﻿1
00:00:22,735 --> 00:00:25,614
Aan de kant. Maak plaats.

2
00:00:36,813 --> 00:00:38,805
Madame Vastra, godzijdank.

3
00:00:39,681 --> 00:00:42,657
Wedden dat je nog nooit zoiets gezien hebt?
Nou...

4
00:00:44,689 --> 00:00:47,712
..niet meer sinds m'n kindertijd.
Grote gast, of niet?

5
00:00:47,713 --> 00:00:52,736
Dinosauriërs waren meestal zo groot.
Volgens mij is het een "zij".

6
00:00:52,737 --> 00:00:56,712
Niet waar, ik heb de fossielen gezien.
-Ik was erbij!

7
00:00:56,713 --> 00:00:58,664
Dat zal allemaal wel,

8
00:00:58,665 --> 00:01:01,665
maar hoe komt deze dinosaurus
in de Theems terecht?

9
00:01:02,737 --> 00:01:05,645
Het moet door de tijd gereisd zijn.

10
00:01:08,677 --> 00:01:09,697
Tijdreizen?

11
00:01:11,713 --> 00:01:14,644
Stikt het?

12
00:01:14,645 --> 00:01:16,680
Er zit iets vast in haar keel.

13
00:01:16,681 --> 00:01:19,692
Hoezo tijdreizen?
-Weet ik niet.

14
00:01:19,693 --> 00:01:21,669
Misschien heeft ze iets verkeerds gegeten.

15
00:01:37,693 --> 00:01:39,680
Het heeft een ei gelegd.

16
00:01:39,681 --> 00:01:43,684
Er viel een blauwe doos met
"Politie" erop uit haar mond.

17
00:01:43,685 --> 00:01:46,653
Je kennis van biologie is verontrustend.

18
00:01:48,677 --> 00:01:49,720
Het is de TARDIS.

19
00:01:49,721 --> 00:01:51,680
Dat lijkt erop.

20
00:01:51,681 --> 00:01:53,688
Wij regelen dit wel, inspecteur.

21
00:01:53,689 --> 00:01:56,676
Maar wat als dit ding
alles gaat slopen?

22
00:01:56,677 --> 00:01:59,688
Zet deze op de waterkant
en de bruggen,

23
00:01:59,689 --> 00:02:03,672
om het beest heen met
6 meter ertussen.

24
00:02:03,673 --> 00:02:04,716
Wat doen ze?

25
00:02:04,717 --> 00:02:09,248
Ze zenden een signaal waardoor
het in hun omtrek blijft.

26
00:02:09,733 --> 00:02:11,717
Jenny, Strax...

27
00:02:13,661 --> 00:02:14,705
..met mij mee.

28
00:02:16,693 --> 00:02:18,700
Dus het is de Doctor?

29
00:02:18,701 --> 00:02:22,720
Een reuze dinosaurus uit het verre verleden
heeft net een blauwe doos uitgespuugd

30
00:02:22,721 --> 00:02:27,688
die uit de ruimte komt - dit is niet de dag
om zomaar alles aan te nemen.

31
00:02:27,689 --> 00:02:29,681
Strax, als je het niet erg vindt?

32
00:02:38,685 --> 00:02:44,649
Hallo? Kom naar buiten en geef je over
aan het glorieuze Sontaraanse keizerrijk.

33
00:02:51,177 --> 00:02:56,040
Ik werd achtervolgd door een reuze dinosaurus
maar volgens mij heb ik het afgeschud.

34
00:03:10,701 --> 00:03:11,704
Sleepy?

35
00:03:15,677 --> 00:03:17,741
Bashful? Sneezy? Dopey?

36
00:03:20,685 --> 00:03:21,689
Grumpy!

37
00:03:24,725 --> 00:03:26,697
Jullie twee!

38
00:03:27,729 --> 00:03:31,708
De groene..
en de niet-groene.

39
00:03:31,709 --> 00:03:34,720
Of is het andersom?
Ik moet niet bevooroordeeld zijn.

40
00:03:34,721 --> 00:03:36,693
Kennen jullie, eh...

41
00:03:42,705 --> 00:03:47,740
..dinges, de, eh, de niet-mij ,
de vragensteller?

42
00:03:47,741 --> 00:03:50,681
Namen - niet mijn ding.

43
00:03:51,689 --> 00:03:55,676
Clara! -Misschien Clara,
misschien niet - het is een loterij.

44
00:03:55,677 --> 00:03:58,556
Het is Clara.
-Ik zeg niet dat het niet zo is.

45
00:04:01,697 --> 00:04:04,661
Jullie hebben ook een dinosaurus!

46
00:04:08,693 --> 00:04:12,652
Doctor, luister naar me.
Je... je moet kalmeren.

47
00:04:12,653 --> 00:04:14,688
Ik ben trouwens niet aan het flirten.

48
00:04:14,689 --> 00:04:16,689
Volgens mij is er iets misgegaan.

49
00:04:18,657 --> 00:04:23,657
Verkeerd? Wat is verkeerd?
Ben jij geregenereerd?

50
00:04:24,717 --> 00:04:25,721
Ik weet wie je bent.

51
00:04:27,689 --> 00:04:28,712
Je bent Handles!

52
00:04:28,713 --> 00:04:33,653
Je was eerst een klein...
klein robothoofd, en nu...

53
00:04:34,701 --> 00:04:36,657
..ben je echt helemaal losgegaan.

54
00:04:41,697 --> 00:04:43,665
Verlaag de frequentie.

55
00:04:44,709 --> 00:04:46,729
Jullie sonische lampen,
zet ze zachter.

56
00:04:48,653 --> 00:04:50,700
Ze krijgt er hoofdpijn van.
-Wie?

57
00:04:50,701 --> 00:04:53,732
Mijn vriendin!

58
00:04:53,733 --> 00:04:56,712
Alleen maar een uitdrukking,
haal maar niks in je hoofd

59
00:04:56,713 --> 00:04:59,692
Kom op, Clara!
Je weet dat ik dinosauries spreek.

60
00:04:59,693 --> 00:05:01,653
Hij is niet Clara. Ik ben Clara.

61
00:05:02,741 --> 00:05:07,661
Jullie zijn bijna net zo groot.
Misschien kunnen jullie labels dragen.

62
00:05:10,737 --> 00:05:14,684
Waarom... waarom doen jullie?
Waarom zijn jullie...

63
00:05:14,685 --> 00:05:17,657
Het wordt allemaal donker...

64
00:05:18,729 --> 00:05:20,672
..en wobbly - stop ermee.

65
00:05:20,673 --> 00:05:22,660
Wij doen niks.

66
00:05:22,661 --> 00:05:26,645
Maak niks uit! Iedereen... even pauze.

67
00:05:33,665 --> 00:05:34,740
Wat moeten we doen?

68
00:05:34,741 --> 00:05:38,732
Ik begrijp het niet,
wie is hij? Waar is de Doctor?

69
00:05:43,299 --> 00:05:48,199
Hier. Dit is de Doctor.

70
00:05:48,725 --> 00:05:50,409
Oké dan, daar gaan we weer.

71
00:06:34,635 --> 00:06:38,635
Vertaling & Sync: Don Pedro

72
00:06:40,661 --> 00:06:44,680
Ik begrijp het gewoon niet.
Ik weet niet wat het is.

73
00:06:44,681 --> 00:06:46,676
Wie heeft deze kamer uitgevonden?

74
00:06:46,677 --> 00:06:49,696
Doctor, je moet gaan liggen.

75
00:06:49,697 --> 00:06:52,712
Het slaat nergens op.
Er staat alleen maar een bed in.

76
00:06:52,713 --> 00:06:54,717
Waarom staat er alleen maar een bed in?

77
00:06:54,813 --> 00:06:57,801
Omdat het een slaapkamer is,
om in te slapen.

78
00:06:59,741 --> 00:07:01,812
Oké, wat doe je dan
als je wakker bent?

79
00:07:01,813 --> 00:07:02,825
Dan verlaat je de kamer.

80
00:07:03,949 --> 00:07:06,628
Dus je hebt een hele kamer
om niet wakker in te zijn?

81
00:07:06,829 --> 00:07:09,796
Maar wat is het nut ervan?
Je mist de hele kamer!

82
00:07:09,797 --> 00:07:12,768
En kijk niet in de spiegel -
het is helemaal woedend.

83
00:07:12,769 --> 00:07:16,784
Doctor, je moet gaan liggen,
je blijft maar flauwvallen.

84
00:07:16,785 --> 00:07:19,752
Natuurlijk val ik flauw,
met al die bedden!

85
00:07:19,753 --> 00:07:21,760
Waarom praat je zo?

86
00:07:21,761 --> 00:07:23,784
Wat is er met je accent gebeurd?

87
00:07:23,785 --> 00:07:25,784
Niks mis met haar accent.

88
00:07:25,785 --> 00:07:27,796
Jij klinkt net zo. Het verspreidt zich.

89
00:07:27,797 --> 00:07:30,756
Jullie klinken zo... Engels.

90
00:07:30,757 --> 00:07:33,756
Nu hebben jullie allemaal een gebrek!

91
00:07:33,757 --> 00:07:36,828
Doctor,
ik heb je hulp nodig.

92
00:07:36,829 --> 00:07:39,805
Eindelijk iemand die normaal praat.

93
00:07:40,825 --> 00:07:43,788
Ik heb moeite met slapen.

94
00:07:43,789 --> 00:07:46,820
Daar zou ik me niet druk over maken,
maak ik me ook nooit over slaap,

95
00:07:46,821 --> 00:07:50,792
en ik dut alleen rechtopstaand.
-Dat is echt interessant.

96
00:07:50,793 --> 00:07:52,760
En wanneer doe je dat?

97
00:07:52,761 --> 00:07:55,501
Normaal gesproken,wanneer iemand
anders begint te praten

98
00:07:55,526 --> 00:07:57,740
Ik spoel liever vooruit naar mijn tekst,
scheelt tijd.

99
00:07:57,741 --> 00:07:58,832
Bespaar mij tijd, Doctor.

100
00:07:58,833 --> 00:08:04,808
Projecteer een beeld van perfecte slaap
in het centrum van mijn gedachten.

101
00:08:04,809 --> 00:08:07,768
Wat, wil je een telepathische
link met me?

102
00:08:07,769 --> 00:08:10,749
Het zal lijken alsof ik
een piano op je laat vallen

103
00:08:10,813 --> 00:08:12,816
Ben voorzichtig dan.

104
00:08:12,817 --> 00:08:15,749
Probeer ik. Hou je vast!

105
00:08:16,773 --> 00:08:17,777
Piano.

106
00:08:20,793 --> 00:08:22,828
Ik ben dol op apen,
ze zijn zo grappig.

107
00:08:22,829 --> 00:08:27,792
Dus mensen zijn nu apen?
-Nee, lieverd.

108
00:08:27,793 --> 00:08:29,800
Mensen zijn aapachtige.

109
00:08:29,801 --> 00:08:32,772
Mannen zijn apen.

110
00:08:32,773 --> 00:08:35,364
Wat nu? -Hij heeft rust nodig.

111
00:08:35,365 --> 00:08:36,816
Hoe maken we hem in orde?

112
00:08:36,817 --> 00:08:38,781
In orde?
 -Hoe veranderen we hem terug?

113
00:08:41,435 --> 00:08:44,442
Jenny... ik ben in mijn kamer.

114
00:08:44,443 --> 00:08:46,470
Wil je me mijn sluier brengen?

115
00:08:46,471 --> 00:08:49,430
Krijgen we vreemden op bezoek?

116
00:08:49,431 --> 00:08:51,466
Het schijnt...

117
00:08:51,467 --> 00:08:53,435
dat er al eentje is.

118
00:08:59,131 --> 00:09:00,455
Wat heb ik verkeerd gedaan?

119
00:09:03,427 --> 00:09:06,414
De dino klinkt niet erg gelukkig.

120
00:09:06,415 --> 00:09:07,478
Wat is er mis mee?

