doen.

129
00:08:12,137 --> 00:08:14,640
Hou je Skitternek vriendinnetje
maar weg van iedereen.

130
00:08:14,720 --> 00:08:17,678
Het is al erg genoeg dat de Espheni
ons proberen te vermoorden.

131
00:08:21,275 --> 00:08:23,179
Trek je maar niets aan van hem.

132
00:08:23,259 --> 00:08:27,516
Hij heeft gelijk. Ik ben 'n ramp.
Alles doet pijn, ik kan niet helder denken.

133
00:08:27,596 --> 00:08:29,298
Gaat het?

134
00:08:29,378 --> 00:08:33,116
Nee, het is net of ik een nieuw stuk gereedschap
gebruik, waar ik geen handleiding van heb.

135
00:08:33,196 --> 00:08:36,930
En ik kan beter bij iedereen
uit de buurt blijven.

136
00:08:37,031 --> 00:08:40,282
Ik heb dit ook meegemaakt.
Ik kan je helpen.

137
00:08:41,500 --> 00:08:44,440
Wennen aan je zintuigen.
Je krachten kunnen beheersen.

138
00:08:44,520 --> 00:08:47,902
Als je dat wilt doen, graag. Misschien kun je
het aanbod maar beter accepteren.

139
00:08:52,215 --> 00:08:54,448
Ga je gang.

140
00:09:02,408 --> 00:09:03,653
Anne.

141
00:09:04,854 --> 00:09:06,564
Waar ben je mee bezig?

142
00:09:06,665 --> 00:09:08,909
Weaver vertelde me over
het Volm voorraaddepot.

143
00:09:09,010 --> 00:09:11,136
En ik kan een uitstapje wel gebruiken.

144
00:09:13,542 --> 00:09:16,322
Je neemt het me echt kwalijk, hè.

145
00:09:16,402 --> 00:09:20,602
Denk je dat ik Lexi overtuigd heb om van kant
te wisselen en Lourdes te vermoorden?

146
00:09:20,682 --> 00:09:23,462
Denk je dat het mijn idee was?
- Nee.

147
00:09:23,542 --> 00:09:29,138
Maar ik denk dat je overal toe bereid bent
iets te proberen, hoe gek of roekeloos ook.

148
00:09:29,218 --> 00:09:31,439
En weet je wat?
Ik wil het hier niet met je over hebben.

149
00:09:31,540 --> 00:09:33,267
Misschien moet je 't mij wel kwalijk nemen.

150
00:09:33,329 --> 00:09:36,299
Want toen Ben ons vertelde
dat Lexi spoorloos verdwenen was...

151
00:09:36,400 --> 00:09:38,789
zocht ik misschien een reden
om het achter me te laten...

152
00:09:38,890 --> 00:09:42,742
zodat ons familiedrama geen schade
aan iedereen zou aanrichten voor een keertje.

153
00:09:42,843 --> 00:09:46,501
Maar daar mag ik het met jou niet over hebben.
- Denk je dat dat iets nieuws is, Tom?

154
00:09:46,581 --> 00:09:50,127
Jij komt tot een conclusie en het is alsof
de rest van de wereld automatisch meedoet.

155
00:09:50,207 --> 00:09:53,308
Schuldig. Ik denk niet dat elk probleem
een diplomatische oplossing vereist...

156
00:09:53,409 --> 00:09:55,612
maar wat er nu aan de hand is,
is dat je overstuur bent.

157
00:09:55,713 --> 00:09:59,010
En in plaats van met mij erover te praten,
ga je het opkroppen en gewoon ontkennen.

158
00:09:59,111 --> 00:10:01,425
Ik ontken helemaal niets, Tom.

159
00:10:01,505 --> 00:10:04,604
Dit ben ik. Dit ben ik op pad,
aan het overleven.

160
00:10:04,684 --> 00:10:08,761
Die maanden naar onze dochter
gezocht heeft zonder een spoor om te volgen.

161
00:10:08,841 --> 00:10:11,181
Dat was anders.
Je wist niet wat ze geworden was.

162
00:10:11,261 --> 00:10:15,114
Ze was gewoon een klein meisje in de problemen
en waarschijnlijk nog je enige familielid.

163
00:10:15,194 --> 00:10:19,646
Het is meer dan dat. Ik geloof, en wat mij
het kwaadste maakt over deze situatie...

164
00:10:19,726 --> 00:10:21,911
is dat ik niet begrijp waarom
jij 't niet wilt geloven?

165
00:10:22,012 --> 00:10:23,830
Omdat ik het mij niet kan veroorloven.

166
00:10:23,910 --> 00:10:29,205
Jij mag erin geloven. Ik moet de realist zijn.
Ik ben degene die alles altijd maar moet afwegen.

167
00:10:29,306 --> 00:10:33,572
Zelfs op momenten waar mijn hart
net zoveel pijn doet als die van jou.

168
00:10:33,845 --> 00:10:36,174
We weten niet wat we niet weten.

169
00:10:36,254 --> 00:10:39,419
Misschien komt Lexi terug.
Misschien is ze niet te ver heen. Misschien...

170
00:10:39,499 --> 00:10:43,187
is alles op een ondenkbare manier gebeurd
omdat het zo moest gebeuren...

171
00:10:43,288 --> 00:10:47,372
zodat de dingen uit zouden komen zoals ze
hoorden uit te komen. Ik weet 't niet.

172
00:10:47,473 --> 00:10:49,964
Je zei net dat je nergens in kunt geloven.

173
00:10:50,044 --> 00:10:53,240
Doe ik niet, dat kan ik niet.
Ik heb hoop.

174
00:10:54,087 --> 00:10:56,510
Er is een verschil.
Er geloof in hebben is jouw ding.

175
00:10:56,611 --> 00:10:59,774
Daarom heb ik jou, daarom heb ik jou nodig.

