1
00:00:00,147 --> 00:00:03,082
We moeten een manier vinden om daar te komen
en dat ding op te blazen.

2
00:00:03,183 --> 00:00:05,793
We hebben wel een Beamer.
- Een begraven Beamer.

3
00:00:05,894 --> 00:00:07,379
Dan graven we het toch uit.

4
00:00:07,459 --> 00:00:09,600
<i>Wat voorafging:</i>

5
00:00:09,680 --> 00:00:11,320
Wij hebben ons overal zo in vergist.

6
00:00:12,101 --> 00:00:13,430
Ze staat aan hun kant.

7
00:00:13,461 --> 00:00:16,797
Vanaf het moment waarop ik wakker werd,
met stekels, voel ik me tot je aangetrokken.

8
00:00:16,851 --> 00:00:19,073
Die stekels van je
helpen je sneller te genezen, toch?

9
00:00:21,181 --> 00:00:23,744
Dit is geen evolutie. Dit is genocide.

10
00:00:23,845 --> 00:00:27,166
Ik zal binnenkort vertrekken voor mijn opleiding
en ik wil dat je meegaat.

11
00:00:27,267 --> 00:00:29,099
De Lexi die wij kennen is niet meer.

12
00:00:37,388 --> 00:00:38,911
Je bent terug.

13
00:00:40,202 --> 00:00:42,353
Ik wilde je laten zien wat je gedaan hebt...

14
00:00:43,671 --> 00:00:45,562
en je persoonlijk bedanken.

15
00:00:47,101 --> 00:00:48,794
Jij hebt dit gedaan.

16
00:00:49,223 --> 00:00:52,186
Kijk naar mij.
Kijk naar wat je hebt gedaan.

17
00:01:02,266 --> 00:01:05,968
Quality over Quantity Releases
Falling Skies S04E10 ~ Drawing Straws

18
00:01:06,348 --> 00:01:10,292
Vertaling: VeeJee & Luna
Controle: SwagBoy

19
00:01:19,335 --> 00:01:21,172
Wat doet hij, een kind op aarde brengen?

20
00:01:21,273 --> 00:01:24,634
We weten hoe we de auto moeten starten.
Nu de besturing nog.

21
00:01:25,344 --> 00:01:26,586
Vergeet het maar.

22
00:01:26,666 --> 00:01:31,037
Ik heb overal gezocht naar het stuurmechanisme.
Ik kan niet eens de stuurknuppel vinden.

23
00:01:31,260 --> 00:01:33,342
Misschien is er wel geen.

24
00:01:33,514 --> 00:01:37,556
We weten dat Beamers op afstand bestuurd
worden via radiogolven. Het zijn drones.

25
00:01:37,636 --> 00:01:40,204
We moeten de bediening op afstand
over zien te nemen...

26
00:01:40,284 --> 00:01:42,517
om plaatselijk het navigatiesysteem
te kunnen besturen.

27
00:01:42,597 --> 00:01:44,698
Hoe doen we dat als er geen stuurknuppel is?

28
00:01:45,120 --> 00:01:47,300
Kom, ik wil jullie iets laten zien.

29
00:01:49,989 --> 00:01:52,916
Niets aanraken, 't is gevaarlijk.

30
00:01:53,216 --> 00:01:56,247
Jullie raken ook dingen aan.
- We zoeken uit hoe we ermee kunnen vliegen.

31
00:01:56,327 --> 00:01:58,097
Ik ook.

32
00:01:59,556 --> 00:02:04,549
Sinds wanneer zit jij in je puberfase?
- Toen ik een puber werd.

33
00:02:04,727 --> 00:02:08,789
Dit schip gaf m'n arm een flinke schok.
Ik probeer je alleen te adviseren.

34
00:02:09,087 --> 00:02:12,234
Ik heb geen advies nodig.
- Fijn gesprek.

35
00:02:20,472 --> 00:02:26,213
Waar kijk ik naar?
- Zoek de maan. Kijk vijf graden lager.

36
00:02:29,077 --> 00:02:31,213
Een hele rij Beamers.

37
00:02:31,293 --> 00:02:34,508
Ze volgen het baken die hun
naar de Espheni-basis roept.

38
00:02:34,800 --> 00:02:38,970
Misschien kan ik het tolkapparaat gebruiken
om het bakensignaal na te bootsen...

39
00:02:39,002 --> 00:02:41,270
om het schip naar de maan te laten vliegen.

40
00:02:41,371 --> 00:02:44,662
Denk je dat je de drone kunt hacken
zodat wij gewoon mee kunnen liften?

41
00:02:44,763 --> 00:02:47,121
Dan hoeven we niet eens het stuur te vinden.
- Precies.

42
00:02:47,201 --> 00:02:49,951
Denk je dat je het kunt hacken?
- De Volm hebben eerder al...

43
00:02:50,052 --> 00:02:52,951
geautomatiseerde schepen van
de Espheni geïnfiltreerd.

44
00:02:53,052 --> 00:02:56,363
Ik geef het een kans van één op drie.
- Goed dan.

45
00:03:45,535 --> 00:03:48,323
Waar is Matt? Hij is waarschijnlijk
weer naar binnen gegaan.

46
00:03:48,424 --> 00:03:51,471
Als hij nog leeft dan vermoord ik hem.
- Hij is nog maar dertien jaar oud.

47
00:03:51,572 --> 00:03:54,687
Wij zouden hetzelfde gedaan hebben.
Wees niet te streng.

48
00:03:57,398 --> 00:04:00,638
Ik had gezegd dat je niets aan mocht raken.
- Waarom ben je altijd zo boos?

49
00:04:00,932 --> 00:04:03,812
Ik heb iets gevonden.
- Wat is dit? Wat heb je gedaan?

50
00:04:03,913 --> 00:04:06,616
Ik drukte op een licht onder de trap
en het luik ging open.

51
00:04:06,753 --> 00:04:09,959
Welke tentakels raakte je aan
om het schip te laten bewegen?

52
00:04:10,462 --> 00:04:14,173
Deze en deze.
- Je trok aan deze en de vleugels bewogen?

53
00:04:15,645 --> 00:04:19,083
Stampen.
- Gieren moet vlakbij zijn. Die horen bij elkaar.

54
00:04:19,184 --> 00:04:24,286
Zie je hoe de tentakels bij de stam samenkomen?
- Zie je, pap. Nu weten we hoe we moeten stampen.

55
00:04:25,207 --> 00:04:29,656
De Espheni verbergen hun communicatiekanalen
soms in het aardse spectrum.

56
00:04:32,000 --> 00:04:34,739
Wacht, wat was dat?
Heeft iedereen dat gehoord?

57
00:04:39,525 --> 00:04:41,498
Hoorden jullie dat? Spoel eens terug.

58
00:04:42,836 --> 00:04:44,378
Is dat Spaans?

59
00:04:44,743 --> 00:04:47,336
<i>Hablo Español.</i>
- Anthony, wat zegt hij?