121
00:09:07,479 --> 00:09:11,415
Weet ik niet. De Doctor is degene
die dinosauries spreekt.

122
00:09:14,467 --> 00:09:18,455
Sorry, maar mijn vrouw
heeft het niet zo op wachten.

123
00:09:20,435 --> 00:09:21,691
Hoe komt hij aan dat gezicht?

124
00:09:22,503 --> 00:09:25,498
Waarom heeft het rimpels?
Het is hartstikke nieuw.

125
00:09:25,499 --> 00:09:28,499
Hoe kan zijn haar zo grijs zijn?
Hij heeft het net.

126
00:09:29,507 --> 00:09:33,427
Hij is nog altijd dezelfde,
je zag hem veranderen.

127
00:09:34,479 --> 00:09:37,462
Weet ik. Ik, ik...
ik weet dat. -Goed.

128
00:09:37,463 --> 00:09:38,510
Tis alleen... -Wat?

129
00:09:38,511 --> 00:09:40,455
Niks.

130
00:09:42,419 --> 00:09:46,494
Als... als Vastra veranderde,
als zij anders was,

131
00:09:46,495 --> 00:09:50,443
als zij niet de persoon was
die je leuk vond...

132
00:09:52,463 --> 00:09:54,462
Ik vind haar niet leuk.

133
00:09:54,463 --> 00:09:55,511
Ik hou van haar.

134
00:09:57,455 --> 00:10:01,439
En over anders gesproken,
ze is een hagedis.

135
00:10:30,471 --> 00:10:32,475
Ik ben alleen.

136
00:10:33,487 --> 00:10:38,506
De wereld die... dreunde onder mijn voeten,

137
00:10:38,507 --> 00:10:40,475
en de bomen...

138
00:10:42,427 --> 00:10:46,447
..en de lucht, zijn weg...

139
00:10:48,467 --> 00:10:50,499
..en ik ben alleen nu...

140
00:10:52,439 --> 00:10:54,434
..alleen.

141
00:10:54,435 --> 00:10:56,466
Ben je aan het vertalen?

142
00:10:56,467 --> 00:10:58,471
De wind is nu bijtend...

143
00:11:00,459 --> 00:11:02,463
..en de wereld is grijs...

144
00:11:04,495 --> 00:11:06,491
..en ik ben hier alleen.

145
00:11:08,503 --> 00:11:09,511
Kan me niet zien.

146
00:11:11,467 --> 00:11:12,511
Ziet me niet.

147
00:11:14,483 --> 00:11:17,442
Kan me niet... zien.

148
00:11:17,443 --> 00:11:20,427
Wie ziet het niet? Ik denk
dat heel London het kan zien.

149
00:11:21,487 --> 00:11:24,447
Jongen? Madame Vastra wacht op je.

150
00:11:27,511 --> 00:11:32,419
Ik breng je naar haar kamer.
Mag ik je jas aannemen?

151
00:11:33,471 --> 00:11:35,426
Ik draag geen jas.

152
00:11:35,427 --> 00:11:37,466
Wat is dat dan allemaal?
-Kleren.

153
00:11:37,467 --> 00:11:39,470
Mag ik je kleren aannemen?

154
00:11:39,471 --> 00:11:41,430
Waarschijnlijk niet.

155
00:11:41,431 --> 00:11:43,434
Draag je een hoed?
-Dat is mijn haar.

156
00:11:43,435 --> 00:11:45,975
Volgens mij is het een hoed,
moet ik het even checken?

157
00:11:56,423 --> 00:11:58,434
Natuurlijk is het niet echt,
maar wat is het dan?

158
00:11:58,435 --> 00:12:00,474
De regering. -De regering?

159
00:12:00,475 --> 00:12:02,506
Yep, belazeren de boel,
zoals gewoonlijk.

160
00:12:02,507 --> 00:12:06,214
Het is een dinosaurus, Alf.
Een echte dinosaurus.

161
00:12:06,215 --> 00:12:07,395
Daar zie ik ze ook voor aan.

162
00:12:07,495 --> 00:12:10,474
Je kletst uit je nek, Alfie.

163
00:12:10,475 --> 00:12:12,454
Blijf niet al te lang buiten.

164
00:12:12,455 --> 00:12:14,463
Je kent me.
-Ja, doe ik.

165
00:12:25,491 --> 00:12:28,494
Het is de nek ,
dat is er mis mee.

166
00:12:28,495 --> 00:12:30,474
Ziet er niet realistisch uit.

167
00:12:30,475 --> 00:12:32,462
Je hebt goede ogen.

168
00:12:32,463 --> 00:12:35,450
Dat klopt, hele goede ogen.

169
00:12:35,451 --> 00:12:36,795
Ze zijn mijn grootste gift.

170
00:12:38,143 --> 00:12:39,462
Ik neem ze aan.

171
00:12:39,463 --> 00:12:40,867
Waar is dat voor?

172
00:12:41,511 --> 00:12:43,454
Je gift.

173
00:12:43,455 --> 00:12:46,418
Ik heb slechte ogen.

174
00:12:46,419 --> 00:12:48,423
En toen?

175
00:12:50,419 --> 00:12:53,438
Waarom draag je je sluier?
-En toen?

176
00:12:53,439 --> 00:12:58,454
En toen werden we verslonden door een grote
dinosaurus. Heb je waarschijnlijk wel gemerkt.

177
00:12:58,455 --> 00:13:00,438
Hoe gebeurde het?

178
00:13:00,439 --> 00:13:05,446
Weet ik niet, weet ik niet,
we ... crashten overal en nergens.

179
00:13:05,447 --> 00:13:07,470
De Doctor was weg,
de TARDIS flipte uit.

180
00:13:07,471 --> 00:13:10,443
Hij is niet weg,
hij is boven.

181
00:13:13,463 --> 00:13:15,458
Oké, hij veranderde.

182
00:13:15,459 --> 00:13:17,494
Hij regenereerde, vernieuwde zichzelf.

183
00:13:17,495 --> 00:13:19,415
Vernieuwd, prima.

184
00:13:21,023 --> 00:13:22,583
Wat een cynische glimlach.

185
00:13:24,419 --> 00:13:25,482
Ik glimlach niet.

186
00:13:25,483 --> 00:13:30,438
Niet van buiten maar ik ben gewend
om door een sluier heen te kijken.

187
00:13:30,439 --> 00:13:32,446
Wat vind je dan zo grappig?

188
00:13:32,447 --> 00:13:34,443
Je zei vernieuwd. Hij lijkt niet...

189
00:13:35,499 --> 00:13:38,490
Hij lijkt niet vernieuwd
hij lijkt... ouder.

190
00:13:38,491 --> 00:13:40,494
Je dacht dat hij jong was?

191
00:13:40,495 --> 00:13:42,474
Hij zag er jong uit.

192
00:13:42,475 --> 00:13:46,490
Hij zag eruit als je jonge knappe vriend,
je minnaar zelfs.

193
00:13:46,491 --> 00:13:47,510
Hou je mond!

194
00:13:47,511 --> 00:13:49,494
Maar hij is de Doctor.

195
00:13:49,495 --> 00:13:53,438
Hij loopt al eeuwen in dit heelal rond,

196
00:13:53,439 --> 00:13:55,502
hij heeft sterren tot stof
zien vergaan.

197
00:13:55,503 --> 00:13:58,446
Je kunt net zo goed
met een gebergte flirten.

198
00:13:58,447 --> 00:14:00,434
Ik flirtte niet met hem.

199
00:14:00,435 --> 00:14:01,483
Hij flirtte met jou.

200
00:14:03,447 --> 00:14:07,451
Hoe? -Hij zag er jong uit.
Voor wie was dat, denk je?

201
00:14:10,475 --> 00:14:12,494
Iedereen.

202
00:14:12,495 --> 00:14:16,490
Ik draag een sluier zoals hij een gezicht draagt -
om dezelfde reden.

203
00:14:16,491 --> 00:14:18,454
Welke reden?

204
00:14:18,455 --> 00:14:21,434
De oudste reden
die er is...

205
00:14:21,435 --> 00:14:23,431
om geaccepteerd te worden.

206
00:15:02,435 --> 00:15:06,450
Jenny en ik zijn getrouwd
maar in het openbaar..

207
00:15:06,451 --> 00:15:10,466
houden we de schijn op
dat zij mijn werkster is.

208
00:15:10,467 --> 00:15:14,430
Verklaart niet echt waarom ik in
een privé omgeving de thee inschenk.

209
00:15:14,431 --> 00:15:17,426
Stil nu.
-Goede schijn, of niet?

210
00:15:17,427 --> 00:15:19,462
Ik draag een sluier om
wat veel mensen

211
00:15:19,463 --> 00:15:22,967
mijn mismaaktheid noemen,
te verbergen.

212
00:15:24,423 --> 00:15:27,422
Ik draag het niet uit beleefdheid
naar die mensen toe

213
00:15:27,423 --> 00:15:31,459
maar als een oordeel over de
kwaliteit van hun hart.

214
00:15:33,415 --> 00:15:34,435
Veroordeel jij me?

215
00:15:36,419 --> 00:15:39,414
De Doctor regenereerde
in jouw aanwezigheid.

216
00:15:39,415 --> 00:15:44,446
De jonge man verdween,
de sluier opgetild. Hij vertrouwde jou.

217
00:15:44,447 --> 00:15:46,423
Veroordeel jij hem?

218
00:15:54,435 --> 00:15:56,454
Hoe durf je?

219
00:15:56,455 --> 00:15:58,419
Hoe durf je?

220
00:16:15,467 --> 00:16:18,435
Deur. Saai. Ben ik niet.

221
00:16:25,495 --> 00:16:27,466
Marcus Aurelius, Romeinse keizer

222
00:16:27,467 --> 00:16:29,478
laatste van de vijf goeie,
stoïcijns filosoof.

223
00:16:29,479 --> 00:16:33,174
Geweldige basgitarist -de Doctor
kan echt wel een band samenstellen.

224
00:16:33,175 --> 00:16:36,466
En dat was de enige poster die ik op
mijn 15e aan de muur had hangen.

225
00:16:36,471 --> 00:16:39,462
Ik weet niet of je weet tegen
wie je het hebt

226
00:16:39,463 --> 00:16:42,434
maar ik heb nooit enige interesse gehad
in knappe jonge mannen.

227
00:16:42,435 --> 00:16:46,035
En bovendien, als er ooit iemand
was die met een gebergte kon flirten,

228
00:16:46,060 --> 00:16:48,418
ze staat waarschijnlijk recht voor je neus nu!

229
00:16:48,419 --> 00:16:50,462
Dat jij me toevallig
aantrekkelijk vindt

230
00:16:50,463 --> 00:16:52,903
wil niet zeggen dat ik
snel afgeleid ben.

231
00:17:03,419 --> 00:17:06,626
Nou, nou...
Eindelijk komt de emotie los

232
00:17:07,600 --> 00:17:10,474
Altijd al afgevraagd hoe je zou zijn
als je de controle verloor.

233
00:17:11,487 --> 00:17:12,491
Getrouwd.

234
00:17:15,491 --> 00:17:18,462
De Doctor heeft ons nodig,
en jou het allermeest.

235
00:17:18,463 --> 00:17:22,011
Hij is verdwaald in zijn eigen ruïne
en we moeten hem naar huis leiden.

236
00:17:26,439 --> 00:17:28,479
Wanneer heb je je sluier afgedaan?

237
00:17:29,507 --> 00:17:32,079
Toen jij het niet meer zag.

238
00:17:37,479 --> 00:17:41,554
Grote sexy vrouw!

239
00:17:44,483 --> 00:17:47,490
Sorry. Sorry, het is allemaal mijn schuld.

240
00:17:47,491 --> 00:17:50,498
Mijn tijdmachine kwam vast
te zitten in je keel. Kan gebeuren.

241
00:17:50,499 --> 00:17:53,494
Ik nam je per ongeluk mee,
zo ontmoet ik meestal meisjes.