176
00:11:01,738 --> 00:11:03,725
Je hebt gelijk.

177
00:11:04,878 --> 00:11:07,316
Laten we gewoon doen waar we goed in zijn.

178
00:11:07,396 --> 00:11:10,444
Ik zal Skitters doden en mensen oplappen.
En jij...

179
00:11:10,524 --> 00:11:12,914
vliegt naar de maan.

180
00:11:16,098 --> 00:11:18,804
En als we het beiden overleven
zullen we gewoon...

181
00:11:18,884 --> 00:11:23,840
Zullen we de rest wel gewoon ervaren.
Afgesproken?

182
00:11:24,428 --> 00:11:26,022
Afgesproken.

183
00:11:29,870 --> 00:11:32,392
Wat een gedoe daarnet.

184
00:11:33,297 --> 00:11:38,036
Ruzie maken, alles tezamen.
Je plundert de koelbox?

185
00:11:38,116 --> 00:11:40,906
Ja, ik probeer iets voor m'n pols te vinden.
Het doet vreselijk pijn.

186
00:11:41,933 --> 00:11:44,256
Vicodin. Je was hier toch mee gestopt?

187
00:11:44,336 --> 00:11:47,845
Dat klopt.
- Dus, je breekt 'n nagel en je begint weer?

188
00:11:47,946 --> 00:11:50,646
Jij kunt het echt goed volhouden, lieverd.

189
00:11:50,747 --> 00:11:54,303
Je kunt nu beter je mond dicht houden.
- Misschien kun je beter eerst nadenken...

190
00:11:54,404 --> 00:11:59,232
voordat je grootspraak doet over de oude Sarah
en de nieuwe Sarah en hoe je afgekickt bent.

191
00:11:59,312 --> 00:12:03,209
Ik geloofde je ook nog.
Wat een idioot ben ik.

192
00:12:03,360 --> 00:12:05,840
Je haalt me de woorden uit de mond.

193
00:12:10,184 --> 00:12:15,746
Matt is 'n goede soldaat geworden.
Uren wandelen, lage rantsoenen, niet klagen.

194
00:12:15,826 --> 00:12:18,520
Weet je zeker dat het
een goed idee was om hem mee te nemen?

195
00:12:18,600 --> 00:12:21,162
Cochise zei dat het risico minimaal was.

196
00:12:21,245 --> 00:12:23,739
Het is vast veiliger dan die landaanwinning.

197
00:12:23,819 --> 00:12:27,304
Daar waren genoeg verstuikte enkels
en snijwonden voor een heel leven.

198
00:12:30,914 --> 00:12:34,690
Wat is die stank?
- Volgens mij is het chloor.

199
00:12:35,072 --> 00:12:38,459
Er zijn dodelijke delen
van vergif in dit gebied.

200
00:12:38,848 --> 00:12:42,238
Matthew, open je plunjezak eens.
- Is goed.

201
00:12:42,940 --> 00:12:45,386
Jullie moeten er allemaal eentje opzetten.

202
00:12:45,812 --> 00:12:48,399
Ach, heerlijk.

203
00:12:56,735 --> 00:13:02,210
Is er een bepaalde reden waarom je
je spullen in een giftige stortplaats verbergt?

204
00:13:02,290 --> 00:13:05,484
Het vergif is een effectief
afschrikmiddel tegen plunderaars.

205
00:13:05,564 --> 00:13:07,857
Wij Volm kunnen chloor inademen.

206
00:13:07,937 --> 00:13:11,231
De spullen liggen een goede meter diep
begraven onder dit reservoir.

207
00:13:11,332 --> 00:13:13,957
Ik neem aan dat je
er op een of andere manier bij kunt?

208
00:13:14,582 --> 00:13:15,959
Matt.

209
00:13:16,600 --> 00:13:18,049
Mira?

210
00:13:23,784 --> 00:13:25,736
Gaat het?

211
00:13:28,057 --> 00:13:29,799
Hou vol.

212
00:13:38,672 --> 00:13:40,432
Komt het goed met haar?

213
00:13:40,679 --> 00:13:42,148
Ik kan ademen.

214
00:13:42,228 --> 00:13:45,216
Hier lig je goed, weg van die rommel.

215
00:13:45,296 --> 00:13:48,029
Wat doe je hier?
- Het is me eindelijk gelukt.

216
00:13:48,109 --> 00:13:51,855
Het is me gelukt, Matt. Ik ben ontsnapt.
- Matt heeft ons veel over je verteld.

217
00:13:51,935 --> 00:13:55,502
Dat jullie voor elkaar zorgden in dat kamp.
- Matt hield me daar in leven.

218
00:13:55,582 --> 00:13:58,748
Ik was bang dat ik er nooit weg zou komen.
- Hoe is het je gelukt?

219
00:13:58,849 --> 00:14:03,109
Ik heb gewoon gedaan wat je zei. Ik deed
gewoon mee tot ze me lieten afstuderen.

220
00:14:06,111 --> 00:14:08,888
Hoe was dat dan?
- Het was zo raar.

221
00:14:08,968 --> 00:14:13,887
Teamleider Kent leerde me al die dingen,
hoe ik vluchtelingen en milities kon vinden.

222
00:14:13,988 --> 00:14:16,880
Hoe ze je gaan vertrouwen
en hoe je alarm moet slaan.

223
00:14:16,960 --> 00:14:19,332
Wat betekent dat, alarm slaan?

224
00:14:19,412 --> 00:14:22,549
Er is een fluitje waarop we moesten blazen
als we buitenstaanders vonden.

225
00:14:22,629 --> 00:14:26,774
Ze wilden dat we familieleden opspoorden,
mensen die ons zouden vertrouwen.

226
00:14:27,146 --> 00:14:30,754
Het fluitje roept een Beameraanval op.
- En dan komen de Skitters?