60
00:04:48,881 --> 00:04:52,890
<i>De vijand heeft een nieuw wapen
om menselijke vluchtelingen te vangen.</i>

61
00:04:52,970 --> 00:04:55,418
<i>Ik heb het zelf gezien.
Het is verschrikkelijk.</i>

62
00:04:56,568 --> 00:04:59,525
Wat is de meest doordringende kracht
in het universum?

63
00:04:59,626 --> 00:05:01,008
Zwaartekracht.

64
00:05:01,109 --> 00:05:03,797
De aantrekkingskracht van een lichaam
tot een ander lichaam.

65
00:05:03,898 --> 00:05:07,282
Dat is wat planeten rond zonnen laat draaien.

66
00:05:11,197 --> 00:05:12,910
Dat is wat sterren maakt.

67
00:05:13,293 --> 00:05:16,512
En jij bent geboren met
het unieke vermogen om zwaartekracht...

68
00:05:16,613 --> 00:05:19,407
en andere natuurlijke krachten te gebruiken
om deze te beheersen.

69
00:05:19,466 --> 00:05:23,281
Je zult geweldige dingen kunnen doen
als je je krachten verder ontwikkeld.

70
00:05:23,382 --> 00:05:27,814
Zie je die bomen in de verte? Die lange.
- De grote, levende eik?

71
00:05:28,260 --> 00:05:31,702
Ik wil dat je de zwaartekrachtketen
die het samenhoudt verbreekt.

72
00:05:31,782 --> 00:05:34,455
Ik wil het niet vernietigen.
- Je vernietigt het niet.

73
00:05:34,556 --> 00:05:38,439
Je bevrijdt het.
Je stuurt het terug naar de sterren.

74
00:05:38,711 --> 00:05:40,912
Je bent de brenger van vrede.

75
00:05:41,683 --> 00:05:45,621
Kun je elke atoom van de boom voelen,
die aan elke andere atoom trekt...

76
00:05:45,722 --> 00:05:49,472
en alle andere atomen in de wereld
die aan die atomen trekken?

77
00:05:49,783 --> 00:05:52,887
Dat is het oneindige trekspel
van het universum.

78
00:05:53,304 --> 00:05:58,838
Ik wil dat je al die meedogenloze, statische
achtergrondkracht neemt en omkeert.

79
00:05:59,828 --> 00:06:03,277
Vorm het trekken om in duwen.

80
00:06:06,517 --> 00:06:09,460
Gebruik het licht in je gedachten.

81
00:06:37,877 --> 00:06:39,370
Wonderlijk begaafd.

82
00:06:39,756 --> 00:06:42,174
Ik kan niet ademen.
- Rust uit.

83
00:06:42,440 --> 00:06:45,911
Je kracht zal de volgende keer
sterker terugkomen.

84
00:06:56,029 --> 00:06:57,648
Hoe sterk kan ik worden?

85
00:06:57,749 --> 00:07:00,652
Dat hangt ervan af hoe gedisciplineerd
je bent in je opleiding.

86
00:07:00,732 --> 00:07:02,840
Je potentie is onbegrensd.

87
00:07:03,291 --> 00:07:05,063
Zou ik een ster kunnen maken?

88
00:07:05,229 --> 00:07:09,182
Jouw geperfectioneerde kracht
zal goddelijk zijn.

89
00:07:16,662 --> 00:07:20,383
We ontvingen een radiobericht in de Beamer.
- Het was een loop.

90
00:07:20,463 --> 00:07:23,101
Steeds weer hetzelfde bericht.

91
00:07:24,093 --> 00:07:26,541
"De getto's worden leeggemaakt."

92
00:07:26,642 --> 00:07:29,057
"Er is bijna niemand meer in Andalusië."

93
00:07:29,662 --> 00:07:31,922
"Hetzelfde geldt voor Italië en Marokko."

94
00:07:32,415 --> 00:07:35,282
"Zo goed als iedereen
is meegenomen voor verwerking."

95
00:07:35,782 --> 00:07:39,266
"De vijand heeft een nieuw wapen
om menselijke vluchtelingen te vangen."

96
00:07:39,591 --> 00:07:42,469
"Ik heb het zelf gezien.
Het is verschrikkelijk."

97
00:07:42,651 --> 00:07:45,266
"Zoiets zijn we nooit eerder tegengekomen."

98
00:07:45,738 --> 00:07:49,392
"Geloof me, er is geen verdediging mogelijk."

99
00:07:49,493 --> 00:07:50,929
"Iedereen die dit hoort..."

100
00:07:51,030 --> 00:07:54,738
"moet zich beseffen dat ze behoren tot
de laatste restjes van de mensheid."

101
00:07:54,839 --> 00:07:57,331
"Probeer geen weerstand te bieden."

102
00:07:57,605 --> 00:08:00,636
"Ga ondergronds, vlucht..."

103
00:08:01,313 --> 00:08:03,653
"verberg je, overleef..."

104
00:08:04,521 --> 00:08:06,583
"of dit is het einde."

105
00:08:09,811 --> 00:08:14,128
Hoe weten we of dit echt is en geen Espheni-truc?
- Dat weten we niet.

106
00:08:14,229 --> 00:08:16,890
Maar het was uitgezonden op een frequentie
die waarschijnlijk van ons is.

107
00:08:16,970 --> 00:08:19,680
Welke frequentie?
- 1776 megahertz.

108
00:08:19,760 --> 00:08:23,358
Het jaar van de Amerikaanse onafhankelijkheid.
Iemand let op ons.

109
00:08:23,438 --> 00:08:26,363
Hopende dat we het zouden begrijpen.
- Wat gaan we nu doen?

110
00:08:26,464 --> 00:08:28,947
Die stemmen zeiden
dat we moeten vluchten, overleven.

111
00:08:28,981 --> 00:08:31,628
Daar zijn niet veel plekken meer voor.
Gaan we hier gewoon weg?

112
00:08:31,729 --> 00:08:34,743
We gaan een ander getto bevrijden
en halen wat mensen weg daar voordat...

113
00:08:34,823 --> 00:08:39,490
Voordat wat? De Espheni-oplossing gebeurt nu.
Ik heb het zelf gezien.

114
00:08:39,929 --> 00:08:43,689
Volgens mij wordt dit weer
een "bewaak het fort"...

115
00:08:43,769 --> 00:08:48,903
en ik heb geen zin
om het weer gewoon uit te zitten.

116
00:08:49,329 --> 00:08:53,273
Maggie heeft gelijk.
Wat is er mis met rekruteren?

117
00:08:53,374 --> 00:08:57,253
We vullen ons leger aan, trekken erop uit
en vernietigen die kakkerlakken.

118
00:08:57,676 --> 00:09:01,476
Als dat bericht waar is
en het mutatieproces is al zover...

119
00:09:01,556 --> 00:09:05,175
dan moeten we veel agressiever zijn.
- Dat is waar, je meesterlijk plan...

120
00:09:05,255 --> 00:09:08,189
de 'Millennium Falcon' daar kapen
en ermee naar de maan vliegen.