242
00:17:53,495 --> 00:17:58,430
Maar maak je zorgen,
ik beloof dat ik je thuis zal krijgen.

243
00:17:58,431 --> 00:18:00,494
Ik zweer het, wat het ook moge kosten,

244
00:18:00,495 --> 00:18:05,438
Ik zal je beschermen.

245
00:18:05,439 --> 00:18:09,467
Je zult weer thuis zijn.

246
00:18:17,463 --> 00:18:18,482
Stop daarmee.

247
00:18:18,483 --> 00:18:21,503
Wie doet dat?
Stop ermee.

248
00:18:22,507 --> 00:18:24,462
Dat kwam van de rivier!

249
00:18:24,463 --> 00:18:26,442
De dinosaurus!

250
00:18:26,443 --> 00:18:28,471
Strax, breng de koets, nu!

251
00:18:45,447 --> 00:18:48,498
Sorry, maar ik moet je
verlossen van je huisdier.

252
00:18:48,499 --> 00:18:50,426
Je moet wat?

253
00:18:50,427 --> 00:18:52,423
Hou je mond, ik had het tegen het paard!

254
00:18:58,447 --> 00:19:00,431
Wat doe je?

255
00:19:04,467 --> 00:19:06,623
Aan de kant, menselijk tuig!

256
00:19:08,419 --> 00:19:09,831
Jurassic noodgeval!

257
00:19:20,419 --> 00:19:23,470
Nee, nee! Rechts, rechts, rechts!

258
00:19:23,471 --> 00:19:26,735
Sorry, ligt aan m'n nieuwe handen
Houd ze niet uit elkaar.

259
00:19:33,283 --> 00:19:35,438
Wat denk je wat er gebeurd is?

260
00:19:35,439 --> 00:19:37,438
Weet ik niet maar ik vrees het ergste.

261
00:19:37,439 --> 00:19:39,494
Hadden we niks tegen de Doctor
moeten zeggen?

262
00:19:39,495 --> 00:19:41,479
Hij moet nog rust hebben.

263
00:19:44,419 --> 00:19:46,799
Uitkijken bij de bochten,
is een beetje glad daar!

264
00:20:12,451 --> 00:20:14,787
De Doctor! Wat doet die hier?

265
00:20:16,507 --> 00:20:19,446
Er zijn problemen -
waar zou die anders zijn?

266
00:20:19,447 --> 00:20:21,435
Ze was bang.

267
00:20:22,463 --> 00:20:23,907
Ze was bang en alleen.

268
00:20:26,443 --> 00:20:28,439
Ik bracht haar hier
en kijk wat ze gedaan hebben.

269
00:20:30,415 --> 00:20:32,235
Wie of wat kan dit gedaan hebben?

270
00:20:38,479 --> 00:20:45,482
Nee. Dat is niet de vraag,
daar moeten we niet beginnen.

271
00:20:45,483 --> 00:20:47,422
De vraag is hoe.

272
00:20:47,423 --> 00:20:49,490
Het vlees is in
brand gevlogen...

273
00:20:49,491 --> 00:20:51,502
Nee, nee, mond dicht!

274
00:20:51,503 --> 00:20:54,482
Waar zijn jullie hersens van gemaakt?
Pudding?

275
00:20:54,483 --> 00:20:55,887
Kijk naar jullie.

276
00:20:57,475 --> 00:21:02,418
Waarom kan ik geen fatsoenlijk ras ontmoeten?
Planeet van de pudding-hersens!

277
00:21:04,475 --> 00:21:08,478
Ik weet dat je overstuur bent maar je
moet kalmeren en met ons praten.

278
00:21:08,479 --> 00:21:09,506
Wat is de vraag?

279
00:21:09,507 --> 00:21:14,418
Een dinosaurus brandt in het
midden van London.

280
00:21:14,419 --> 00:21:16,451
Alleen rook en as is er van over.

281
00:21:19,435 --> 00:21:20,475
De vraag is...

282
00:21:22,471 --> 00:21:24,455
..zijn er soortgelijke
moorden geweest?

283
00:21:27,511 --> 00:21:30,503
Ja! Ja, die zijn er.

284
00:21:32,475 --> 00:21:34,439
Kijk naar ze - gapend!

285
00:21:39,475 --> 00:21:40,507
Vraag twee.

286
00:21:42,483 --> 00:21:44,479
Als alle pudding-hersens gapen...

287
00:21:45,507 --> 00:21:47,455
..wat is hij dan?

288
00:21:52,419 --> 00:21:55,502
Hij schijnt onaangedaan te zijn
door het vertoonde spektakel.

289
00:21:55,503 --> 00:21:58,415
Denk je dat hij degene is...?

290
00:22:00,447 --> 00:22:03,458
Wat doet hij? Hij verdrinkt!
-Dat betwijfel ik.

291
00:22:03,459 --> 00:22:06,458
Hoezo?
-Er heeft een moord plaatsgevonden.

292
00:22:06,459 --> 00:22:09,426
De Doctor neemt de zaak op zich.

293
00:22:09,427 --> 00:22:12,271
Als we hem weer willen zien,
moeten we hetzelfde doen.

294
00:22:25,435 --> 00:22:29,510
Kom op, Aards tuig!
Zet het hier neer. Rustig aan!

295
00:22:29,511 --> 00:22:31,490
Voorzichtig.

296
00:22:31,491 --> 00:22:34,414
Maak geen kras erop of jij
en je gehele bloedlijn

297
00:22:34,415 --> 00:22:36,615
zullen verwijderd worden uit tijd en ruimte.

298
00:22:38,435 --> 00:22:41,510
Goedemorgen, Miss Clara.
Eindelijk wakker.

299
00:22:41,511 --> 00:22:43,462
Je hebt de TARDIS?

300
00:22:43,463 --> 00:22:46,454
Militaire tactiek.
De Doctor wordt nog altijd vermist,

301
00:22:46,455 --> 00:22:49,426
maar hij gaat altijd op zoek
naar zijn doos.

302
00:22:49,427 --> 00:22:51,547
Hij wordt weggelokt van de gevaren

303
00:22:51,572 --> 00:22:53,450
van London naar deze veilige plek,

304
00:22:53,451 --> 00:22:56,422
en dan smelten we hem met zuur.

305
00:22:56,423 --> 00:22:57,466
Dat laatste gedeelte?

306
00:22:57,467 --> 00:23:03,503
En we smelten hem niet met zuur.
Oude gewoonten.

307
00:23:05,415 --> 00:23:07,483
De krant. Moet ik hem naar boven brengen?

308
00:23:25,443 --> 00:23:28,498
Wat gaan we doen?
Op zoek naar de Doctor?

309
00:23:28,499 --> 00:23:31,426
We hebben alle vrijwilligers ingeschakeld.

310
00:23:31,427 --> 00:23:34,418
Alles iemand hem kan vinden, zijn zij dat.

311
00:23:34,419 --> 00:23:37,454
Madam Vastra
is druk bezig

312
00:23:37,455 --> 00:23:39,466
met de Conk-Singleton vervalsingszaak

313
00:23:39,467 --> 00:23:42,482
en krijgt de Camberwell
kindmoordenaar te eten ...

314
00:23:42,483 --> 00:23:43,486
Te eten?

315
00:23:43,487 --> 00:23:46,490
..nadat ze klaar is
met zijn ondervraging.

316
00:23:46,491 --> 00:23:49,446
Blijf maar weg bij de koeling.

317
00:23:49,447 --> 00:23:51,478
Kan een beetje rumoerig worden daar.

318
00:24:05,471 --> 00:24:07,478
Je ziet er beter uit nu je op bent.

319
00:24:07,479 --> 00:24:09,426
Dank je, Strax!

320
00:24:09,427 --> 00:24:12,470
Ah, sorry, komt door het licht.
Je ziet er nog altijd verschrikkelijk uit.

321
00:24:12,471 --> 00:24:14,442
Kan ik je iets brengen?

322
00:24:14,443 --> 00:24:16,506
Nee, dank je.
Misschien wat water.

323
00:24:16,507 --> 00:24:17,511
Natuurlijk.

324
00:24:25,439 --> 00:24:27,486
Laat je gaan. Ben toch bijna klaar.

325
00:24:29,447 --> 00:24:32,414
Het is prima in orde.
Ik heb me erin gewassen.

326
00:24:32,415 --> 00:24:34,506
Plotseling heb ik geen dorst meer.

327
00:24:34,507 --> 00:24:36,446
Echt?

328
00:24:36,447 --> 00:24:39,447
Misschien is het dan tijd...

329
00:24:42,483 --> 00:24:45,475
..voor je verplichte
medische keuring.

330
00:24:51,239 --> 00:24:52,479
Je bewoog je lippen niet.

331
00:24:52,504 --> 00:24:54,450
Je kijkt naar mijn oog.

332
00:24:54,451 --> 00:24:56,442
Oh ja, daar zijn we.

333
00:24:56,443 --> 00:24:58,422
Logische fout.

334
00:25:00,471 --> 00:25:02,454
Dat is interessant.

335
00:25:02,455 --> 00:25:03,486
Wat is interessant?

336
00:25:03,487 --> 00:25:08,438
Mislukt narcisme,
sporen van passief-agressief,

337
00:25:08,439 --> 00:25:12,478
en veel gespierde jonge mannen
die aan het sporten zijn.

338
00:25:12,479 --> 00:25:14,466
Waar kijk je naar?

339
00:25:14,467 --> 00:25:17,462
Je onderbewuste. Is dat een sport?

340
00:25:17,463 --> 00:25:18,490
Kan een sport zijn.

341
00:25:18,491 --> 00:25:21,486
Stop met kijken.

342
00:25:21,487 --> 00:25:23,495
Verder naar de thorax.

343
00:25:27,455 --> 00:25:30,510
Prachtige ruggengraat! Goed gedaan.

344
00:25:30,511 --> 00:25:35,466
27 jaar oud,  met een waarschijnlijke
levensduur van...

345
00:25:36,499 --> 00:25:38,478
Je zult het prima doen.

346
00:25:38,479 --> 00:25:42,495
Maar kijk later uit met het vasthouden
van vocht, het wordt spectaculair.

347
00:25:43,511 --> 00:25:46,470
Doe je kleren maar weer aan.
-Ze zijn aan.

348
00:25:46,471 --> 00:25:48,463
Oh ja, dat zijn ze.

349
00:25:49,491 --> 00:25:51,418
Waarom doe je dit?

350
00:25:51,419 --> 00:25:55,422
Als we samen gaan dienen,
dan moet je in een perfecte conditie zijn.

351
00:25:56,435 --> 00:25:58,426
Waarom zouden we samen dienen?

352
00:25:58,427 --> 00:26:01,450
De Doctor komt toch terug?
-Dat hopen we.

353
00:26:01,451 --> 00:26:04,470
Hij laat me hier niet achter.

354
00:26:04,471 --> 00:26:07,434
Stop met zorgen maken, mijn jongen.

355
00:26:07,435 --> 00:26:12,951
Waarschijnlijk is nu al zijn nek doorgesneden
door de gewelddadige zwervers.

356
00:26:42,471 --> 00:26:45,422
Bijtend. Bijtend?

357
00:26:45,423 --> 00:26:46,431
De lucht...

358
00:26:47,459 --> 00:26:50,466
..het bijt, het is nat en bijtend.

359
00:26:50,467 --> 00:26:52,438
Oh, het is koud!

360
00:26:52,439 --> 00:26:55,491
Klopt. Het is koud!
Het is koud, ik wist dat het iets was.

361
00:26:56,499 --> 00:26:57,507
Ik heb, um...

362
00:26:58,499 --> 00:27:00,502
Ik heb kleren nodig.

363
00:27:00,503 --> 00:27:04,471
Kleren, dat heb ik nodig.
En een grote lange sjaal.

364
00:27:05,471 --> 00:27:09,419
Nee, nee, laat dat maar zitten,
ziet er stom uit.