227
00:14:30,834 --> 00:14:33,586
Nee, de teamleiders
van het jeugdkamp komen dan.

228
00:14:33,666 --> 00:14:36,813
Zij vangen de andersdenkenden
en brengen ze terug naar de Espheni.

229
00:14:36,893 --> 00:14:40,867
Waar is jouw fluitje?
- Ik gooide het in de rivier toen ik weg mocht.

230
00:14:40,947 --> 00:14:45,585
Ik wilde dat ding niet hebben.
Ik ben zo blij dat je me gevonden hebt.

231
00:14:48,671 --> 00:14:51,443
Erg veel geluk.
- Ik had me in de bossen verstopt...

232
00:14:51,502 --> 00:14:54,675
en hield de weg in de gaten.
Wachtende op iemand die me zou meenemen.

233
00:14:54,776 --> 00:15:00,442
En toen zag ik jullie en Matt,
maar ik dacht dat het gewoon ijdele hoop was.

234
00:15:00,522 --> 00:15:04,288
Dus je hebt ons toevallig gevonden?
- Bij een wapenvoorraad van de Volm.

235
00:15:04,368 --> 00:15:09,084
Ja, ik wist het niet.
Alsjeblieft, je moet me geloven.

236
00:15:09,164 --> 00:15:12,054
Mira, wat ik moet doen
is iedereen veilig houden. Sta op.

237
00:15:12,134 --> 00:15:13,856
Pap, wat ga je doen?

238
00:15:13,936 --> 00:15:16,500
Pap, ze is m'n vriendin.
- Ik hoop dat 't waar is, Matt...

239
00:15:16,580 --> 00:15:19,534
maar ik ga geen risico nemen.
- Je kunt haar hier niet gewoon achterlaten.

240
00:15:19,614 --> 00:15:23,373
We gaan haar hier niet achterlaten. Ze gaat
rusten terwijl wij doen waarvoor we hier zijn.

241
00:15:38,721 --> 00:15:41,523
Zijn dit buisjes of tentakels?

242
00:15:41,603 --> 00:15:45,248
Espheni technologie bootst
een bewegingsapparaat na.

243
00:15:45,349 --> 00:15:48,184
De snoeren zijn verbonden en
hun bewegingen worden gecoördineerd.

244
00:15:48,264 --> 00:15:52,872
Dus, als ik aan dit snoer trek...

245
00:15:55,836 --> 00:15:58,893
Iets bewoog. Ik hoorde iets.

246
00:15:59,944 --> 00:16:02,421
Probeer een andere.

247
00:16:06,786 --> 00:16:09,019
Dat kwam hiervandaan.

248
00:16:10,306 --> 00:16:12,228
Deze twee zijn verbonden.

249
00:16:13,103 --> 00:16:17,033
We moeten in deze muren zien te komen en de
verbindingen van deze draden in kaart brengen.

250
00:16:17,134 --> 00:16:20,687
Een diagnostiek maken die aantoont
welke draden welke bewegingen geven.

251
00:16:20,767 --> 00:16:24,064
Waar we pas bij kunnen komen
als de Beamer is uitgegraven.

252
00:16:25,603 --> 00:16:29,812
Denk je echt dat die schokgranaten
zullen werken?

253
00:16:33,947 --> 00:16:36,507
Goed, dat zal ik als een 'ja' aannemen.

254
00:16:41,180 --> 00:16:44,659
<i>Waarom volg je mij?
- Omdat niemand wegloopt van mij.</i>

255
00:16:44,739 --> 00:16:47,705
<i>Ach gut, hoge dunk van jezelf, Pope?
Wat gaat het jou aan?</i>

256
00:16:47,785 --> 00:16:50,203
<i>Wil je soms dat ik pijn heb, is het dat?
- Op dit moment? Ja.</i>

257
00:16:50,283 --> 00:16:52,771
Ik denk dat dit voorheen 'n museum was.
<i>- Laat me met rust.</i>

258
00:16:52,851 --> 00:16:55,847
Zwijg toch.
- Wat?

259
00:16:55,927 --> 00:17:00,366
Nee, jij niet. Ik kan Pope en Sarah's gesprek
horen en Pope hangt de eikel uit.

260
00:17:00,446 --> 00:17:04,332
Sarah heeft echt een schelle stem.
- Daar raak je wel aan gewend.

261
00:17:04,509 --> 00:17:06,587
Luister jij continu
naar iedereens gesprekken?

262
00:17:06,845 --> 00:17:10,009
Niet meer.
Je leert om dingen buiten te sluiten.

263
00:17:10,115 --> 00:17:13,117
<i>Weet je wat? Sodemieter op.</i>
- God, verdwijn uit mijn hoofd.

264
00:17:13,218 --> 00:17:15,125
Concentreer je op iets anders.
Kom eens hier.

265
00:17:18,857 --> 00:17:21,296
Het is goed, kom.
We kunnen met gemak hieraf springen.

266
00:17:21,560 --> 00:17:24,544
Nee, dat wil ik niet.
- Appeltje, eitje. Kom, ik zal het je laten zien.

267
00:17:24,829 --> 00:17:27,664
Ben, laat me met rust. Oké?
Laat me met rust.

268
00:17:29,369 --> 00:17:32,179
Het is wel goed.
Ik weet dat het raar aanvoelt.

269
00:17:32,288 --> 00:17:34,783
Het voelt niet vreemd, maar binnendringend.

270
00:17:34,884 --> 00:17:39,119
Alsof iets mijn lijf inkruipt en overneemt.
En ik er niets aan kan veranderen.

271
00:17:39,220 --> 00:17:41,845
Maggie, ik beloof je, op een dag
omarm je je nieuwe krachten.

272
00:17:41,946 --> 00:17:44,129
Je zult sterker en stoerder zijn dan ooit.