121
00:09:08,290 --> 00:09:09,687
Pope, zwijg toch.

122
00:09:10,389 --> 00:09:12,702
Ik heb nog geen beter plan gehoord.
Zeker niet van jou.

123
00:09:13,702 --> 00:09:17,624
We kunnen de oorlog niet winnen via uitputting.
Daar hebben we de mankracht niet voor.

124
00:09:17,725 --> 00:09:21,377
Waar we aan beginnen is misschien niet het
meest rationele plan, maar ik geloof echt...

125
00:09:21,457 --> 00:09:23,457
dat het een plan is met
de meeste kans op slagen.

126
00:09:23,900 --> 00:09:26,816
Als we tijd tekort komen is
dit misschien te wanhopig.

127
00:09:26,925 --> 00:09:28,942
Misschien moeten we
ons gewoon verbergen.

128
00:09:31,085 --> 00:09:33,714
Ik spreek voor mijzelf,
maar ik ga me niet verbergen.

129
00:09:33,794 --> 00:09:36,786
Ik ben het spuugzat
om te sprokkelen en enkel te overleven.

130
00:09:39,100 --> 00:09:43,319
We kunnen vast wel een grot vinden waar we
een dag, maand, jaar kunnen overleven, maar...

131
00:09:43,772 --> 00:09:45,194
Ik wil de oorlog winnen.

132
00:09:46,146 --> 00:09:48,606
En als er een manier is,
wat voor manier dan ook...

133
00:09:48,686 --> 00:09:51,482
waarmee we de Espheni-krachtbron
kunnen uitschakelen...

134
00:09:51,562 --> 00:09:53,985
waarmee we hun verdedigingen
kunnen doorbreken...

135
00:09:54,086 --> 00:09:55,319
dan ga ik dat doen..

136
00:10:00,552 --> 00:10:02,971
Tom heeft gelijk.
Dit is geen manier van leven.

137
00:10:06,045 --> 00:10:09,730
En wie is er volgens jou dom genoeg...

138
00:10:10,113 --> 00:10:13,117
om die vliegende schotel naar de maan te vliegen?

139
00:10:13,986 --> 00:10:15,369
Ik.

140
00:10:20,994 --> 00:10:22,767
Ik denk gewoon dat je
te overhaast bent.

141
00:10:22,805 --> 00:10:25,509
Je behandelt deze situatie
alsof het een gewone...

142
00:10:25,555 --> 00:10:26,871
Er is niets gewoons aan.

143
00:10:26,972 --> 00:10:30,594
Het plan komt van mij, ik moet het uitvoeren.
- En daar ben ik blij om.

144
00:10:30,674 --> 00:10:32,234
Dat is iedereen.
- Maar?

145
00:10:32,314 --> 00:10:35,642
Maar je kunt niet weer een eenzijdige beslissing
nemen omdat het de makkelijkste...

146
00:10:35,743 --> 00:10:37,568
Er zijn geen juiste opties bij deze.

147
00:10:37,648 --> 00:10:40,982
Ik begrijp dat je je zorgen maakt.
- Ik maak me niet alleen zorgen.

148
00:10:41,062 --> 00:10:44,095
Je vliegt straks in een buitenaards
ruimteschip naar de maan.

149
00:10:44,501 --> 00:10:47,496
En bedenk even,
als je de krachtbron vernietigd...

150
00:10:47,576 --> 00:10:52,598
valt dan niet alle Espheni-apparatuur uit?
Hoe kom je dan terug?

151
00:10:52,699 --> 00:10:54,706
Cochise heeft z'n huiswerk gedaan.

152
00:10:54,807 --> 00:10:58,862
Hij zegt dat er genoeg energie in de Beamer
moet zitten om weer terug te keren, in een...

153
00:10:58,963 --> 00:11:01,731
accu of zoiets.
- Nou, dat is geruststellend.

154
00:11:01,811 --> 00:11:05,565
Wanneer de Espheni hier op aarde
beseffen dat ze hard geraakt zijn...

155
00:11:05,645 --> 00:11:09,831
denk je niet dat ze terug zullen slaan?
En hebben we je hier niet levend nodig?

156
00:11:09,932 --> 00:11:13,723
Het is een taak voor twee.
Cochise stuurt en ik bevestig de bommen.

157
00:11:13,803 --> 00:11:17,182
Ik kan dit niet aan iemand anders vragen.
En ik moet het goede voorbeeld geven.

158
00:11:17,283 --> 00:11:20,595
Ik wil dat je hen leidt, maar wel
met de goedkeuring van hen die je leidt.

159
00:11:20,675 --> 00:11:25,350
Tom, je moet hier eens goed over nadenken en
toestaan dat de mensen met jou hierover nadenken.

160
00:11:25,430 --> 00:11:30,230
Dat is de enige manier waarop dit kan lukken,
als we dingen samen beslissen.

161
00:11:34,305 --> 00:11:39,536
Ik begrijp wat je bedoelt, echt.
En ik weet dat je niet alleen de groep bedoelt.

162
00:11:41,276 --> 00:11:42,822
Wij zijn...

163
00:11:42,902 --> 00:11:44,921
Wij zijn partners nu.

164
00:11:45,697 --> 00:11:48,589
Begrijp je me?
- Ja, ik begrijp je.

165
00:11:49,940 --> 00:11:51,274
Goed dan.

166
00:11:53,719 --> 00:11:55,378
Mijn excuses.
- Geeft niet. Wat is er?

167
00:11:55,458 --> 00:11:57,569
We hebben je bij de Beamer nodig.

168
00:12:00,554 --> 00:12:01,914
Dank je.

169
00:12:04,824 --> 00:12:08,930
We werkten eraan en plots kwamen
die tentakels uit het bedieningspaneel...

170
00:12:09,010 --> 00:12:12,112
en grepen het tolkapparaat.
- En lieten het doorbranden.

171
00:12:12,192 --> 00:12:16,748
Dit is omdat we de Volmtechnologie integreerde
om toegang tot het navigatiesysteem te krijgen.

172
00:12:16,849 --> 00:12:19,595
Blijkbaar is deze Beamer
uitgerust met een afweermechanisme...

173
00:12:19,696 --> 00:12:21,880
die de Volmintegratie herkent.

174
00:12:22,218 --> 00:12:26,617
Als dit schip geheel geactiveerd is, vrees ik
dat het elke Volm aanwezigheid zal herkennen...

175
00:12:26,718 --> 00:12:30,682
en mij zal verstoten.
- Dus je kunt niet mee op de missie?

176
00:12:30,762 --> 00:12:34,698
Dat kan ik wel, maar het zou
onze doelstelling in gevaar kunnen brengen.

177
00:12:34,778 --> 00:12:39,112
Dus de enige die een beetje weet
hoe dit werkt, kan niet meegaan.

178
00:12:40,270 --> 00:12:42,547
Tot zover gewoon even meevliegen.

179
00:12:44,455 --> 00:12:47,732
Er is nog een mogelijkheid.