365
00:27:11,451 --> 00:27:13,419
Heb je dit gezicht al eens gezien?

366
00:27:15,491 --> 00:27:16,495
Weet je het zeker?

367
00:27:17,511 --> 00:27:20,487
Ik heb dat gezicht nog nooit gezien.

368
00:27:22,443 --> 00:27:25,491
Het is grappig, want...
ik weet zeker, ik wel.

369
00:27:26,491 --> 00:27:29,454
Ik weet nooit waar de
gezichten vandaan komen.

370
00:27:29,455 --> 00:27:32,418
Ze komen gewoon.
Gezichten zoals deze.

371
00:27:32,419 --> 00:27:35,434
Kom dan, kijk eens, kijk eens,
kom dan, kijk, kijk, kijk.

372
00:27:35,435 --> 00:27:39,435
Kijk, het zit vol met lijnen,
maar ik heb het fronzen niet gedaan.

373
00:27:40,483 --> 00:27:42,843
Wie fronste me dit gezicht?

374
00:27:44,455 --> 00:27:47,486
Kijk je wel eens in de spiegel denkend
 "ik heb dat gezicht eerder gezien"?

375
00:27:48,491 --> 00:27:50,458
Echt? Wanneer?

376
00:27:50,459 --> 00:27:52,467
Elke keer als ik
in de spiegel kijk.

377
00:27:53,503 --> 00:27:56,478
Ja, ja, goed punt.

378
00:27:56,479 --> 00:27:59,443
Goed punt.
Mijn gezicht zit er pas net op.

379
00:28:02,447 --> 00:28:03,467
Waarom dit?

380
00:28:04,507 --> 00:28:08,467
Waarom koos ik... dit gezicht?

381
00:28:11,471 --> 00:28:13,883
Alsof ik mezelf iets
probeer te vertellen,

382
00:28:14,183 --> 00:28:17,462
alsof ik mezelf iets duidelijk wil maken.
Maar wat is zo belangrijk

383
00:28:17,463 --> 00:28:20,882
dat ik mezelf niet kan vertellen
wat ik denk?

384
00:28:22,491 --> 00:28:25,510
Ben niet alleen maar retorisch bezig hier,
je mag meedoen.

385
00:28:25,511 --> 00:28:28,510
Ik vind het niks.
Je gezicht.

386
00:28:28,511 --> 00:28:30,482
Nou, ik ook niet.

387
00:28:30,483 --> 00:28:32,466
Tot aan de wenkbrauwen
is het oké.

388
00:28:32,467 --> 00:28:35,430
Vanaf daar gaat het compleet mis.
Kijk naar de wenkbrauwen!

389
00:28:35,431 --> 00:28:37,426
Het zijn aanvalswenkbrauwen.

390
00:28:37,427 --> 00:28:39,502
Je kunt er flessen
mee ontkurken!

391
00:28:39,503 --> 00:28:41,510
Het zijn inderdaad indrukwekkende
wenkbrauwen.

392
00:28:41,511 --> 00:28:46,422
Ze zijn boos! Ze zijn bozer
dan de rest van m'n gezicht.

393
00:28:46,423 --> 00:28:47,543
Ze zijn uit zichzelf boos.

394
00:28:47,568 --> 00:28:51,414
Ze willen zich waarschijnlijk afsplitsen
van de rest van mijn gezicht

395
00:28:51,415 --> 00:28:53,466
en een onafhankelijke staat uitroepen.

396
00:28:53,467 --> 00:28:56,498
Dat is Schot... ik ben Schots.
Ben ik Schots?

397
00:28:56,499 --> 00:29:00,458
U bent zeer zeker Schots.

398
00:29:00,459 --> 00:29:02,442
Ik hoor het in uw stem.

399
00:29:02,443 --> 00:29:03,502
Dat is niet goed.

400
00:29:07,495 --> 00:29:10,494
Het is goed.
Ik ben Schots, ik ben Schots.

401
00:29:10,495 --> 00:29:13,450
ik ben Schots.

402
00:29:13,451 --> 00:29:16,498
Ik mag nu klagen, ik mag
nu echt gaan klagen.

403
00:29:16,499 --> 00:29:19,418
Geef me je jas.

404
00:29:20,455 --> 00:29:21,490
Ik heb het koud.

405
00:29:21,491 --> 00:29:23,414
Ik heb het koud.

406
00:29:23,415 --> 00:29:25,935
Heeft geen zin dat we het alletwee
koud hebben.

407
00:29:25,960 --> 00:29:27,506
Geef me je jas!

408
00:29:27,507 --> 00:29:30,430
Nee, wacht.
Mond dicht, mond dicht!

409
00:29:30,431 --> 00:29:31,435
Mond dicht!

410
00:29:32,447 --> 00:29:35,486
Ik heb iets gemist,
het was hier, het was hier. Het was...

411
00:29:35,487 --> 00:29:37,511
Wat zag ik?

412
00:29:41,451 --> 00:29:42,507
Dit is wat ik zag!

413
00:29:47,475 --> 00:29:50,450
Spontane verbranding!

414
00:29:50,451 --> 00:29:52,867
Wat is dat voor een duivelswerk?

415
00:29:53,467 --> 00:29:56,847
Weet ik niet,
maar ik geef de Engelsen de schuld.

416
00:30:02,439 --> 00:30:05,434
Spontane verbranding!

417
00:30:05,435 --> 00:30:08,474
Is dat als liefde op het eerste gezicht?
-Een beetje.

418
00:30:08,475 --> 00:30:10,490
Het is de theorie
dat mensen kunnen,

419
00:30:10,491 --> 00:30:13,482
met weinig of geen aansporing,
exploderen.

420
00:30:13,483 --> 00:30:16,494
Je hoeft niet te flirten,
we zijn al getrouwd.

421
00:30:16,495 --> 00:30:19,442
Het is natuurlijk wetenschappelijke onzin.

422
00:30:19,443 --> 00:30:20,474
Het huwelijk?

423
00:30:22,415 --> 00:30:25,034
Er zijn de laatste maand
negen incidenten gemeld

424
00:30:25,035 --> 00:30:27,434
van mensen die op het
eerste oog ontploft zijn.

425
00:30:27,435 --> 00:30:29,466
En jij denkt dat het niet spontaan was.

426
00:30:29,467 --> 00:30:35,458
Ik denk dat degene die de dinosaurus doodde
minimaal negen andere slachtoffers maakte -

427
00:30:35,459 --> 00:30:38,491
die allen op dezelfde spectaculaire
manier omkwamen.

428
00:30:39,503 --> 00:30:41,490
Ik dacht dat je me schilderde!

429
00:30:41,491 --> 00:30:42,506
Ik was aan het werk.

430
00:30:42,507 --> 00:30:44,478
Waarom poseer ik dan?

431
00:30:44,479 --> 00:30:48,442
Je fleurt de kamer helemaal op.
Niet zo sip.

432
00:30:48,443 --> 00:30:50,471
Ik begrijp niet waarom ik dit doe!

433
00:30:51,499 --> 00:30:53,439
Kunst?

434
00:30:55,427 --> 00:30:58,494
Waarom de slachtoffers
helemaal vernietigen?

435
00:30:58,495 --> 00:31:02,450
Het is moeilijk, valt op -
welk voordeel is er te halen?

436
00:31:02,451 --> 00:31:03,511
Zeg het dan.

437
00:31:05,419 --> 00:31:06,470
Verbergen, misschien.

438
00:31:06,471 --> 00:31:08,438
Verbergen?

439
00:31:08,439 --> 00:31:11,414
Het is een fantasievolle theorie,
maar komt overeen met de feiten.

440
00:31:11,415 --> 00:31:14,438
Door het lichaam zo
te vernietigen,

441
00:31:14,439 --> 00:31:17,422
verberg je wat er van verdwenen is.

442
00:31:17,423 --> 00:31:18,494
Verdwenen van het lichaam?

443
00:31:18,495 --> 00:31:20,459
Madame Vastra!

444
00:31:21,463 --> 00:31:24,506
Clara, leg je kleren maar
over die stoel.

445
00:31:24,507 --> 00:31:26,498
Kijk!

446
00:31:26,499 --> 00:31:30,510
Advertenties, zoveel,
het is een verontrustende nieuwe trend.

447
00:31:30,511 --> 00:31:32,499
Nee, kijk!

448
00:31:35,507 --> 00:31:36,511
Kijk.

449
00:31:42,467 --> 00:31:45,487
Het spel begint.
We hebben veel thee nodig.

450
00:31:49,479 --> 00:31:52,790
Er staat niks belangrijks in
in de rest van de krant.

451
00:31:53,503 --> 00:31:55,494
Zelfs niet in de lijdensweg sectie.

452
00:31:55,495 --> 00:31:57,482
We weten niet of het van de  Doctor komt.

453
00:31:57,483 --> 00:31:59,418
Natuurlijk is het van de Doctor.

454
00:31:59,419 --> 00:32:01,397
The Impossible Girl. Zo noemt hij me!

455
00:32:01,423 --> 00:32:03,494
Hij zegt lunch,
maar niet wanneer of waar?

456
00:32:03,495 --> 00:32:07,486
"Aan de andere kant?"
De andere kant van London? Beetje vaag.

457
00:32:07,487 --> 00:32:10,470
De andere kant van regeneratie,
wanneer hij hersteld is?

458
00:32:10,471 --> 00:32:12,671
Wat moet ik doen -
raden waar we elkaar ontmoeten?

459
00:32:14,439 --> 00:32:15,510
Misschien is dat het.

460
00:32:15,511 --> 00:32:19,470
Misschien moet je bewijzen
dat je hem nog altijd kent.

461
00:32:19,471 --> 00:32:22,434
Bedenk wat dat betekent voor een
man die zichzelf nauwelijks kent.

462
00:32:22,435 --> 00:32:25,462
Het slaat nergens op.
Hij doet niet aan puzzels.

463
00:32:25,463 --> 00:32:29,379
Hij is niet ingewikkeld, heeft er echt
niet het concentratievermogen voor.

464
00:32:30,439 --> 00:32:31,475
Dus...

465
00:32:38,443 --> 00:32:40,023
..hou het doodsimpel...

466
00:32:41,443 --> 00:32:42,475
"..aan de andere kant."

467
00:33:33,431 --> 00:33:36,490
Wat is er?
-Weet ik niet. Misschien de geur?

468
00:33:36,491 --> 00:33:38,479
Weet ik, het zit overal.

469
00:33:40,431 --> 00:33:42,451
Hoe kom je aan die jas?

470
00:33:45,495 --> 00:33:47,422
Heb ik gekocht.

471
00:33:47,423 --> 00:33:48,426
Waar?

472
00:33:48,427 --> 00:33:49,479
Een winkel.

473
00:33:52,471 --> 00:33:54,414
Misschien van een zwerver.

474
00:33:54,415 --> 00:33:55,446
Je hebt geen geld.

475
00:33:57,071 --> 00:33:58,482
..Ik had een horloge!

476
00:33:58,483 --> 00:34:01,030
Dat horloge was prachtig.

477
00:34:01,031 --> 00:34:02,502
Het was mijn favoriet.

478
00:34:02,503 --> 00:34:05,438
Je ruilde je favoriete
horloge voor die jas-

479
00:34:05,439 --> 00:34:06,599
misschien geen goede deal.

480
00:34:06,624 --> 00:34:09,616
Ik had haast,
er was een verschrikkelijke stank.

481
00:34:12,443 --> 00:34:14,498
Nee, nee. Niet, niet...

482
00:34:14,499 --> 00:34:16,470
Niet, niet lachen.

483
00:34:16,471 --> 00:34:20,486
Ik lach eerst en dan weet je dat het
veilig voor je is om zelf te lachen.

484
00:34:20,487 --> 00:34:22,510
Ben je boos op me?
-Ik ben niet boos,

485
00:34:22,511 --> 00:34:25,443
maar als ik boos was
dan was het jouw schuld en...