273
00:17:45,504 --> 00:17:49,136
Dat klinkt prachtig.
- Dat is het ook.

274
00:17:50,073 --> 00:17:51,378
Vertrouw je mij?

275
00:18:01,407 --> 00:18:04,512
Drie, twee, één.

276
00:18:15,647 --> 00:18:17,085
Gaat het?

277
00:18:17,782 --> 00:18:20,535
Mijn handen doen zo'n zeer.

278
00:18:21,152 --> 00:18:25,141
Ik kan je niet losmaken.
- Ik begrijp het.

279
00:18:26,891 --> 00:18:30,749
Ik heb je zo enorm gemist.
- Ik heb jou ook gemist.

280
00:18:34,699 --> 00:18:36,032
Doet het echt heel erg zeer?

281
00:18:36,133 --> 00:18:40,059
Het touw snijdt in mijn vel.
Het zit veel te strak.

282
00:18:42,874 --> 00:18:46,358
Hier krijg ik waarschijnlijk spijt van.
- Doe niet zo raar.

283
00:18:50,882 --> 00:18:54,147
Dank je, Matt. Serieus.

284
00:18:55,753 --> 00:18:57,093
Hier.

285
00:19:03,930 --> 00:19:07,109
Het was echt zwaar in het kamp,
nadat je vertrok.

286
00:19:07,965 --> 00:19:11,268
Ik wilde dat je met ons meeging, maar...

287
00:19:11,302 --> 00:19:14,790
Weet ik. Maar weet je?

288
00:19:15,306 --> 00:19:18,589
Ik ben echt blij dat ik niet ben gegaan.

289
00:19:19,477 --> 00:19:23,480
Ik heb zoveel geleerd.
- Hoe bedoel je?

290
00:19:23,581 --> 00:19:26,095
Wij hebben ons overal zo in vergist.

291
00:19:30,354 --> 00:19:31,751
Je had echt moeten blijven.

292
00:19:38,757 --> 00:19:41,424
Nee echt, zo heb ik me nog nooit gevoeld.

293
00:19:41,525 --> 00:19:44,022
Ik begrijp niet dat je niet steeds
van alle daken afspringt.

294
00:19:44,563 --> 00:19:50,784
Ik zou dat continu willen doen.
- Dat deed ik ook in het begin.

295
00:19:50,885 --> 00:19:57,175
Ik ontsnapte 's nachts en liep en sprong sneller
dan ooit in mijn leven...

296
00:19:57,276 --> 00:19:59,110
alsof het een wedstrijd was...

297
00:19:59,144 --> 00:20:03,815
Maar het was een wedstrijdje met mezelf.
Uiteindelijk joeg ik mensen angst aan...

298
00:20:03,849 --> 00:20:07,250
dus spring ik nu alleen nog als het nodig is.

299
00:20:07,352 --> 00:20:09,995
Ik denk dat ik heel veel moet springen.

300
00:20:10,255 --> 00:20:14,125
We kunnen samen springen.
We moeten wel iedereen eerst even waarschuwen.

301
00:20:14,193 --> 00:20:15,442
Afgesproken.

302
00:20:17,900 --> 00:20:22,084
Hoe voel je je nu?
- Super, fantastisch.

303
00:20:22,234 --> 00:20:25,535
Ik bedoel, de pijn van de transplantatie.
Voel je het nog?

304
00:20:27,239 --> 00:20:28,885
Nee. Het is weg.

305
00:20:30,442 --> 00:20:34,765
Ik realiseer het me nu pas. Het is weg.

306
00:20:35,113 --> 00:20:38,796
De stekels beginnen te begrijpen
dat ze deel van je uit maken.

307
00:20:40,319 --> 00:20:44,009
Je doet net of ze zelfstandig nadenken.
- Doen ze ook.

308
00:20:45,324 --> 00:20:47,588
Het is niet alleen fysieke kracht.

309
00:20:47,689 --> 00:20:50,869
Buitenaardse levensvormen
vermengen zich met je menselijke DNA.

310
00:20:51,525 --> 00:20:55,104
Het wil volledige controle over je krijgen.
- 'Het' wil?

311
00:20:55,300 --> 00:20:57,991
Ja, het heeft gevoelens, verlangens...

312
00:20:59,271 --> 00:21:01,346
sterker dan je ooit eerder hebt gevoeld.

313
00:21:01,794 --> 00:21:06,382
Dus ik zal nog wel eens heel kwaad worden?
- En heel erg hongerig.

314
00:21:08,347 --> 00:21:13,863
Nieuwsgierig en angstig en
soms heel heftig...

315
00:21:15,747 --> 00:21:17,239
verliefd.

316
00:21:18,958 --> 00:21:21,164
Als je gelukkig bent, dan ben je extatisch.

317
00:21:23,066 --> 00:21:25,435
Soms denk ik aan het leven voor de invasie.

318
00:21:25,564 --> 00:21:30,177
We zijn weer in Boston,
ik zit in mijn kamer en lees een boek.

319
00:21:31,721 --> 00:21:34,533
Dan voel ik me zo gelukkig
dat ik niet kan stoppen met glimlachen.

320
00:21:35,240 --> 00:21:36,554
Maar dan...

321
00:21:41,213 --> 00:21:42,466
Wat?

322
00:21:42,714 --> 00:21:46,543
Denk ik aan mijn moeder,
het verlies van mijn moeder.

323
00:21:50,655 --> 00:21:52,398
Het geldt voor beide kanten.

324
00:22:01,533 --> 00:22:06,735
Ik kan je verdriet voelen
alsof het van mij is.

325
00:22:07,205 --> 00:22:08,612
Dat is iets nieuws.

326
00:22:11,543 --> 00:22:13,944
Ik denk dat we daar
ook aan zullen moeten wennen.

327
00:22:13,979 --> 00:22:16,614
Je moet vanaf nu voorzichtig zijn.