180
00:12:48,587 --> 00:12:52,138
Als we erin slagen deze Beamer
handmatig te besturen...

181
00:12:52,218 --> 00:12:55,071
buiten de atmosfeer van de aarde,
is er een kans...

182
00:12:55,172 --> 00:12:59,062
dat het automatisch het oproepbaken oppakt
richting de krachtbron van de Espheni.

183
00:12:59,163 --> 00:13:02,280
En dan vliegt het zelf naar de maan?
- Ja.

184
00:13:02,582 --> 00:13:05,359
Dus het is geen magisch tapijt,
maar een vliegtuig?

185
00:13:06,527 --> 00:13:09,815
Vliegtuigen hebben vier besturingselementen:
stuwkracht, stampen, gieren en rollen.

186
00:13:09,895 --> 00:13:12,844
En stampen en gieren weten we al,
dankzij jouw zoon.

187
00:13:13,476 --> 00:13:16,762
En we weten waar het hoofdbedieningspaneel is,
dankzij je zoon.

188
00:13:17,736 --> 00:13:21,704
Dus we moeten enkel nog
stuwkracht en rollen vinden...

189
00:13:21,805 --> 00:13:23,236
op de ouderwetse manier.

190
00:13:26,460 --> 00:13:27,783
Ik trek.

191
00:13:28,492 --> 00:13:29,888
Niets.

192
00:13:32,368 --> 00:13:33,668
Ik trek.

193
00:13:34,008 --> 00:13:35,219
Niets.

194
00:13:36,349 --> 00:13:37,627
Ik trek.

195
00:13:40,048 --> 00:13:42,046
Stop, stop.

196
00:13:44,046 --> 00:13:46,840
Cochise werd bijna opgezogen door de inlaat.

197
00:13:47,454 --> 00:13:48,728
Stuwkracht.

198
00:13:50,471 --> 00:13:51,784
Ik trek.

199
00:13:58,572 --> 00:14:00,427
Lukt het een beetje met de bom?

200
00:14:03,444 --> 00:14:06,378
Ik zei, lukt het een beetje met de bom?

201
00:14:06,675 --> 00:14:10,135
Als we geen manier kunnen vinden om deze
katalysator onder controle te houden...

202
00:14:10,215 --> 00:14:12,926
zal het moeilijk worden
om de ontploffing te timen.

203
00:14:14,138 --> 00:14:15,714
Kijk...

204
00:14:16,374 --> 00:14:21,268
Ik weet dat ik over de schreef gegaan ben.
- Welke schreef bedoel je?

205
00:14:21,348 --> 00:14:25,643
Over de schreef gaan door het
vriendinnetje van je broer te versieren?

206
00:14:26,011 --> 00:14:28,461
Je moet 't begrijpen.

207
00:14:28,562 --> 00:14:31,922
We konden er niets aan doen.
Er is iets gaande met de stekels.

208
00:14:32,023 --> 00:14:34,106
De stekels, juist.

209
00:14:35,414 --> 00:14:40,013
Hoe weet je dat je haar niet gewoon leuk vindt?
- Ik zou niets gedaan hebben met Maggie als...

210
00:14:40,114 --> 00:14:42,927
Jij bent m'n broer, Hal.
Ik zou je nooit willen kwetsen.

211
00:14:45,158 --> 00:14:48,289
Makkelijker gezegd dan gedaan, niet?

212
00:14:58,737 --> 00:15:02,814
We hebben het rolmechanisme nog niet gevonden,
maar dat komt wel.

213
00:15:02,894 --> 00:15:05,938
Er zijn zoveel mogelijkheden.
- Wanneer kunnen we een testritje doen?

214
00:15:06,018 --> 00:15:10,588
Ik betwijfel of een testrit mogelijk is voor...
- We hoeven niet op 'n vliegdekschip te landen.

215
00:15:10,668 --> 00:15:15,128
We moeten enkel naar boven vliegen.
De hemel is letterlijk het doel.

216
00:15:15,208 --> 00:15:17,834
Volgens Cochise's diagnostiek,
eens in de ruimte...

217
00:15:17,914 --> 00:15:22,284
zal de Beamer het oproepbaken oppikken
en zelf naar de maanbasis vliegen.

218
00:15:22,364 --> 00:15:25,695
Toch moeten we ermee oefenen.
Twee mensen zijn nodig om te bom los te laten.

219
00:15:25,796 --> 00:15:28,447
Ik kan het besturen...
- Was dat dan al besloten, kerel?

220
00:15:28,548 --> 00:15:31,955
Natuurlijk wel, hij wil graag de eer.
- Wacht even.

221
00:15:32,056 --> 00:15:35,024
Ik besef dat het niet daarom draait,
maar, Tom...

222
00:15:35,125 --> 00:15:37,677
deze opdracht is uniek,
op z'n zachtst gezegd.

223
00:15:37,778 --> 00:15:41,122
Dit is niet gewoon een reddingsmissie
of een bevoorrading.

224
00:15:41,223 --> 00:15:43,022
Dit is voor de grote pot.

225
00:15:43,321 --> 00:15:47,243
Moet er geen eerlijk gebeuren zijn
om te bepalen hoe het zal verlopen?

226
00:15:48,694 --> 00:15:50,025
Vind ik ook.

227
00:15:50,570 --> 00:15:53,474
We zouden strootjes moeten trekken.
Zodat het eerlijk is.

228
00:15:53,904 --> 00:15:55,543
Uit de kindermond...

229
00:15:55,623 --> 00:15:57,407
Lijkt me een goed idee.

230
00:15:58,014 --> 00:16:02,310
Strootjes trekken? Meen je dat echt?
Dit is geen spelletje.

231
00:16:02,390 --> 00:16:06,965
We moeten de juiste persoon kiezen.
- En wie zegt dat jij die persoon bent?

232
00:16:08,473 --> 00:16:11,762
Ik heb dertien geregistreerde uren
als piloot, en jij?

233
00:16:12,594 --> 00:16:14,198
<i>Vind ik goed.
- Ik wil wel 'n poging wagen.</i>

234
00:16:14,278 --> 00:16:16,024
<i>Ik wil het wel doen.</i>

235
00:16:16,195 --> 00:16:20,266
Dit moeten we niet aan 't geluk overlaten.
- Dan mag jij tegen stemmen.

236
00:16:20,812 --> 00:16:22,558
Wie is voor?

237
00:16:32,708 --> 00:16:34,953
Goed, dan trekken we strootjes.

238
00:16:35,623 --> 00:16:37,256
Het is een hele gevaarlijke opdracht.

239
00:16:37,357 --> 00:16:39,670
De trekking moet vrijwillig zijn.

240
00:16:39,771 --> 00:16:43,692
Weet je wat, denk er goed over na.

241
00:16:43,994 --> 00:16:47,957
Als je je wel wilt aanmelden,
kom dan straks terug.

242
00:16:48,778 --> 00:16:51,000
Haal pen en papier...