486
00:34:26,459 --> 00:34:28,418
..ja, ik ben boos. -Dacht ik al.

487
00:34:28,419 --> 00:34:30,539
Ik ben ontzettend boos.
-En als ik niet veranderd was

488
00:34:30,564 --> 00:34:31,478
dan ook?

489
00:34:31,479 --> 00:34:34,354
Ik zou boos zijn als ik niet boos was.
-Waarom?

490
00:34:37,471 --> 00:34:39,490
Als een normaal persoon
iemand die hij goed kent

491
00:34:39,491 --> 00:34:42,462
wilt ontmoeten voor de lunch,
wat doet hij dan?

492
00:34:42,463 --> 00:34:47,510
Nou, waarschijnlijk... nemen ze
contact op en stellen lunch voor.

493
00:34:47,511 --> 00:34:51,014
Welk soort persoon zou een
cryptische boodschap in...

494
00:34:51,015 --> 00:34:52,482
een contactadvertentie zetten?

495
00:34:52,483 --> 00:34:54,442
Nou, ik wil het niet zeggen.

496
00:34:54,443 --> 00:34:55,474
Zeg maar.

497
00:34:55,475 --> 00:34:58,422
Ik zou zeggen dat die persoon

498
00:34:58,423 --> 00:35:02,258
een egomaniakale, hulpbehoevende,
spelletjesspelend  soort persoon was.

499
00:35:03,479 --> 00:35:06,419
Dat is tenminste niet veranderd.

500
00:35:07,455 --> 00:35:10,454
En dat zal ook nooit veranderen.
-Nee, dat denk ik ook niet.

501
00:35:10,455 --> 00:35:11,759
Clara, echt...

502
00:35:13,539 --> 00:35:15,499
..ik wil niet dat je veranderd.

503
00:35:17,487 --> 00:35:19,430
Was niet moeilijk.

504
00:35:19,431 --> 00:35:23,450
Ik zag je advertentie, loste het op
en speelde je spelletje mee.

505
00:35:24,475 --> 00:35:27,450
Nee... nee, ik zette die advertentie niet.
Jij deed dat.

506
00:35:27,451 --> 00:35:29,811
Deed ik niet. -Jij plaatste
de advertentie en ik loste het op.

507
00:35:29,836 --> 00:35:31,470
Impossible Girl, zie je, lunch?

508
00:35:31,471 --> 00:35:35,434
Nee, kijk, de Impossible... dat is
een bericht VAN de Impossible Girl.

509
00:35:35,435 --> 00:35:38,419
VOOR de Impossible... Girl.

510
00:35:44,483 --> 00:35:50,470
Als niemand van ons twee het gedaan
heeft, wie plaatste... die advertentie?

511
00:35:50,471 --> 00:35:54,510
Wacht eens. "Egomaniakale,
hulpbehoevend, spelletjes spelend"?

512
00:35:54,511 --> 00:35:57,438
Dit kan een val zijn. -Dat was ik?
-Laat maar zitten.

513
00:35:57,439 --> 00:35:58,719
Nee, doe ik niet!

514
00:35:58,744 --> 00:36:00,490
Je had het over mij.

515
00:36:00,491 --> 00:36:03,454
Clara, wat er nu gebeurt

516
00:36:03,455 --> 00:36:06,470
in dit restaurant met ons is
belangrijker dan je egomania.

517
00:36:06,471 --> 00:36:08,462
Niks is belangrijker
dan mijn egomania!

518
00:36:08,463 --> 00:36:11,479
Oké, dat zei je echt.
-Hier heb je het nooit meer over!

519
00:36:12,507 --> 00:36:15,470
Het is... het is een valkuil.

520
00:36:15,471 --> 00:36:18,478
Je bent zo blij met jezelf
dat je de puzzel hebt opgelost,

521
00:36:18,479 --> 00:36:21,478
dat je niet merkt dat je je
hoofd in een strop steekt.

522
00:36:21,479 --> 00:36:22,510
Wat doe je?

523
00:36:22,511 --> 00:36:25,486
Dat is niet de enige grijze,
mocht je bezig zijn met ruimen.

524
00:36:25,487 --> 00:36:27,482
Heb je een probleem met de grijze?

525
00:36:27,483 --> 00:36:30,414
Als ik nieuw haar had en het was grijs,
dan had ik een probleem.

526
00:36:30,415 --> 00:36:32,155
Ja, dat zal wel. -Wat bedoel je?

527
00:36:32,463 --> 00:36:33,499
Te kort.

528
00:36:34,503 --> 00:36:36,510
Sorry, was de enige die
niet op z'n plaats zat.

529
00:36:36,511 --> 00:36:38,506
Ik weet zeker dat je
er vanaf wilde.

530
00:36:38,507 --> 00:36:41,446
Probeer je me iets te vertellen?

531
00:36:41,447 --> 00:36:43,567
Ik probeer de luchtweerstand te meten.

532
00:36:43,592 --> 00:36:46,564
Momenten waarop je weet dat je saai bent.

533
00:36:56,423 --> 00:36:59,454
Er is iets behoorlijk is met
alle anderen in de kamer.

534
00:36:59,455 --> 00:37:02,450
Denk je dat niet altijd?
-Kijk eens naar ze.

535
00:37:02,451 --> 00:37:04,455
Je zei dat ik moest kijken.

536
00:37:05,503 --> 00:37:07,471
Kijk zonder te kijken!

537
00:37:14,475 --> 00:37:17,415
Zien er prima uit volgens mij.
Ze zijn aan het eten.

538
00:37:18,451 --> 00:37:19,455
Zijn ze?

539
00:37:31,463 --> 00:37:34,454
Nee, ze zijn niet aan het eten.

540
00:37:34,455 --> 00:37:36,439
Nog iets wat ze niet doen.

541
00:37:41,439 --> 00:37:42,455
Ademen.

542
00:37:49,459 --> 00:37:50,467
Wat doen we?

543
00:37:53,419 --> 00:37:54,859
Wat, je wilt niet eten?

544
00:37:54,884 --> 00:37:56,938
Ben mijn trek kwijt.

545
00:37:56,939 --> 00:37:59,759
Hoe lang voordat ze in de gaten
hebben dat we anders zijn? -Niet lang.

546
00:37:59,784 --> 00:38:01,728
Kunnen we iets doen?

547
00:38:03,423 --> 00:38:04,783
Hoe lang kun je je adem inhouden?

548
00:38:06,435 --> 00:38:09,454
We doen net of we van
gedachten veranderd zijn.

549
00:38:09,455 --> 00:38:11,475
Gebeurt vaker.

550
00:38:37,259 --> 00:38:39,699
We kunnen... nog een keer
naar het menu kijken.

551
00:38:49,511 --> 00:38:51,430
Wat zijn ze?

552
00:38:51,431 --> 00:38:54,434
Weet ik niet. Maar maak je niet druk
want dat is niet de vraag.

553
00:38:54,435 --> 00:38:56,482
De vraag is,
wat is dit restaurant?

554
00:38:56,483 --> 00:38:58,458
Oké, wat is dit restaurant?

555
00:38:58,459 --> 00:39:00,415
Weet ik niet.

556
00:39:09,423 --> 00:39:11,475
Geen worst?

557
00:39:12,467 --> 00:39:13,474
Heb je...

558
00:39:13,475 --> 00:39:16,451
En er zijn ook geen plaatjes.
Hebben jullie een kindermenu?

559
00:39:19,511 --> 00:39:21,474
Enige specialiteiten?

560
00:39:21,475 --> 00:39:23,430
Lever.

561
00:39:23,431 --> 00:39:25,422
Ik lust geen lever.

562
00:39:25,423 --> 00:39:28,506
Ruggenwervel. Hersenstam. Ogen.

563
00:39:28,507 --> 00:39:32,450
Is er veel vraag naar?

564
00:39:32,451 --> 00:39:34,491
Ik denk niet dat dat op het menu staat.

565
00:39:36,443 --> 00:39:38,474
Ik denk dat wij het menu zijn.

566
00:39:38,475 --> 00:39:41,487
Longen, huid.

567
00:39:47,447 --> 00:39:50,462
Robot met een masker.

568
00:39:50,463 --> 00:39:51,494
Het is een gezicht.

569
00:39:51,495 --> 00:39:54,459
Ja, het is zeer overtuigend.

570
00:39:55,491 --> 00:39:57,502
Nee, het is een gezicht.

571
00:40:00,423 --> 00:40:04,423
Ja, wat?
-Ja, we hebben een kindermenu.

572
00:40:08,499 --> 00:40:10,787
Je moet hun efficiency waarderen.

573
00:40:12,419 --> 00:40:14,343
Vind je het erg als ik het niet doe?

574
00:40:26,503 --> 00:40:28,482
Hallo, bent u de manager?

575
00:40:28,483 --> 00:40:30,471
Ik wil de manager spreken.

576
00:40:32,487 --> 00:40:34,471
Dit is niet een echt restaurant, toch?

577
00:40:37,455 --> 00:40:40,498
Het is meer een geautomatiseerd
orgaanverzamel station,

578
00:40:40,499 --> 00:40:43,458
voor de onoplettende eter.

579
00:40:43,459 --> 00:40:44,498
Waar zijn we nu?

580
00:40:44,499 --> 00:40:48,470
Feitelijk, een eeuwenoud ruimteschip,
waarschijnlijk al eeuwen begraven,

581
00:40:48,471 --> 00:40:51,423
functioneel... een koeling.

582
00:40:52,423 --> 00:40:53,823
Waarom komt niemand ons halen?

583
00:40:53,848 --> 00:40:55,022
We leven.

584
00:40:55,023 --> 00:40:56,486
We zitten levend in een koeling.

585
00:40:56,487 --> 00:40:59,498
Precies.
Is goedkoper dan ons invriezen.

586
00:41:01,447 --> 00:41:04,438
Ben je klaar?
-Ga ervoor.

587
00:41:04,439 --> 00:41:07,450
Laat het niet wegrollen.

588
00:41:07,451 --> 00:41:08,531
We hebben één poging.

589
00:41:08,556 --> 00:41:11,438
Maak de volgende keer er eentje
die niet wegrolt.

590
00:41:15,511 --> 00:41:18,455
Ik kom er net bij.

591
00:41:20,439 --> 00:41:23,459
Op momenten als deze mis ik Amy.
-Wie? -Niks.

592
00:41:26,431 --> 00:41:28,495
Klaar?
Niet missen!

593
00:41:35,427 --> 00:41:37,454
Sorry, raakte ik... iets?

594
00:41:37,455 --> 00:41:39,439
De symboliek!

595
00:41:46,423 --> 00:41:48,446
Je moet het op je
stem laten reageren.

596
00:41:48,447 --> 00:41:51,462
In godsnaam, is dat al zo?
-Ik wil er niet over praten.

597
00:41:59,471 --> 00:42:00,475
In slaap.

598
00:42:01,487 --> 00:42:03,499
Hoe weet je dat?
-Ik hoop het.

599
00:42:08,415 --> 00:42:10,490
Hebben deze gasten de
dinosaurus vermoord?

600
00:42:10,491 --> 00:42:13,474
Als ze organen oogsten

601
00:42:13,475 --> 00:42:16,426
een dinosaurus zou ze
veel te bieden hebben.

602
00:42:16,427 --> 00:42:19,450
Waarom heeft een robot organen nodig?
Kannibalen uit de ruimte?

603
00:42:19,451 --> 00:42:21,471
Nee, maar dat is een goede theorie.

604
00:42:23,479 --> 00:42:27,639
Robots die reserve onderdelen oogsten.
Komt me bekend voor.

605
00:42:40,427 --> 00:42:41,466
Ziet hij ons?

606
00:42:41,467 --> 00:42:43,414
In slaap.
-Hoop je dat?

607
00:42:45,503 --> 00:42:48,443
Hij laadt zich op. Hij slaapt.

608
00:42:49,087 --> 00:42:51,486
Hij weet niet eens dat we er zijn.
Weet je het zeker?