328
00:22:16,681 --> 00:22:18,782
Het is makkelijk om overdonderd te raken...

329
00:22:18,883 --> 00:22:22,667
en jezelf te verliezen als je
je krachten nog niet onder controle hebt.

330
00:22:23,188 --> 00:22:26,949
Goed dan.
Hoe doe ik dat?

331
00:22:28,164 --> 00:22:29,867
Gebruik ze.

332
00:22:30,295 --> 00:22:31,727
Klaar om wat lol te beleven?

333
00:22:36,434 --> 00:22:39,002
Mooi zo.
- Wapens.

334
00:22:39,103 --> 00:22:40,813
Die nemen we mee.

335
00:22:42,434 --> 00:22:45,198
Uitstekend.
Wees hier heel voorzichtig mee.

336
00:22:45,299 --> 00:22:48,549
Wat is dat?
- Een communicatiemiddel.

337
00:22:48,580 --> 00:22:51,583
Ingesteld op meerdere vormen
van Espheni communicatie.

338
00:22:51,684 --> 00:22:54,744
Dit verhoogt onze mogelijkheid
om vijandelijke firewalls te doorbreken...

339
00:22:54,845 --> 00:22:57,377
en contact te leggen met de Volm,
zelfs lichtjaren hiervandaan.

340
00:22:57,478 --> 00:23:01,978
Wat je breekt, moet je kopen.
- En het zware geschut, de reden dat we hier zijn?

341
00:23:02,079 --> 00:23:03,403
Pap.

342
00:23:03,862 --> 00:23:06,345
Ik dacht dat ik gezegd had
haar daar te laten.

343
00:23:06,865 --> 00:23:10,234
Ik had haar niet los moeten maken
maar ze had pijn aan haar handen.

344
00:23:10,268 --> 00:23:12,936
Ze had dit in haar schoen en blies erop.

345
00:23:12,971 --> 00:23:14,758
Wil je dit even uitleggen?

346
00:23:16,666 --> 00:23:22,994
Nee. Laat mij jou vergeven, Tom Mason.
- Ze staat aan hun kant.

347
00:23:23,748 --> 00:23:28,381
We moeten maken dat we hier wegkomen.
- Iedereen zoek dekking. Hierlangs.

348
00:23:29,054 --> 00:23:30,643
Mira.

349
00:23:31,737 --> 00:23:35,472
Ik heb de schokgranaten nog niet gevonden.
- Wegwezen hier.

350
00:23:53,545 --> 00:23:55,712
Heb je mij iets te zeggen?

351
00:23:56,014 --> 00:24:01,444
Niet echt, nee.
- Nee? Echt niet? Geen enkel woord?

352
00:24:01,545 --> 00:24:04,374
Ga je daar nu echt staan debatteren
over iets wat ik niet heb gezegd?

353
00:24:05,209 --> 00:24:07,779
Ongelofelijk.
- Weet je wat ongelofelijk is?

354
00:24:07,880 --> 00:24:12,919
Het is ongelofelijk dat je jezelf nooit
afvraagt hoe iemand echt is van binnen.

355
00:24:13,020 --> 00:24:15,305
Want hoe meer je met ze omgaat,
ze leert kennen...

356
00:24:15,406 --> 00:24:18,620
Als ze zich dan onthullen,
dan laten ze precies zien wie ze zijn.

357
00:24:18,721 --> 00:24:20,309
Mag ik even?

358
00:24:21,223 --> 00:24:23,786
Enkel om je buitengewone
openbaring te begrijpen...

359
00:24:23,887 --> 00:24:27,597
wat dacht je dat ik je verteld had over mij?

360
00:24:28,765 --> 00:24:30,869
Je bent een junkie.

361
00:24:31,850 --> 00:24:35,386
Dat betekent dat je zwak bent
en een leugenaar.

362
00:24:35,687 --> 00:24:40,024
Ik zal je niet veroordelen
maar dit is niet mijn eerste feestje.

363
00:24:40,058 --> 00:24:46,283
Ik ken genoeg junkies en ik ben niet de persoon
die jij gaat misbruiken en bedonderden...

364
00:24:46,384 --> 00:24:49,295
om hem vervolgens in de steek te laten.

365
00:24:49,467 --> 00:24:51,156
Dus, de groeten.

366
00:24:52,906 --> 00:24:56,086
Op welke manier
heb ik misbruik van jou gemaakt?

367
00:24:56,589 --> 00:24:59,964
Zeg het me.
Op welke manier heb ik je misbruikt?

368
00:25:00,691 --> 00:25:03,106
Ik had het prima voordat ik jou had ontmoet.

369
00:25:03,207 --> 00:25:06,721
Ik was nog nooit aangevallen door Skitters.
Ik had zelfs nog nooit iets gedood.

370
00:25:06,877 --> 00:25:09,960
Ik vocht aan jouw zijde,
riskeerde mijn leven voor jou.

371
00:25:10,422 --> 00:25:12,763
Je ziet me met een pillenpotje
in mijn handen...

372
00:25:12,864 --> 00:25:16,541
en dan is je reactie
dat ik een leugenaar en een gebruiker ben?

373
00:25:16,738 --> 00:25:20,338
Weet je wat ik denk?
Ik denk dat je bang bent.

374
00:25:20,992 --> 00:25:23,380
Ik denk dat je bang bent
voor wat wij samen kunnen zijn.

375
00:25:23,481 --> 00:25:27,656
Bespaar me de analyse.
Ik ben niet geïnteresseerd.

376
00:25:28,269 --> 00:25:29,895
Blijkbaar niet.

377
00:25:30,842 --> 00:25:34,531
Weet je wat er in dit potje zit?
- Vicodin.

378
00:25:34,713 --> 00:25:36,148
Aspirine.

379
00:25:36,481 --> 00:25:39,925
Het etiket is verkeerd geplakt
toen de wereld instortte.