243
00:16:51,279 --> 00:16:53,579
en schrijf je naam op.
Doe ze hierin. Kom vanavond terug.

244
00:16:53,659 --> 00:16:57,214
Dan trekken we de namen
en weten we wie de gelukkigen zijn.

245
00:17:11,858 --> 00:17:13,766
Ik ben trots op je.
- Waarvoor?

246
00:17:13,846 --> 00:17:17,013
Om akkoord te gaan met de trekking.
Dat was erg democratisch van je.

247
00:17:17,093 --> 00:17:21,082
Volgens mij is nu ook iedereen meer betrokken.
Ik heb m'n naam er al ingestoken.

248
00:17:24,645 --> 00:17:26,597
Ik vind het een vreselijk slecht idee.

249
00:17:26,698 --> 00:17:29,808
Ik vind dat we de persoon moeten kiezen
die de meeste kans op slagen heeft...

250
00:17:29,888 --> 00:17:32,555
Je bedoelt jezelf.
- en niet gewoon iemand uitkiezen.

251
00:17:32,830 --> 00:17:34,803
Wat gebeurt er als Hal of Ben
gekozen wordt?

252
00:17:34,904 --> 00:17:37,773
Dat zou ik vreselijk vinden, maar we kunnen
geen uitzonderingen maken...

253
00:17:37,874 --> 00:17:41,375
Omdat het mijn kinderen zijn?
- Zijn we nu niet allemaal familie?

254
00:17:44,921 --> 00:17:47,778
Ja, het spijt me dat ik dat zei.

255
00:17:47,858 --> 00:17:51,665
Je zult het resultaat aanvaarden, toch?
Je gaat niet dwarsliggen?

256
00:17:51,764 --> 00:17:54,858
Ik weet echt niet hoe ik zou reageren
als een van de jongens wordt gekozen.

257
00:17:54,959 --> 00:17:58,817
Ik sta aan jouw kant.
Je bent niet de enige die de wereld kan redden.

258
00:17:58,918 --> 00:18:03,792
Ik wil mijn naam in de pot stoppen.
- Nee, je bent pas dertien.

259
00:18:03,893 --> 00:18:06,368
Joan of Arc was een tiener,
toen ze vocht voor haar land.

260
00:18:06,402 --> 00:18:08,654
Doe niet zo eigenwijs.
- De trekking was mijn idee.

261
00:18:08,755 --> 00:18:11,286
Klopt, maar je moet 15 zijn om
een ruimteschip te besturen...

262
00:18:11,387 --> 00:18:14,836
en je hebt nog geen vliegbrevet.
Discussie gesloten.

263
00:18:19,982 --> 00:18:21,547
Ik maak me zorgen om dat joch.

264
00:18:37,855 --> 00:18:40,262
Je wilde over de hybride praten, broeder.

265
00:18:40,363 --> 00:18:43,786
Ik vrees dat je haar
niet veel langer onder controle kunt houden.

266
00:18:44,130 --> 00:18:47,107
Geen zorgen,
ze is zeer toegewijd aan ons doel.

267
00:18:47,210 --> 00:18:50,045
Ze is zeer toegewijd aan ons doel.

268
00:19:04,527 --> 00:19:06,723
Ze is meer mens dan Espheni.

269
00:19:06,902 --> 00:19:10,732
Ze vindt ze mensheid ondergeschikt,
zoals het haar geleerd is.

270
00:19:10,766 --> 00:19:14,997
Je hebt gezien wat ze deed met het woud.
- Daarom heb ik je ontboden.

271
00:19:15,098 --> 00:19:18,161
Ze ontwikkelt zich veel sneller
dan ik had verwacht.

272
00:19:18,262 --> 00:19:21,022
Ze kan helemaal alleen
de oorlog voor ons winnen.

273
00:19:21,123 --> 00:19:25,440
Of verliezen als ze in opstand komt.
- Ze komt niet in opstand.

274
00:19:25,541 --> 00:19:29,450
Zelfs als dat zo zou wezen, dan heb ik
speciale manieren om haar te beheersen.

275
00:19:29,551 --> 00:19:33,156
Geloof mij, ze weet echt niet
wat ons doel voor haar is.

276
00:19:33,257 --> 00:19:36,254
Zij denkt dat haar krachten zijn ontwikkeld
omwille van de vrede.

277
00:19:36,355 --> 00:19:38,614
Dat kan me niets schelen. Beëindig het.

278
00:19:38,715 --> 00:19:41,406
Ik wil dat je het risico
dat ze vormt, elimineert.

279
00:19:41,507 --> 00:19:43,324
Je wilt dat ik haar dood?

280
00:19:45,806 --> 00:19:50,532
Dat is de meest veilige manier.
Doe nu wat ik zeg, dood haar.

281
00:19:52,090 --> 00:19:53,841
Ja, broeder.

282
00:20:21,867 --> 00:20:24,877
Ik zag dat je je naam in de pot stopte,
toen ik de mijne erin deed.

283
00:20:25,537 --> 00:20:27,314
Het juiste om te doen.

284
00:20:27,844 --> 00:20:29,244
Hoe bedoel je?

285
00:20:30,447 --> 00:20:32,041
Dat en meer niet.

286
00:20:32,348 --> 00:20:34,233
Ik probeer te doen wat juist is.

287
00:20:34,851 --> 00:20:37,030
Voor mijn familie.

288
00:20:37,421 --> 00:20:39,117
De mensen waar ik om geef.

289
00:20:40,323 --> 00:20:41,590
Ik ook.

290
00:20:42,926 --> 00:20:44,521
Ik zag je met Ben.

291
00:20:45,548 --> 00:20:47,172
Het spijt me echt, Hal.

292
00:20:48,732 --> 00:20:49,938
Het is...

293
00:20:50,366 --> 00:20:53,683
Ben en ik hebben een verbinding
vanwege de stekels.

294
00:20:54,738 --> 00:20:57,163
Het is meer lichamelijk dan wat dan ook.

295
00:20:58,541 --> 00:21:03,445
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
- Ik heb dit verhaal al gehoord, en...

296
00:21:03,546 --> 00:21:05,794
weet je? Ik begrijp het.

297
00:21:05,895 --> 00:21:10,153
Misschien zijn jullie wel voorbestemd voor elkaar.
- Nee, dat bedoel ik niet.

298
00:21:10,254 --> 00:21:15,177
Als Ben en ik bij elkaar in de buurt zijn
lijkt het net alsof de stekels elkaar aantrekken.

299
00:21:15,391 --> 00:21:17,500
Wij hebben er geen controle over.

300
00:21:17,601 --> 00:21:20,718
Het komt zo goed uit
dat jullie beiden stekels hebben...

301
00:21:20,749 --> 00:21:23,804
zodat jullie het gebrek aan zelfbeheersing
daarop af kunnen schuiven.

302
00:21:23,851 --> 00:21:27,333
Hier is een nieuwtje.
Iedereen heeft een versie van stekels.

303
00:21:27,651 --> 00:21:29,554
"Het hart wil wat het hart wil."