609
00:42:51,487 --> 00:42:54,075
Zeker, onzeker - een of de ander.

610
00:42:54,475 --> 00:42:57,507
Half-mens, half-robot.
een cyborg, toch?

611
00:43:03,459 --> 00:43:05,478
Kijk naar de handen.

612
00:43:05,479 --> 00:43:06,506
Wat is er mee?

613
00:43:06,507 --> 00:43:08,431
Kijk.
-Ben ik mee bezig

614
00:43:16,475 --> 00:43:20,463
Ze passen niet bij elkaar. Deze handen
behoren niet tot hetzelfde lichaam.

615
00:43:23,415 --> 00:43:24,502
Begrijp ik niet.

616
00:43:24,503 --> 00:43:26,419
Neem ik je niet kwalijk.

617
00:43:27,467 --> 00:43:30,470
Dit...
Dit is geen normale cyborg.

618
00:43:30,471 --> 00:43:34,418
Dit is geen man die zich in
een robot veranderd.

619
00:43:34,419 --> 00:43:37,438
Dit is een robot die zichzelf verandert...

620
00:43:37,439 --> 00:43:39,470
in een man, stukje bij stukje.

621
00:43:39,471 --> 00:43:42,414
Daar wordt het restaurant voor gebruikt.

622
00:43:42,415 --> 00:43:45,410
Het moet een constante aanvoer
van reserve onderdelen hebben.

623
00:43:45,411 --> 00:43:47,498
Huid verkleurt, maar organen verrotten.

624
00:43:47,499 --> 00:43:49,507
Dat metaal lijkt wel Romeins.

625
00:43:52,451 --> 00:43:54,466
Vraag me of hoelang hij al bestaat,

626
00:43:54,467 --> 00:43:57,470
hoeveel er van het origineel over is.

627
00:43:57,471 --> 00:43:59,483
Alhoewel,de oogballen zien er fris uit.

628
00:44:10,479 --> 00:44:11,511
Is het wakker?

629
00:44:14,471 --> 00:44:16,491
Het ontwaakt... denk ik.

630
00:44:20,507 --> 00:44:21,511
We gaan.

631
00:44:33,487 --> 00:44:36,415
Ik heb dit eerder gezien.
Ik mis iets!

632
00:44:37,451 --> 00:44:40,842
Doctor! Het is het nieuwe hoofd,
aan het rebooten!

633
00:44:41,467 --> 00:44:43,442
Ik heb dit eerder gezien!

634
00:44:43,443 --> 00:44:45,483
Schiet op.

635
00:44:53,455 --> 00:44:54,459
Snel!

636
00:44:59,467 --> 00:45:02,426
Sorry, te langzaam. Heeft geen nut
dat ze ons alletwee pakken.

637
00:45:02,427 --> 00:45:04,435
Geef me de schroevendraaier!

638
00:45:09,427 --> 00:45:11,055
Ik heb het misschien nodig.

639
00:46:09,463 --> 00:46:11,431
'Nog iets anders wat ze niet doen.'

640
00:46:12,431 --> 00:46:13,759
Ademen.

641
00:46:20,459 --> 00:46:22,495
Hoe lang kun je je adem inhouden?

642
00:48:13,427 --> 00:48:14,459
Breng haar.

643
00:48:32,475 --> 00:48:36,430
Oké, stop.
Stop, allemaal, nu.

644
00:48:36,431 --> 00:48:37,479
Het is haar eerste dag.

645
00:48:41,431 --> 00:48:42,474
Als jullie niet stoppen,

646
00:48:42,475 --> 00:48:45,598
laat ik jullie allemaal van school sturen.

647
00:48:46,427 --> 00:48:48,619
Kom dan. Doe het!

648
00:49:01,451 --> 00:49:02,499
Waar is de andere?

649
00:49:09,471 --> 00:49:12,422
Er was een andere. Waar is hij?

650
00:49:12,423 --> 00:49:13,451
Waar is de andere?

651
00:49:16,479 --> 00:49:17,487
Vertel het ons...

652
00:49:19,467 --> 00:49:21,471
..of je wordt vernietigd.

653
00:49:23,483 --> 00:49:25,438
Wat zei je?

654
00:49:25,439 --> 00:49:27,155
Je vertelt het ons.

655
00:49:27,511 --> 00:49:31,475
Weet ik, of wat?
-Je gaat dood.

656
00:49:32,475 --> 00:49:33,486
'Kom dan.'

657
00:49:33,487 --> 00:49:35,431
Doe het.

658
00:49:44,427 --> 00:49:45,499
Kom dan.

659
00:49:47,483 --> 00:49:48,487
Doe het.

660
00:49:51,935 --> 00:49:54,466
Ik ga geen enkele vraag beantwoorden

661
00:49:54,467 --> 00:49:57,903
dus je moet het doen.
Je moet me vermoorden.

662
00:49:58,503 --> 00:50:02,159
Dreigen helpt niet
tenzij je het waarmaakt.

663
00:50:05,427 --> 00:50:08,470
Je vertelt ons waar de ander is.
-Nope.

664
00:50:08,471 --> 00:50:11,422
Je wordt vernietigd.
-Vernietig me dan.

665
00:50:11,423 --> 00:50:13,422
En zo niet dan, dan...

666
00:50:13,423 --> 00:50:15,783
Geloof ik geen enkel dreigement meer.

667
00:50:17,439 --> 00:50:20,418
Maar ja, als ik dood ben, dan...

668
00:50:20,419 --> 00:50:23,482
kan ik je niet vertellen
waar de ander heen is.

669
00:50:23,483 --> 00:50:26,423
Je moet deze plek toch geheim houden?

670
00:50:27,495 --> 00:50:30,430
Nooit beginnen met de ultieme straf.

671
00:50:30,431 --> 00:50:33,143
Je kunt dan alleen maar nog terugkrabbelen.

672
00:50:36,503 --> 00:50:38,459
Mensen voelen pijn.

673
00:50:39,455 --> 00:50:43,027
Van groot naar klein dreigement -
dat bedoel ik. Terugkrabbelen.

674
00:50:43,483 --> 00:50:47,459
De informatie kan verkregen
worden door je te laten lijden.

675
00:50:48,467 --> 00:50:50,422
Probeer je me bang te maken?

676
00:50:50,423 --> 00:50:53,446
Want ik ben al doodsbang
om te sterven...

677
00:50:53,447 --> 00:50:58,358
en het zal heel lang duren, ten koste van
veel pijn, voordat ik je de info geef

678
00:50:58,364 --> 00:51:01,072
die me in leven houdt.
Hoe lang heb jij?

679
00:51:09,147 --> 00:51:12,478
Je kunt me mijn leven aanbieden -
wat je niet kunt, is het bedreigen.

680
00:51:12,479 --> 00:51:14,483
Je kunt onderhandelen.

681
00:51:18,455 --> 00:51:20,454
Ja, ja, ik huil

682
00:51:20,455 --> 00:51:23,926
en alleen maar omdat ik
erg bang voor je ben.

683
00:51:23,927 --> 00:51:25,987
En als je iets over mensen weet,

684
00:51:26,012 --> 00:51:28,948
dan weet je...
dat je in de problemen zit.

685
00:51:30,491 --> 00:51:32,498
We onderhandelen niet.

686
00:51:32,499 --> 00:51:34,442
Je hebt geen keus.

687
00:51:34,443 --> 00:51:38,434
Weet je wat, ik beantwoord jouw vragen
als je die van mij beantwoordt.

688
00:51:38,435 --> 00:51:41,426
We beantwoorden geen vragen.

689
00:51:41,427 --> 00:51:43,907
Om de beurt, ik begin.
Waarom doodde je de dinosaurus?

690
00:51:43,932 --> 00:51:46,470
We beantwoorden geen vragen.
-Waarom doodde je de dinosaurus?

691
00:51:46,471 --> 00:51:49,482
We beantwoorden geen vragen!
-Kun je me net zo goed nu vermoorden,

692
00:51:49,483 --> 00:51:52,087
want ik praat niet totdat je het doet.

693
00:52:02,847 --> 00:52:06,478
In de optische zenuw van de dino
zit materiaal wat we kunnen gebruiken

694
00:52:06,479 --> 00:52:08,454
voor onze computer systemen.

695
00:52:08,455 --> 00:52:11,939
Je verbrandde een hele dinosaurus
voor een reserve onderdeel?

696
00:52:12,439 --> 00:52:14,443
Nee, nee, wacht eens.

697
00:52:16,423 --> 00:52:20,018
Je weet wat erin zit,
dus je hebt ze eerder gezien.

698
00:52:21,427 --> 00:52:22,494
Waar is de andere?

699
00:52:22,495 --> 00:52:25,458
Hoe lang herbouw je jezelf al?

700
00:52:25,459 --> 00:52:28,707
Kijk hoe je eruit ziet.
Wat heeft het voor 'n zin?

701
00:52:34,423 --> 00:52:36,455
We bereiken het beloofde land.

702
00:52:39,163 --> 00:52:41,498
De wat, het beloofde land?
Wat is dat?

703
00:52:41,499 --> 00:52:43,471
Waar is de andere?

704
00:52:47,443 --> 00:52:48,459
Weet ik niet.

705
00:52:51,451 --> 00:52:55,443
Maar ik weet waar hij zal zijn...
waar hij altijd zal zijn.

706
00:52:57,507 --> 00:53:00,415
Als Doctor nog altijd de Doctor is...

707
00:53:02,503 --> 00:53:04,435
..geeft hij me rugdekking.

708
00:53:11,435 --> 00:53:15,435
Ik heb gelijk, toch? Kom dan.
Zeg alsjeblief dat ik gelijk heb.

709
00:53:22,447 --> 00:53:26,494
Hallo, hallo, onzin robots
uit het begin der tijden,

710
00:53:26,495 --> 00:53:29,494
bedankt allemaal voor de
gratis informatie.

711
00:53:29,495 --> 00:53:33,442
klein en huilend -
je had geen enkele kans.

712
00:53:37,499 --> 00:53:40,490
Dit is je energiebron
en alhoewel die gammel is,

713
00:53:40,491 --> 00:53:42,454
kan ik het gebruiken om de
kamer op te blazen

714
00:53:42,455 --> 00:53:44,506
als ik één ding zie wat me niet bevalt,

715
00:53:44,507 --> 00:53:47,466
en dat is inclusief karaoke en mime,
dus ben voorzichtig.

716
00:53:48,471 --> 00:53:51,450
Ze vermom je jezelf als
een androïde.

717
00:53:51,451 --> 00:53:54,454
Ik had niet veel tijd,
werd plotseling in de steek gelaten.

718
00:53:54,455 --> 00:53:57,454
Sorry. Nou nee, eigenlijk niet,
je bent briljant op de adrenaline.

719
00:53:57,455 --> 00:53:58,895
En jij had geen schijn van kans.

720
00:53:58,920 --> 00:54:01,174
Nooit een control freak
proberen te controleren.

721
00:54:01,175 --> 00:54:03,270
Ik ben geen control freak!

722
00:54:05,019 --> 00:54:06,478
Waarom zijn jullie hier?

723
00:54:06,479 --> 00:54:08,823
Waarom heb je ons uitgenodigd?

724
00:54:09,475 --> 00:54:11,447
Het bericht, in de krant...

725
00:54:13,431 --> 00:54:15,175
..dat was jij toch?

726
00:54:20,179 --> 00:54:24,486
Ik haat het om het in 't openbaar mis te hebben.
Iedereen vergeet wat er gebeurde.

727
00:54:24,487 --> 00:54:26,438
Clara, zeg het woord.

728
00:54:26,439 --> 00:54:28,559
Welk woord?
-Ze sturen je nooit weg zonder woord.

729
00:54:28,584 --> 00:54:30,462
Ik wil het niet zeggen.
-Ik heb het al geraden.

730
00:54:30,463 --> 00:54:32,419
Geronimo!