380
00:25:40,485 --> 00:25:45,340
Je moet simpelweg erin kijken
om te weten wat er in zit.

381
00:25:54,199 --> 00:25:56,699
Heb jij Matt gezien?
- Volgens mij ging hij die kant op.

382
00:25:57,930 --> 00:26:00,070
Het zijn de teamleiders van het jeugdkamp.

383
00:26:13,618 --> 00:26:14,879
Ga.

384
00:26:36,040 --> 00:26:39,814
Mira, help me.
- Daar is het te laat voor.

385
00:26:56,275 --> 00:26:58,858
Die gaat nergens meer heen. Pak hem.

386
00:27:03,768 --> 00:27:06,069
Mira, help me.

387
00:27:13,244 --> 00:27:14,454
Cochise.

388
00:27:22,420 --> 00:27:24,688
Door die schok zijn ze
een paar uur bewusteloos.

389
00:27:25,323 --> 00:27:27,815
Ik zie helemaal niets met dit ding op.

390
00:27:28,326 --> 00:27:31,505
De lucht is goed hier. Doe het maar af.

391
00:27:33,831 --> 00:27:36,711
Ik heb niets meer. Alles goed?
- Ik ook niet meer. Ja, prima.

392
00:27:48,479 --> 00:27:50,741
We moeten betere beschutting zoeken.

393
00:28:02,012 --> 00:28:03,292
Gaat het?

394
00:28:04,277 --> 00:28:05,477
Ik ben in orde.

395
00:28:06,164 --> 00:28:07,585
Blijf waar je bent.

396
00:28:09,616 --> 00:28:15,873
Tom Mason, hier teamleider Kent Matthews.
We hebben je zoon, Matt.

397
00:28:15,940 --> 00:28:19,276
We houden hem in bedwang.
Ze halen hem nu op.

398
00:28:30,121 --> 00:28:32,540
We willen je niets aandoen, Tom.

399
00:28:33,391 --> 00:28:36,543
We zijn hier om je in veiligheid te brengen.
De oorlog is over.

400
00:28:36,724 --> 00:28:40,436
Onze Espheni-broeders willen ons verwelkomen
in hun leefgemeenschap.

401
00:28:41,058 --> 00:28:43,800
Alsjeblieft. Kom met ons mee, Tom.

402
00:28:57,851 --> 00:28:59,912
Je hebt geen munitie meer, Tom.

403
00:29:05,290 --> 00:29:09,164
Nu is het alleen nog maar een kwestie van tijd.
Kom eruit. Ik zal niet aanvallen.

404
00:29:10,094 --> 00:29:11,306
Vrede.

405
00:29:12,812 --> 00:29:17,172
Die rookontwikkeling is giftig, Tom.
Die container kan elk moment de lucht ingaan.

406
00:29:17,202 --> 00:29:18,571
Je kunt er maar beter uit komen.

407
00:29:30,515 --> 00:29:31,766
Hé, wacht.

408
00:29:32,850 --> 00:29:34,061
Anne?

409
00:29:34,161 --> 00:29:35,366
Hé, wacht.

410
00:30:05,683 --> 00:30:08,428
Hoe kun je dit je eigen mensen aandoen?

411
00:30:08,796 --> 00:30:13,169
Vooruitgang wordt geboekt
wanneer we onze Espheni-broeders omarmen.

412
00:30:16,109 --> 00:30:20,066
Ik ben geen afvallige.
Ik ben de nieuwe patriot.

413
00:30:29,344 --> 00:30:30,595
Tom...

414
00:30:32,210 --> 00:30:35,072
Ik gaf ze mijn moeder.

415
00:30:52,707 --> 00:30:54,908
Je bent bij me.

416
00:30:58,536 --> 00:31:00,125
Daar is hij.

417
00:31:01,072 --> 00:31:02,281
Pap.

418
00:31:12,861 --> 00:31:15,941
Heb je besloten te blijven?
- Waar heb je het over?

419
00:31:17,566 --> 00:31:19,506
Ik dacht dat je met Sarah meeging.

420
00:31:20,102 --> 00:31:24,806
Ze kwam een paar uur geleden langs,
pakte een geweer en voor wat dagen rantsoen.

421
00:31:25,554 --> 00:31:29,581
Ze zei dat ze een boerderij wist
waar ze misschien voedsel kon halen.

422
00:31:29,845 --> 00:31:32,672
Ik nam aan dat je met haar meeging.

423
00:31:39,130 --> 00:31:40,817
Laat eens zien wat je kunt.

424
00:31:46,663 --> 00:31:47,937
In de roos.

425
00:31:58,807 --> 00:32:01,442
Ga door. Er schuilt veel meer in je.

426
00:32:22,239 --> 00:32:23,761
Wat vind je nu van me?

427
00:32:30,633 --> 00:32:32,657
Ik vind je veel te leuk.

428
00:33:03,744 --> 00:33:06,540
Het spijt me.
Dat had ik niet moeten doen.

429
00:33:06,575 --> 00:33:08,536
Ik ben blij dat je het wel deed, maar...

430
00:33:09,244 --> 00:33:10,502
Hal.

431
00:33:13,115 --> 00:33:15,338
Ben ik nu helemaal gek?
Ik...

432
00:33:17,486 --> 00:33:21,191
Vanaf het moment waarop ik wakker werd,
met stekels, voel ik me tot je aangetrokken.

433
00:33:21,356 --> 00:33:23,246
Was dat eerst niet zo?

434
00:33:23,564 --> 00:33:25,864
Nee, ik houd van Hal.

435
00:33:27,262 --> 00:33:31,623
Dit voelt zo anders aan.
Dit is zo intens.

436
00:33:32,467 --> 00:33:33,673
Ik...

437
00:33:36,816 --> 00:33:38,372
Ik wil je nu echt graag kussen.