304
00:21:29,655 --> 00:21:33,408
Ik wil helemaal niet bij Ben zijn.
Dat wil ik je zeggen.

305
00:21:37,547 --> 00:21:39,501
Weet je, de waarheid is...

306
00:21:41,518 --> 00:21:43,642
dat je me echt hebt gekwetst.

307
00:22:06,576 --> 00:22:08,257
Waar ben jij mee bezig?

308
00:22:09,779 --> 00:22:13,015
Ik had moeten weten dat je
er onderuit wilde komen.

309
00:22:13,116 --> 00:22:17,035
Je naam erin doen
en dan stiekem er weer uithalen?

310
00:22:17,821 --> 00:22:19,995
Er is een woord voor mensen zoals jij.

311
00:22:21,024 --> 00:22:22,618
Ja, wat dan wel? Lafaard?

312
00:22:23,126 --> 00:22:27,089
Toe zeg, ik ben degene die zei
dat we wat moeten doen...

313
00:22:27,190 --> 00:22:30,260
mannen en wapens verzamelen
en die kakkerlakken uitroeien.

314
00:22:30,361 --> 00:22:32,589
Waarom stop je niet met klagen
en doe je het gewoon?

315
00:22:32,690 --> 00:22:35,799
Als ik het kon, maar ik kan het niet.
Niet alleen.

316
00:22:35,900 --> 00:22:39,441
Mason heeft iedereen gehersenspoeld...
- Is dat het?

317
00:22:39,664 --> 00:22:43,407
Je hebt echt geen gebrek aan smoesjes.
- Waarom? Omdat ik het punt niet zie...

318
00:22:43,508 --> 00:22:46,882
van tijd verspillen
aan deze kleine kans van slagen?

319
00:22:46,983 --> 00:22:51,002
Zelfs als ze die Beamer de lucht in krijgen,
gaat hij toch neerstorten.

320
00:22:52,455 --> 00:22:58,402
Ondertussen zit ieder van ons op één plek,
als schietschijven.

321
00:23:00,162 --> 00:23:01,710
Let maar op.

322
00:23:02,665 --> 00:23:06,401
Dit avontuurtje eindigt
zoals ze allemaal eindigen...

323
00:23:06,502 --> 00:23:09,538
als een veeg op een voorruit.

324
00:23:10,191 --> 00:23:13,408
We zijn een stel labratten die wachten...

325
00:23:13,443 --> 00:23:17,761
op het volgende overheerlijke Skitterexperiment.

326
00:23:19,823 --> 00:23:22,415
Maar daar weet jij alles van, of niet dan?

327
00:23:46,076 --> 00:23:48,510
Ik haalde mijn naam niet uit de schedel.

328
00:23:49,612 --> 00:23:51,841
Ik haalde mijn naam niet uit de schedel.

329
00:23:52,515 --> 00:23:54,332
Ik zag dat je het deed.

330
00:23:54,654 --> 00:23:56,569
Het was niet mijn naam, maar die van jou.

331
00:23:57,687 --> 00:23:59,721
Die van jou en van Mason.

332
00:24:01,557 --> 00:24:03,216
Waar heb je het over?

333
00:24:03,660 --> 00:24:05,193
Geef hier.

334
00:24:05,831 --> 00:24:07,900
Ik moet op dat schip zitten.

335
00:24:09,732 --> 00:24:11,738
Ik moet gekozen worden.

336
00:24:13,102 --> 00:24:14,371
Luister...

337
00:24:15,538 --> 00:24:17,176
deze mensen, zij...

338
00:24:18,608 --> 00:24:23,017
hebben jullie nodig.
Jij en Mason, niemand heeft mij nodig.

339
00:24:24,547 --> 00:24:27,953
Als ik morgen verdwijn
dan merkt niemand daar wat van.

340
00:24:28,054 --> 00:24:29,836
Ik moet op dat schip zitten.

341
00:24:30,369 --> 00:24:34,932
Die Beamer is onze enige kans.
Het zal niet terugkeren, dat weten we allebei.

342
00:24:35,758 --> 00:24:37,560
Laat mij...

343
00:24:38,094 --> 00:24:40,238
Laat mij de held zijn, Dan.

344
00:24:40,663 --> 00:24:43,004
Laat mij de lijder zijn.

345
00:24:43,599 --> 00:24:45,088
Goed?

346
00:24:45,535 --> 00:24:48,403
Deze missie is een schietgebed
voor de hele planeet, man.

347
00:24:48,504 --> 00:24:50,997
Laat me iets doen...

348
00:24:51,440 --> 00:24:54,521
iets waar men mij aan zal herinneren.

349
00:24:55,044 --> 00:24:59,499
Dus dit is voor jou een manier
om alles achter je te laten?

350
00:25:02,474 --> 00:25:04,393
Wat maakt het uit als dat het geval is?

351
00:25:04,821 --> 00:25:06,857
Meen je dit nu, Pope?

352
00:25:06,958 --> 00:25:09,397
Ik ben er klaar mee.
Klaar met vechten en weglopen.

353
00:25:09,585 --> 00:25:11,712
Ik ben klaar met het hele gedoe.

354
00:25:12,061 --> 00:25:15,327
Mason heeft over één ding gelijk.

355
00:25:15,748 --> 00:25:16,959
Dit is...

356
00:25:17,060 --> 00:25:20,756
Dit is geen manier van leven.
Dit leven is het niet waard om te leven.

357
00:25:21,014 --> 00:25:22,549
Wat heb ik?

358
00:25:23,206 --> 00:25:25,393
Ik heb geen gezin, ik heb...

359
00:25:26,109 --> 00:25:28,317
geen kinderen of vrouw.

360
00:25:28,678 --> 00:25:30,338
Helemaal niets.

361
00:25:31,981 --> 00:25:34,276
Misschien komt ze wel terug.

362
00:25:42,558 --> 00:25:43,925
Kom op.

363
00:25:44,747 --> 00:25:48,371
Het spijt me. Ik erken mijn fout.

364
00:25:48,731 --> 00:25:51,880
Ik dacht...
- Ik weet wat je dacht.

365
00:26:08,413 --> 00:26:10,882
Mag ik de honneurs waarnemen?
- Ga je gang.

366
00:26:13,398 --> 00:26:17,576
Veel namen.
Heeft iemand zijn naam er niet in gedaan?

367
00:26:19,270 --> 00:26:20,720
Dit zegt heel veel.

368
00:26:21,263 --> 00:26:22,780
Bedankt.

369
00:26:28,680 --> 00:26:30,226
De winnaar is...

370
00:26:41,759 --> 00:26:43,157
Ben.

371
00:26:43,258 --> 00:26:46,760
<i>Goed gedaan.
- We zullen je steunen.</i>

372
00:27:02,380 --> 00:27:03,909
Goed, dat is één.

373
00:27:04,317 --> 00:27:05,816
Wie is de andere?

374
00:27:24,068 --> 00:27:25,365
Ikzelf.

375
00:27:29,607 --> 00:27:31,349
Mag ik?