731
00:54:43,047 --> 00:54:45,450
Beweeg je niet
en leg je wapens neer,

732
00:54:45,451 --> 00:54:47,414
in naam van het Britse Rijk.

733
00:54:51,487 --> 00:54:54,446
Ik zei toch al eerder-
pak de trap.

734
00:54:55,471 --> 00:54:57,486
Ik verbrandde een oeroud,
prachtig wezen

735
00:54:57,487 --> 00:54:59,454
voor een centimeter optische zenuw.

736
00:54:59,455 --> 00:55:01,470
Wat denk je te bereiken, kleine man?

737
00:55:01,471 --> 00:55:02,511
Wat jij?

738
00:55:04,447 --> 00:55:09,202
Het gebouw hierboven is grondig vernield
en de autoriteiten zijn gewaarschuwd.

739
00:55:09,203 --> 00:55:11,502
Heeft ze de politie gebeld?

740
00:55:11,503 --> 00:55:14,442
Doen we nooit,
moeten we eens mee beginnen.

741
00:55:14,443 --> 00:55:15,498
Vernietig ons maar,

742
00:55:15,499 --> 00:55:18,415
maar je restaurant wordt gesloten.

743
00:55:19,167 --> 00:55:21,422
Dat klonk niet zoals het bedoeld was.

744
00:55:21,423 --> 00:55:22,491
Dan vernietigen we jullie.

745
00:55:33,455 --> 00:55:34,771
Nee, doe je niet.

746
00:55:35,823 --> 00:55:37,490
Je denkt logisch. Je kunt je beheersen.

747
00:55:37,491 --> 00:55:39,506
Je doodt om te overleven -
je bent geen moordenaar.

748
00:55:39,507 --> 00:55:41,486
Hij is geen?
Dit is een slachthuis.

749
00:55:41,487 --> 00:55:44,458
En wat is het verschil met
enig ander restaurant?

750
00:55:44,459 --> 00:55:46,859
Laatste keer dat ik het checkte was
je geen vegetariër.

751
00:55:46,884 --> 00:55:48,466
Ons doden verandert niks.

752
00:55:48,467 --> 00:55:50,502
Waarom?
-Om het beloofde land te vinden.

753
00:55:50,503 --> 00:55:53,486
Je bent miljoenen jaren oud, wordt tijd
dat je het weet, dat bestaat niet.

754
00:55:53,487 --> 00:55:55,442
Ik ben op zoek naar het paradijs.

755
00:55:55,443 --> 00:55:58,483
Ik ook.
Gaat mij ook niet lukken.

756
00:56:02,031 --> 00:56:05,442
Ik pak de ontsnappingscapsule.
Vernietig waar noodzakelijk.

757
00:56:05,443 --> 00:56:06,478
Ontsnappingscapsule?

758
00:56:06,479 --> 00:56:09,510
Dit schip is miljoenen jaren oud,
het vliegt nooit meer.

759
00:56:09,511 --> 00:56:11,462
Het is gerepareerd.

760
00:56:11,463 --> 00:56:13,430
Met wat?

761
00:56:13,431 --> 00:56:14,462
Jullie.

762
00:56:14,463 --> 00:56:16,423
Iedereen, in de verdediging.

763
00:56:18,507 --> 00:56:21,422
Doctor! Hij gaat ervan door.

764
00:56:21,423 --> 00:56:24,443
Je vriend is intelligent.
Hij weet dat hij me niet moet volgen.

765
00:56:35,495 --> 00:56:38,451
We zijn er,
dit is de plek, kom mee.

766
00:56:40,435 --> 00:56:42,422
Wij willen gaan.

767
00:56:42,423 --> 00:56:44,470
Als jullie ons willen stoppen

768
00:56:44,471 --> 00:56:46,499
kunnen we beter meteen beginnen.

769
00:56:51,443 --> 00:56:54,447
Waar heeft ze ons nu
weer in betrokken?

770
00:56:59,483 --> 00:57:01,435
Het restaurant is gesloten.

771
00:57:10,479 --> 00:57:13,811
Hou iedereen buiten.
Niemand gaat naar binnen.

772
00:57:24,439 --> 00:57:25,498
Wat doe je?

773
00:57:25,499 --> 00:57:28,451
Ik heb het afschuwelijke gevoel
dat ik je moet doden.

774
00:57:30,139 --> 00:57:32,498
Ik dacht dat je eerst liever
iets wilde drinken.

775
00:57:32,499 --> 00:57:34,423
Ik wel.

776
00:57:44,511 --> 00:57:46,455
Kijk uit!

777
00:57:54,503 --> 00:57:59,498
51e eeuw, toch? Tijdreizend
ruimteschip, neergestort in het verleden.

778
00:57:59,499 --> 00:58:02,415
Je probeert via een
omweg thuis te komen.

779
00:58:03,055 --> 00:58:04,506
Ik ga naar het beloofde land.

780
00:58:04,507 --> 00:58:06,475
Dat blijf je beweren.

781
00:58:08,427 --> 00:58:12,502
Dus je restaurant is gemaakt
uit je oude schip

782
00:58:12,503 --> 00:58:17,478
maar je verspilt je tijd,
het zal nooit vliegen.

783
00:58:17,479 --> 00:58:19,458
De ontsnappingscapsule is
levensvatbaar.

784
00:58:19,459 --> 00:58:23,450
Hoe? Je kunt geen ruimteschip
opknappen met menselijke resten.

785
00:58:23,451 --> 00:58:25,475
Dit doet me echt
ergens aan denken.

786
00:58:29,511 --> 00:58:34,427
Dat is slim.
Hoe krijg je het aan de praat?

787
00:58:35,431 --> 00:58:36,503
Huid.

788
00:58:46,487 --> 00:58:49,763
Ga naar het station!
We hebben meer mensen nodig!

789
00:58:50,467 --> 00:58:53,422
Wat moet ik tegen ze zeggen?

790
00:58:54,815 --> 00:58:56,775
Hoeveel denk je, schat?

791
00:58:56,800 --> 00:59:00,458
Meer dan boven, ongeveer 20, 30?

792
00:59:00,459 --> 00:59:02,462
Die van boven waren meer afleiding.

793
00:59:02,463 --> 00:59:06,427
Deze zijn gevechtsklaar.
Ik verwacht een uitdaging.

794
00:59:07,451 --> 00:59:11,062
Maak je niet druk, mijn jongen,
we sterven glorieus!

795
00:59:23,471 --> 00:59:24,503
"SS Marie Antoinette."

796
00:59:26,475 --> 00:59:30,458
Doorgedraaide reparatie androïden,
die mensen kannibaliseren.

797
00:59:30,459 --> 00:59:34,450
Het klinkt bekend,
maar ik kan het niet plaatsen.

798
00:59:34,451 --> 00:59:35,498
Hoe zou je me doden?

799
00:59:35,499 --> 00:59:38,491
"Zusterschip van de
Madame De Pompadour."

800
00:59:42,423 --> 00:59:43,847
Nope, nog altijd niks.

801
00:59:44,491 --> 00:59:46,430
Hoe zou je me doden?

802
00:59:46,431 --> 00:59:49,435
Waarom drink je niet wat eerst?
Het is menselijk.

803
00:59:50,451 --> 00:59:51,494
Ik ben niet menselijk.

804
00:59:51,495 --> 00:59:52,503
Ik ook niet.

805
00:59:54,431 --> 00:59:56,487
Waarom blijf je niet dood, lafaard?

806
01:00:09,511 --> 01:00:11,507
Wat vind je van het uitzicht?

807
01:00:16,431 --> 01:00:18,963
I do not think of it.
-I don't think of it. I don't.

808
01:00:19,007 --> 01:00:21,502
Androïden en apostroffen,
ik kan er een boek over schrijven,

809
01:00:21,503 --> 01:00:25,475
maar jij bent... nauwelijks
nog een androïde.

810
01:00:27,447 --> 01:00:29,419
Je bent meer mens dan machine.

811
01:00:32,447 --> 01:00:36,491
Dus zeg me,
wat vind je van het uitzicht?

812
01:00:48,507 --> 01:00:50,434
Het is prachtig.

813
01:00:50,435 --> 01:00:54,482
Nee,het is alleen maar ver weg.
Alles lijkt zo klein.

814
01:00:54,483 --> 01:01:00,506
Ik ben liever hier beneden.
Alles is groot. Alles is belangrijk.

815
01:01:00,507 --> 01:01:05,506
Elk detail, elk moment,
elk leven dat zich vastklampt.

816
01:01:05,507 --> 01:01:09,382
Waarom zou je me doden? -Om dezelfde
reden dat je me die vraag stelt.

817
01:01:09,383 --> 01:01:11,839
Omdat je niet meer door wilt gaan.

818
01:01:14,519 --> 01:01:17,422
Wat gebeurt met de andere
androïden als je sterft?

819
01:01:17,423 --> 01:01:20,959
Jij bent toch het controlepaneel?
Waarschijnlijk vallen ze allemaal uit.

820
01:01:21,459 --> 01:01:24,474
Ik ga niet dood.
Ik bereik het beloofde land.

821
01:01:24,475 --> 01:01:26,470
Er is geen beloofd land.

822
01:01:26,471 --> 01:01:30,414
Dit is alleen maar... dat is een bijgeloof
dat je opgepikt hebt

823
01:01:30,415 --> 01:01:32,495
van al die menselijkheid
waar je vol mee zit.

824
01:01:32,520 --> 01:01:33,548
Ik ben niet dood.

825
01:01:36,423 --> 01:01:37,511
Je bent een bezem.

826
01:01:39,467 --> 01:01:40,510
Vraag -

827
01:01:40,511 --> 01:01:44,482
je pakt een bezem,
vervangt de steel,

828
01:01:44,483 --> 01:01:46,478
en later vervang je de borstel

829
01:01:46,479 --> 01:01:50,502
en dat doe je steeds opnieuw.
Is het nog steeds dezelfde bezem?

830
01:01:50,503 --> 01:01:54,434
Antwoord - nee, natuurlijk niet.
Maar je kunt nog altijd de vloer vegen.

831
01:01:54,435 --> 01:01:56,490
En dat is niet echt relevant,
vergeet dat laatste.

832
01:01:56,491 --> 01:01:58,502
Je hebt elk stuk van jezelf
vervangen

833
01:01:58,503 --> 01:02:01,498
mechanisch en organisch
steeds maar weer -

834
01:02:01,499 --> 01:02:04,495
er is geen stuk meer wat
origineel is.

835
01:02:05,491 --> 01:02:09,431
Je weet waarschijnlijk zelfs niet
meer hoe je aan dat gezicht komt.

836
01:02:17,451 --> 01:02:18,475
Het kan niet eindigen.

837
01:02:19,503 --> 01:02:23,474
Dat moet en jij weet het.
En het kan maar op één manier.

838
01:02:23,475 --> 01:02:26,434
Zelfvernietiging zit niet
in mijn programma.

839
01:02:26,435 --> 01:02:28,447
En moord niet in dat van mij.

840
01:02:42,463 --> 01:02:45,447
Hou je adem in. Ze zijn dom.
Iedereen, hou je adem in!

841
01:03:04,499 --> 01:03:07,422
'Het lukt me niet.'

842
01:03:07,423 --> 01:03:11,443
'Wees dapper, mijn liefde.
Ik kan zuurstof in m'n longen opslaan'.

843
01:03:12,455 --> 01:03:13,483
'Deel met mij!'

844
01:03:22,483 --> 01:03:26,494
Je bent sterker dan dat je er uitziet.
-En ik hoop jij ook.

845
01:03:26,495 --> 01:03:29,459
Dit... is afgelopen.

846
01:03:30,495 --> 01:03:33,415
Kun je dat toegeven?

847
01:03:34,435 --> 01:03:36,438
Kun jij me vermoorden?

848
01:03:36,439 --> 01:03:40,467
Die mensen beneden.
Voor mij zijn ze nooit klein geweest.