438
00:33:40,409 --> 00:33:43,930
Niet doen.
- Ik weet het...

439
00:33:52,515 --> 00:33:55,934
Het ziet ernaar uit
dat de kust veilig is, voorlopig.

440
00:33:56,158 --> 00:33:58,140
Ik moet me aan jullie allen verontschuldigen.

441
00:33:58,327 --> 00:34:01,329
Ik heb jullie misleid,
onnodig in gevaar gebracht...

442
00:34:01,430 --> 00:34:05,224
en we hebben niet eens het essentiële item
gevonden waar we voor kwamen.

443
00:34:05,382 --> 00:34:08,716
We moeten gewoon wat harder graven
als we terug zijn, Cochise.

444
00:34:10,428 --> 00:34:13,041
Hoe gaat het met jou?
- Het doet pijn...

445
00:34:13,642 --> 00:34:16,909
Alsof er duizend naalden in me steken.
- Dat geloof ik graag.

446
00:34:18,481 --> 00:34:21,179
Sorry dat ik me zo aanstelde om Mira.

447
00:34:21,280 --> 00:34:25,624
Je bent dertien. Kalverliefde is niet simpel.
Vooral niet als er levens op het spel staan.

448
00:34:25,725 --> 00:34:27,355
Het is geen kalverliefde, pap.

449
00:34:30,425 --> 00:34:33,857
Ik kan zeggen dat je het moet vergeten
maar ik betwijfel of dat gaat lukken.

450
00:34:34,429 --> 00:34:39,579
Hoe raar het ook klinkt, houd dat gevoel vast.
Dat gevoel is belangrijk.

451
00:34:40,135 --> 00:34:41,370
Waarom?

452
00:34:45,073 --> 00:34:50,177
Omdat het zeldzaam is iemand te ontmoeten
die net zoveel om jou geeft, als jij om de ander.

453
00:34:58,220 --> 00:34:59,618
Hoe ging het met Maggie?

454
00:34:59,653 --> 00:35:01,654
Prima.
- Mooi.

455
00:35:04,951 --> 00:35:08,312
Die stekels van je
helpen je sneller te genezen, toch?

456
00:35:08,430 --> 00:35:10,205
Ja.
- Mooi.

457
00:35:14,666 --> 00:35:19,306
Je zou Maggie helpen aan haar stekels te wennen.
Dat is geen reden om mijn vriendin af te pakken.

458
00:35:19,407 --> 00:35:21,208
Hal, ik zou nooit...
- Weet je wat, Ben?

459
00:35:21,309 --> 00:35:24,211
Laat de rest maar zitten. Ik heb het gezien.
Ik begrijp het.

460
00:35:24,312 --> 00:35:26,948
Ze is prachtig, betoverend.
Maar ze is wel van mij.

461
00:35:27,818 --> 00:35:31,154
Het spijt me.
Ik wist niet dat ze geen vrije keus had.

462
00:35:36,625 --> 00:35:38,608
Blijf gewoon bij haar vandaan.

463
00:35:48,525 --> 00:35:49,998
Hallo, allemaal.

464
00:35:51,128 --> 00:35:55,451
Ik begon me al zorgen over jullie te maken.
- We kwamen problemen tegen, maar zijn ontsnapt.

465
00:35:55,552 --> 00:35:56,850
Pap.

466
00:35:57,634 --> 00:35:59,059
Ging alles goed?

467
00:36:02,181 --> 00:36:05,144
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Niets.

468
00:36:09,379 --> 00:36:10,628
Dingaan.

469
00:36:10,804 --> 00:36:13,206
Hoe gaat het met de reparatie
van de buitenaardse motor?

470
00:36:13,283 --> 00:36:14,500
Niet zo goed.

471
00:36:14,601 --> 00:36:17,255
Door het puin kunnen we niet
bij de noodzakelijke besturing komen.

472
00:36:17,356 --> 00:36:19,759
Heb je het gereedschap meegenomen
om de Beamer te bevrijden?

473
00:36:19,896 --> 00:36:22,627
Nee, we liepen in een hinderlaag.
- Het depot is vernietigd.

474
00:36:22,761 --> 00:36:25,058
Terug naar af, ook niet voor het eerst.

475
00:36:25,159 --> 00:36:28,783
Laten we de wapens opbergen
voor we gaan slapen.

476
00:36:32,769 --> 00:36:34,145
Ik heb wel dit gevonden.

477
00:36:34,653 --> 00:36:38,245
Het schijnt een Beamer te kunnen oproepen.
Misschien door de toon of frequentie.

478
00:36:38,649 --> 00:36:41,909
Kijk maar eens, maar wees voorzichtig.
- Blaas er niet op.

479
00:36:42,010 --> 00:36:44,178
Ik breng het zo bij Shaq. Kom je?

480
00:36:46,943 --> 00:36:48,174
Dus...

481
00:36:50,620 --> 00:36:52,519
Hebben de heren mij iets te vertellen?

482
00:36:55,258 --> 00:36:56,492
Nee.

483
00:37:11,141 --> 00:37:13,538
Eens kijken of ik me dit nu goed herinner.

484
00:37:13,871 --> 00:37:15,262
We werden omsingeld.

485
00:37:15,363 --> 00:37:20,325
De situatie was slecht, er was maar één uitweg.
Eén van ons moest sterven, ik dus.

486
00:37:20,473 --> 00:37:23,726
Eentje moet slim genoeg zijn
om in leven te blijven, jij dus.

487
00:37:23,827 --> 00:37:26,255
Dat zijn de basisregels van een verbintenis.

488
00:37:26,592 --> 00:37:29,662
Daar heb ik nog een college over gegeven in
de Bunker Hill Community College.

489
00:37:29,763 --> 00:37:31,092
Kom op zeg.

490
00:37:31,193 --> 00:37:33,111
In plaats van slim te zijn, ging jij...