376
00:27:34,846 --> 00:27:38,973
Wij twee dus. Dit gaat ons lukken.
- Ja, dit gaat ons lukken.

377
00:27:44,055 --> 00:27:49,488
Ondanks dit alles, wordt hij toch nog gekozen.
Typisch.

378
00:27:50,125 --> 00:27:51,890
Twee uit één gezin.

379
00:27:53,398 --> 00:27:55,717
Zo gaan de dingen nu eenmaal.

380
00:28:12,016 --> 00:28:14,337
Ik heb nog veel te doen voor ik ga, dus...

381
00:28:15,153 --> 00:28:18,141
Tom, wil je even gaan zitten?

382
00:28:18,923 --> 00:28:20,290
Alsjeblieft?

383
00:28:25,942 --> 00:28:27,867
Heb je het gedaan of niet?

384
00:28:27,899 --> 00:28:31,507
Heb ik wat wel of niet gedaan?
- De trekking gesaboteerd?

385
00:28:35,178 --> 00:28:37,441
Dit is misschien wel
de laatste keer dat we samen zijn.

386
00:28:37,542 --> 00:28:39,256
Wil je ons zo achterlaten?

387
00:28:41,912 --> 00:28:44,042
Heb je het naar je hand gezet?
- Ja.

388
00:28:44,969 --> 00:28:46,758
Ik heb de zaak bedonderd.

389
00:28:49,454 --> 00:28:51,100
Jij kent de geschiedenis.

390
00:28:51,287 --> 00:28:54,635
Dit is precies het soort hoogmoed
dat voor de val komt.

391
00:28:54,726 --> 00:28:59,185
Als men erachter komt
dan zal het je leiderschap de das om doen.

392
00:28:59,286 --> 00:29:02,312
Het zet alles op het spel
waar we voor gevochten hebben.

393
00:29:04,102 --> 00:29:09,131
Ben je echt bereid dat allemaal te riskeren?
- Ik laat Ben niet zonder mij gaan.

394
00:29:11,740 --> 00:29:16,302
Buiten dat, ik heb het gevoel
dat ik deze missie moet doen.

395
00:29:20,218 --> 00:29:24,310
Ik kan het niet beter omschrijven,
ik voel het gewoon zo.

396
00:29:25,823 --> 00:29:27,724
Dit is wat ik moet doen.

397
00:29:31,341 --> 00:29:33,303
Het is net als jouw geloof in Lexi.

398
00:29:48,208 --> 00:29:51,562
Ben je klaar om te trainen?
- Ja, vader.

399
00:29:53,217 --> 00:29:54,430
Sluit je ogen.

400
00:29:55,119 --> 00:29:56,366
Ontspan.

401
00:29:56,587 --> 00:29:58,755
Gebruik het...
- Het licht in mijn gedachten.

402
00:29:58,790 --> 00:30:00,698
Ja, precies.

403
00:30:21,078 --> 00:30:22,646
Ik heb geoefend.

404
00:30:23,242 --> 00:30:24,849
Wees niet bang.

405
00:30:25,031 --> 00:30:27,050
Ik ben de brenger van vrede, weet je nog?

406
00:30:28,038 --> 00:30:30,994
Ik hoorde het gesprek met je broer
in de schaduwwereld.

407
00:30:31,561 --> 00:30:35,452
Ik ben helemaal niet de brenger van vrede.
Ik ben de brenger van de dood.

408
00:30:38,435 --> 00:30:39,988
In één ding had je gelijk.

409
00:30:40,352 --> 00:30:43,212
Geperfectioneerde krachten
zijn inderdaad goddelijk.

410
00:31:00,221 --> 00:31:03,322
Ik had graag gewild
dat ik met je mee zou gaan naar boven.

411
00:31:06,799 --> 00:31:10,545
Ze zeggen dat je daarboven een golfbal
drie kilometer de lucht in kunt slingeren.

412
00:31:11,189 --> 00:31:13,179
Het putten lijkt me dan erg lastig.

413
00:31:17,773 --> 00:31:23,382
Gaat het besturen van de Beamer lukken?
- Ik weet de basis maar tot het moment daar is...

414
00:31:24,503 --> 00:31:25,984
Ik heb
geen idee.

415
00:31:26,085 --> 00:31:28,105
Gewoon doen.
- Dat klopt.

416
00:31:30,675 --> 00:31:32,687
Ik weet wat er speelt tussen jou en Ben.

417
00:31:34,179 --> 00:31:37,320
Wie heeft het je verteld?
- Ben.

418
00:31:38,812 --> 00:31:41,852
Hij zegt dat dit niet gebeurd zou zijn
zonder de stekels.

419
00:31:42,355 --> 00:31:45,465
Dat is alsof je zegt dat er geen oorlog
zou zijn zonder de Espheni.

420
00:31:45,505 --> 00:31:47,954
Ik weet niet of het
met de stekels te maken had.

421
00:31:48,350 --> 00:31:50,722
Ik ken Ben en zijn karakter.

422
00:31:52,130 --> 00:31:54,883
Maggie vertelde mij
dat ze gevoelens hebben voor elkaar.

423
00:31:56,501 --> 00:31:58,056
Het spijt me.

424
00:32:01,606 --> 00:32:05,154
Jullie zijn niet de eerste broers
die vallen voor hetzelfde meisje.

425
00:32:06,425 --> 00:32:09,976
Uiteindelijk is het niet aan jou of Ben,
maar aan Maggie.

426
00:32:11,583 --> 00:32:14,783
Ik ben degene die aandrong op die stekels.

427
00:32:16,588 --> 00:32:20,559
Hij wil je graag spreken.
Praat met je broer.

428
00:32:22,568 --> 00:32:25,551
Misschien is het wel jullie laatste kans.
- Zeg niet zulke dingen.

429
00:32:25,652 --> 00:32:28,303
Zorg er dan voor dat ik dat niet hoef te doen.

430
00:32:47,519 --> 00:32:49,964
Ik ben bang voor deze.

431
00:32:52,591 --> 00:32:55,598
Ik had vanaf het begin
eerlijk tegen je moeten zijn.

432
00:32:56,428 --> 00:32:59,308
Sorry, dat ik dat niet deed.
Het zal niet weer gebeuren.

433
00:33:01,366 --> 00:33:04,429
Maar het spijt je niet
dat je de trekking saboteerde?

434
00:33:05,770 --> 00:33:07,449
Nee.

435
00:33:09,374 --> 00:33:10,999
Ik zal het niet zeggen.

436
00:33:11,810 --> 00:33:13,671
Ik had het moeten weten...

437
00:33:14,112 --> 00:33:17,437
dat toen de trekking werd geopperd,
je wel een manier zou vinden.

438
00:33:20,652 --> 00:33:22,276
Je bent een goede vader.

439
00:33:29,861 --> 00:33:33,077
Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt
om naar je terug te keren.

440
00:33:34,733 --> 00:33:36,003
Dat beloof ik.

441
00:33:40,805 --> 00:33:42,612
Ik heb een cadeautje voor je.