849
01:03:41,471 --> 01:03:45,422
Veronderstel niks over hoe ver ik zou
gaan om ze te beschermen,

850
01:03:45,423 --> 01:03:47,414
want ik ben van ver gekomen.

851
01:03:47,415 --> 01:03:50,475
In tegenstelling tot jou, verwacht ik niet
het beloofde land te bereiken.

852
01:03:57,511 --> 01:04:03,423
Je realiseert je natuurlijk, dat één
van ons liegt over zijn programmering.

853
01:04:06,495 --> 01:04:09,415
En we weten alletwee wie dat is.

854
01:05:14,167 --> 01:05:16,482
Weet je zeker dat hij hier naartoe komt?

855
01:05:16,483 --> 01:05:18,478
Er was geen spoor van hem in het puin,

856
01:05:18,479 --> 01:05:20,486
ze hebben in heel
Parliament Hill gezocht.

857
01:05:20,487 --> 01:05:22,419
Waar moet hij anders naartoe?

858
01:05:27,423 --> 01:05:30,003
Ik ben bang dat we hem
misgelopen hebben.

859
01:05:39,475 --> 01:05:40,487
Kom binnen.

860
01:05:43,467 --> 01:05:47,422
Stoor ik niet?
-Ik ben blij met je gezelschap.

861
01:05:47,423 --> 01:05:48,458
Wat kan ik voor je doen?

862
01:05:48,459 --> 01:05:50,539
Dat wilde ik ook aan jou vragen.

863
01:05:50,564 --> 01:05:54,516
Schijnt dat ik hier vast zit.
Heb je een vacature?

864
01:05:56,483 --> 01:05:59,486
Je zou zeer welkom zijn in
ons kleine huishouden,

865
01:05:59,487 --> 01:06:03,510
maar ik heb het
van de hoogste autoriteit

866
01:06:03,511 --> 01:06:06,474
dat de Doctor je snel komt halen.

867
01:06:06,475 --> 01:06:07,479
Wiens autoriteit?

868
01:06:08,511 --> 01:06:12,446
De persoon die hem het beste
kent in het hele universum.

869
01:06:12,447 --> 01:06:13,495
En wie is dat?

870
01:06:15,471 --> 01:06:16,495
Miss Clara Oswald...

871
01:06:19,427 --> 01:06:23,430
..die misschien, door instinct,
al gekleed is om te vertrekken.

872
01:06:23,431 --> 01:06:25,431
Ik wilde alleen andere kleren aan.

873
01:06:29,495 --> 01:06:32,419
Ik denk dat ik niet meer
weet wie de Doctor is.

874
01:06:37,419 --> 01:06:39,839
Het lijkt erop dat je het heel erg mis hebt.

875
01:06:43,447 --> 01:06:45,451
Geef hem op z'n donder.
Dat heeft hij nodig.

876
01:07:06,451 --> 01:07:09,502
Je hebt het opnieuw ingericht.
Ik vind het niks.

877
01:07:09,503 --> 01:07:11,506
Ben er zelf ook niet
helemaal zeker van.

878
01:07:11,507 --> 01:07:14,454
Ik vind dat er meer ronde
dingen op de muren moeten.

879
01:07:14,455 --> 01:07:17,435
Ik had er heel veel van.
Vraag me af waar ik ze heb gelegd.

880
01:07:30,467 --> 01:07:32,426
Ik ben de Doctor.

881
01:07:32,427 --> 01:07:36,447
Ik leef al meer dan 2.000 jaar
en ze waren niet allemaal goed.

882
01:07:38,479 --> 01:07:40,506
Ik heb veel fouten gemaakt,

883
01:07:40,507 --> 01:07:43,887
en het wordt tijd dat
ik er iets aan doe.

884
01:07:48,415 --> 01:07:50,494
Clara, ik ben niet je vriendje.

885
01:07:50,495 --> 01:07:52,471
Heb ik nooit gedacht.

886
01:07:54,415 --> 01:07:56,535
Ik heb nooit gezegd dat
het jouw fout was.

887
01:08:02,455 --> 01:08:03,487
Wat vind je ervan?

888
01:08:14,487 --> 01:08:17,474
Wie zette die advertentie in de krant?
-Wie gaf je m'n nummer?

889
01:08:17,475 --> 01:08:19,450
Lang geleden, weet je nog?

890
01:08:19,451 --> 01:08:21,446
Je kreeg het nummer van een helpdesk

891
01:08:21,447 --> 01:08:23,887
en je belde de TARDIS.
Wie gaf je dat nummer?

892
01:08:23,912 --> 01:08:25,462
De vrouw. De vrouw in de winkel.

893
01:08:25,463 --> 01:08:28,479
Dan is er een vrouw die graag wil
dat we samen blijven.

894
01:08:35,415 --> 01:08:36,655
Wat vind je ervan?

895
01:08:39,475 --> 01:08:40,495
Ben ik thuis?

896
01:08:41,499 --> 01:08:43,419
Als je dat wil?

897
01:08:48,443 --> 01:08:50,419
Het spijt me.

898
01:08:51,507 --> 01:08:53,463
Het... spijt me zo, zo erg...

899
01:08:55,471 --> 01:08:58,619
..maar ik denk dat ik niet
meer weet wie je bent.

900
01:09:05,479 --> 01:09:07,503
Neem maar op.
Misschien is het je vriendje.

901
01:09:09,455 --> 01:09:11,446
Mond dicht.

902
01:09:11,447 --> 01:09:12,487
Ik heb geen vriendje.

903
01:09:27,499 --> 01:09:30,438
'Met mij.'
Ja, je bent het, wie is dit?

904
01:09:30,439 --> 01:09:33,422
'Met mij, Clara.

905
01:09:33,423 --> 01:09:34,427
'De Doctor.'

906
01:09:40,463 --> 01:09:42,414
Wat bedoel je, de Doctor?

907
01:09:42,415 --> 01:09:45,482
Ik bel je vanuit Trenzalore...

908
01:09:45,483 --> 01:09:49,222
'..voordat ik veranderde.

909
01:09:49,423 --> 01:09:52,478
'Voor mij moet het nog
gebeuren, het komt eraan.

910
01:09:52,479 --> 01:09:54,455
'Het komt eraan...'

911
01:10:01,415 --> 01:10:02,478
'Niet lang meer.'

912
01:10:02,479 --> 01:10:06,455
Ik kan... het voelen.

913
01:10:14,455 --> 01:10:17,506
Waarom? Waarom doe je dit?

914
01:10:17,507 --> 01:10:20,451
'Omdat ik denk dat het
een reuzeknal gaat worden...'

915
01:10:21,451 --> 01:10:24,478
..en ik denk dat je misschien bang bent.

916
01:10:24,479 --> 01:10:29,486
'En hoe bang je ook bent, Clara,
de man met wie je nu bent...'

917
01:10:29,487 --> 01:10:33,502
de man waarvan ik hoop dat je
er mee bent en geloof me

918
01:10:33,503 --> 01:10:38,482
hij is banger dan dat jij je
ooit kunt voorstellen.

919
01:10:38,483 --> 01:10:40,494
'en hij...

920
01:10:40,495 --> 01:10:42,459
'hij heeft je nodig.'

921
01:10:45,423 --> 01:10:46,482
Wie is het?

922
01:10:46,483 --> 01:10:48,466
'Is dat de Doctor?'

923
01:10:48,467 --> 01:10:50,423
Is dat de Doctor?

924
01:10:53,423 --> 01:10:54,466
'Hij klinkt oud.'

925
01:10:54,467 --> 01:10:57,503
Zeg me dat ik niet oud ben.
Alles maar niet oud!

926
01:10:59,439 --> 01:11:00,475
'Ik was jong.'

927
01:11:01,487 --> 01:11:04,455
Oh... Is hij grijs?

928
01:11:09,479 --> 01:11:14,455
Clara, alsjeblief,
help hem, voor mij.

929
01:11:16,419 --> 01:11:17,463
'Ga door...'

930
01:11:19,415 --> 01:11:21,499
..en niet bang zijn.

931
01:11:56,491 --> 01:11:59,486
Hij stelde je een vraag.

932
01:11:59,487 --> 01:12:01,454
Wil je me helpen?

933
01:12:01,455 --> 01:12:03,419
Je mag niet afluisteren.

934
01:12:04,455 --> 01:12:07,451
Deed ik niet, was niet nodig
Ik was aan het praten.

935
01:12:13,431 --> 01:12:14,506
Je ziet me niet,hè?

936
01:12:14,507 --> 01:12:16,507
Je kijkt naar me en ziet me niet.

937
01:12:18,487 --> 01:12:20,479
Enig idee hoe dat voelt?

938
01:12:24,423 --> 01:12:26,431
Ik ben niet aan de telefoon,
Ik ben hier...

939
01:12:28,475 --> 01:12:30,483
..recht voor je.

940
01:12:33,451 --> 01:12:36,707
Alsjeblief...
Zie me staan.

941
01:13:02,467 --> 01:13:03,478
Bedankt.

942
01:13:03,479 --> 01:13:05,490
Waarvoor?

943
01:13:05,491 --> 01:13:07,455
Bellen.

944
01:13:13,495 --> 01:13:17,446
Ik... ik denk niet dat ik
een knuffel persoon ben.

945
01:13:17,447 --> 01:13:19,479
Ik weet niet of je een stem hebt.

946
01:13:21,423 --> 01:13:22,471
Wat je ook maar zegt.

947
01:13:23,491 --> 01:13:25,482
Hier woon ik niet, trouwens.

948
01:13:25,483 --> 01:13:29,491
Het spijt me,
ik miste.

949
01:13:31,439 --> 01:13:32,454
Waar zijn we?

950
01:13:32,455 --> 01:13:34,418
Glasgow, volgens mij.

951
01:13:34,419 --> 01:13:35,506
Je past hier prima.

952
01:13:35,507 --> 01:13:37,455
Schots.

953
01:13:39,427 --> 01:13:41,495
Oké, zullen we...

954
01:13:43,463 --> 01:13:46,442
Zullen we wat koffie gaan halen of...

955
01:13:46,443 --> 01:13:48,470
friet of... iets,

956
01:13:48,471 --> 01:13:49,506
of friet en koffie?

957
01:13:49,507 --> 01:13:54,430
Koffie. Koffie zou top zijn.
Jij betaalt!

958
01:13:54,431 --> 01:13:56,495
Ik heb geen geld.
-Dan haal je.

959
01:13:58,063 --> 01:14:00,478
Ik weet niet zeker of ik
wel een haal persoon...

960
01:14:00,479 --> 01:14:03,451
Nog altijd niet zeker of je
wel een stem hebt.

961
01:14:23,487 --> 01:14:26,506
Ik ben Missy. Je hebt het gehaald.

962
01:14:26,507 --> 01:14:30,439
Ik hoop mijn vriendje
niet al te gemeen was.

963
01:14:32,443 --> 01:14:34,422
Vriendje...?

964
01:14:34,423 --> 01:14:38,418
Duwde hij je uit dat ding
of viel je?

965
01:14:38,419 --> 01:14:39,482
Kon het niet echt zeggen.

966
01:14:39,483 --> 01:14:43,446
Hij kan soms heel gemeen zijn,

967
01:14:43,447 --> 01:14:47,471
behalve tegen mij natuurlijk
omdat hij... heel veel van me houdt.

968
01:14:48,471 --> 01:14:52,431
Ik hou wel van z'n nieuwe accent.
Dat hou ik erin waarschijnlijk.

969
01:14:55,431 --> 01:14:56,474
Waar ben ik?

970
01:14:56,475 --> 01:14:59,422
Waar denk je dat je bent?

971
01:14:59,423 --> 01:15:03,418
Kijk om je heen, je hebt het gered.

972
01:15:03,419 --> 01:15:04,491
Het beloofde land.

973
01:15:05,511 --> 01:15:07,511
Paradijs!

974
01:15:09,447 --> 01:15:11,435
Welkom...

975
01:15:12,435 --> 01:15:13,487
..in de hemel.