491
00:37:34,464 --> 00:37:37,633
als ik me het goed herinner,
rondrennen zonder wapen...

492
00:37:37,667 --> 00:37:41,176
zonder plan en schreeuwde,
wat was het ook alweer? 'Hé, wacht'?

493
00:37:41,378 --> 00:37:45,934
Ik wist niets anders te zeggen.
- 'Hé wacht?' Dat was je grote opofferingsplan?

494
00:37:46,318 --> 00:37:48,943
"Hé wacht, kijk hier eens.
Schiet niet op hem maar op mij'.

495
00:37:49,402 --> 00:37:51,101
Ik dacht dat je zou sterven.

496
00:37:53,283 --> 00:37:54,484
Ik weet het.

497
00:37:55,595 --> 00:37:58,263
Ik zou waarschijnlijk
dezelfde domme stunt uithalen...

498
00:37:58,822 --> 00:38:00,642
als jij onder vuur lag.

499
00:38:01,791 --> 00:38:03,633
Ik heb eens nagedacht.

500
00:38:04,594 --> 00:38:07,752
Misschien is er wel een reden
waarom de kogels je niet raakten.

501
00:38:08,196 --> 00:38:11,203
Toen jij zei, 'als we dit overleven,
pluizen we de rest wel uit'...

502
00:38:11,304 --> 00:38:14,649
was dat lastig voor me, ik weet
namelijk niet wat de rest betekent.

503
00:38:15,882 --> 00:38:18,381
Ik realiseerde me dat het
me niets kan schelen.

504
00:38:19,709 --> 00:38:23,558
Of het nu lang of kort duurt...

505
00:38:24,485 --> 00:38:29,297
ik wil die tijd met jou doorbrengen,
als je me wilt hebben.

506
00:38:31,321 --> 00:38:33,414
Dat klinkt alsof...
- Is het ook.

507
00:38:38,460 --> 00:38:41,699
Mijn God.
- Ik zeg ook niet dat het makkelijk zal zijn.

508
00:38:43,140 --> 00:38:44,835
Maar wil je met me trouwen?

509
00:38:47,737 --> 00:38:49,013
Ja.

510
00:38:49,439 --> 00:38:51,980
Wacht. Hoe weten we
of we hier juist aan doen?

511
00:38:52,081 --> 00:38:53,596
Dat weten we niet...

512
00:38:55,278 --> 00:38:57,518
Maar ik heb hoop.

513
00:38:58,448 --> 00:38:59,676
Ja.

514
00:39:21,805 --> 00:39:25,719
Ik beloof je altijd rugdekking te geven
en ik beloof dat ik niet vermoord word.

515
00:39:26,376 --> 00:39:28,123
Ik beloof precies hetzelfde.

516
00:39:30,631 --> 00:39:34,769
Anne, neem je deze man...

517
00:39:36,953 --> 00:39:38,962
in goede en slechte tijden...

518
00:39:40,531 --> 00:39:42,337
in voor- en tegenspoed...

519
00:39:43,484 --> 00:39:45,568
tijdens ziekte en gezondheid...

520
00:39:46,629 --> 00:39:48,641
tot de dood jullie scheidt?

521
00:39:49,532 --> 00:39:51,636
Ja, dat wil ik.

522
00:39:52,669 --> 00:39:54,583
Ik ook.

523
00:39:55,471 --> 00:39:59,558
Wat mij betreft mag je de bruid kussen.

524
00:40:04,021 --> 00:40:07,367
Tom Mason, ik moet je spreken.

525
00:40:07,653 --> 00:40:09,669
In Godsnaam,
we hebben een bruiloft te vieren.

526
00:40:10,028 --> 00:40:13,908
Jullie mogen het ritueel voortzetten nadat ik
Tom Mason heb gesproken over de Beamer.

527
00:40:16,526 --> 00:40:17,893
De Beamer is belangrijk.

528
00:40:19,656 --> 00:40:21,223
Gefeliciteerd.

529
00:40:25,068 --> 00:40:27,371
Waarom heb je ons verdorie gestoord?

530
00:40:27,895 --> 00:40:31,897
Ik heb de Espheni-fluit
die je mee terug nam ontleed.

531
00:40:31,998 --> 00:40:35,469
Je had gelijk.
Het communiceert direct met de Beamer...

532
00:40:35,673 --> 00:40:37,290
Het zet de motor aan.

533
00:40:37,568 --> 00:40:42,788
Wat doet het nog meer?
Activeert 't het baken op de maan?

534
00:40:45,034 --> 00:40:49,772
Een ander signaal is nodig om de Beamer
ergens heen te sturen, maar...

535
00:40:50,660 --> 00:40:54,410
Hij zegt dat het een goed begin is,
jij maffe idioot.

536
00:40:55,386 --> 00:40:58,929
Ik was in staat om
de afstandsbediening te isoleren uit de fluit.

537
00:40:59,030 --> 00:41:02,170
Het is een ultrasonische frequentie
die menselijke oren niet kunnen horen...

538
00:41:02,271 --> 00:41:04,837
en menselijke technologie niet op kan sporen.

539
00:41:04,938 --> 00:41:07,297
Ik heb het signaal opgevangen
in dit tolkapparaat.

540
00:41:08,047 --> 00:41:10,158
Wat hebben wij daaraan?

541
00:41:19,389 --> 00:41:20,671
Achteruit.

542
00:41:21,724 --> 00:41:23,099
Naar achteren.

543
00:41:52,822 --> 00:41:54,483
Dat is dus de manier.

544
00:41:55,391 --> 00:41:57,309
Wij kiezen ervoor om naar de maan te gaan.

545
00:41:59,318 --> 00:42:01,842
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee & Luna.

546
00:42:01,943 --> 00:42:04,942
Controle: SwagBoy ~ Sync: THC