442
00:33:44,609 --> 00:33:46,110
Een afscheidscadeau?

443
00:33:46,311 --> 00:33:49,911
Nee, een huwelijkscadeau voor de tweede dag.

444
00:33:50,105 --> 00:33:51,645
Wat is het?

445
00:33:58,623 --> 00:34:01,425
Epictetus. De stoïcijn.

446
00:34:03,351 --> 00:34:06,094
"Men moet bereid zijn om toereikend
tegenover zichzelf te zijn."

447
00:34:07,565 --> 00:34:09,566
Een van mijn favorieten.
- Weet ik.

448
00:34:09,634 --> 00:34:13,062
Waar heb je dit gevonden?
- In het puin toen ik bezig was met uitgraven.

449
00:34:13,163 --> 00:34:16,197
Het trok mijn aandacht. Ik heb het bewaard.
- Dank je.

450
00:34:16,908 --> 00:34:19,574
Pocketformaat, perfect voor een man op reis.

451
00:34:22,380 --> 00:34:25,339
Weet je zeker dat een man
toereikend tegenover zichzelf moet zijn?

452
00:34:31,323 --> 00:34:33,199
Wat weet Epictetus daar nu van?

453
00:34:53,054 --> 00:34:54,519
Hoe gaat het?

454
00:34:56,348 --> 00:34:57,781
De bom staat klaar...

455
00:34:57,882 --> 00:35:01,297
het explosief is verbonden met de lading,
de bedrading is gecontroleerd.

456
00:35:01,398 --> 00:35:04,807
Ik moet alleen de tijdklok nog installeren.
- Ik bedoelde met jou.

457
00:35:05,490 --> 00:35:07,591
Je bent vast bang, toch?

458
00:35:10,423 --> 00:35:13,565
Ik zou hier eigenlijk niet moeten zijn.
- Eigenlijk niet.

459
00:35:16,234 --> 00:35:18,469
Ik moest gewoon afscheid nemen.

460
00:35:24,642 --> 00:35:28,970
Ik zal je missen.
- Ik ben vast niet lang weg.

461
00:35:29,071 --> 00:35:31,902
Ik ben terug voor je het weet.
- Ik meen het.

462
00:35:50,385 --> 00:35:52,334
Ik zal jou ook missen.

463
00:36:11,289 --> 00:36:13,059
Dit moeten we niet doen.

464
00:36:14,464 --> 00:36:15,731
Hal.

465
00:36:26,638 --> 00:36:28,505
Ik kwam om je excuus te aanvaarden.

466
00:36:33,578 --> 00:36:35,108
Stop gewoon.

467
00:36:37,715 --> 00:36:39,005
Sorry.

468
00:36:44,422 --> 00:36:45,856
Hal.

469
00:36:49,861 --> 00:36:51,077
Hal.

470
00:37:01,606 --> 00:37:03,249
Het allerslechtste afscheid ooit.

471
00:37:09,053 --> 00:37:14,257
Zo te zien zijn we er klaar voor.
Nog ideeën omtrent onze vluchtroute?

472
00:37:14,358 --> 00:37:18,155
Zodra je in de bovenste atmosfeer bent,
merk je dit op want je kunt de corona zien.

473
00:37:18,256 --> 00:37:20,663
Boven het noordelijke oppervlak.
Dan zet ik het baken aan.

474
00:37:20,731 --> 00:37:23,229
Precies.
- Bedankt voor alles, mijn vriend.

475
00:37:23,400 --> 00:37:25,064
Veel succes, Tom.
- Dank je.

476
00:37:28,705 --> 00:37:33,802
Houd mijn gezin veilig, oké?
- Komt voor elkaar. Veel geluk.

477
00:37:37,314 --> 00:37:41,312
Pas goed op Kolonel Weaver voor me.
- Waar ben je Hal?

478
00:37:43,454 --> 00:37:49,125
Matt, ik reken erop dat je je groot houdt.
Wees niet bang om dingen te voelen.

479
00:37:49,518 --> 00:37:52,691
Ik voel van alles,
ik moet gewoon hard tegen ze zijn.

480
00:37:52,887 --> 00:37:56,311
Je hoeft niet altijd hard te zijn.
- Jazeker wel.

481
00:38:01,038 --> 00:38:02,991
Pap, ik hou van je.

482
00:38:06,443 --> 00:38:08,047
Ik hou van jou.

483
00:38:21,558 --> 00:38:23,123
Bedankt...

484
00:38:25,229 --> 00:38:27,841
dat je mij beschermt en dat...

485
00:38:27,942 --> 00:38:31,448
je van mij houdt en mij begrijpt.

486
00:38:34,338 --> 00:38:35,963
Ik kom terug.

487
00:38:36,064 --> 00:38:38,665
Dat is je geraden,
je bent me een huwelijksreis verschuldigd.

488
00:38:56,426 --> 00:38:59,727
Ik heb nagedacht over
wat er gisteren allemaal is gebeurd.

489
00:39:01,129 --> 00:39:03,132
Ik wil je laten weten dat ik je vergeef.

490
00:39:09,706 --> 00:39:12,802
Ik heb wel gevoelens voor Maggie.
Sorry, maar het is zo.

491
00:39:16,293 --> 00:39:18,336
Bedankt voor je eerlijkheid.

492
00:39:18,437 --> 00:39:21,016
Maak je geen zorgen,
bij haar komt het door de stekels.

493
00:39:21,117 --> 00:39:25,505
Laten we er niet meer over praten.
Dit is volgens mij niet de tijd noch de plaats...

494
00:39:27,892 --> 00:39:29,751
Bedankt voor het vergeven...

495
00:39:30,427 --> 00:39:32,147
en voor dat je me niet slaat.

496
00:39:35,721 --> 00:39:40,691
Ik ben ik niet degene die tegen Maggie kan
zeggen wat ze wel en niet mag doen, dus...

497
00:39:40,871 --> 00:39:42,601
de keus is aan haar.

498
00:39:43,833 --> 00:39:46,534
Je hebt gelijk, zij beslist.

499
00:39:47,544 --> 00:39:51,020
Wie weet? Over een paar jaar
trouwt Matt waarschijnlijk met haar.

500
00:39:52,545 --> 00:39:54,265
Kom hier.

501
00:40:01,143 --> 00:40:03,868
Pas goed op pap daarboven. Oké?

502
00:40:06,070 --> 00:40:08,305
Fijn om te zien
dat jullie het hebben bijgelegd.

503
00:40:21,618 --> 00:40:23,118
Geef ze van katoen.

504
00:40:23,247 --> 00:40:25,248
Wacht. Stop de lancering.

505
00:40:25,349 --> 00:40:27,183
Wat is er aan de hand?
- Ik hoorde iets.

506
00:40:27,284 --> 00:40:29,513
Wat dan?
- Er komt iets aan.

507
00:40:31,388 --> 00:40:33,893
Kom op. Weg hier.

508
00:40:45,318 --> 00:40:46,518
Beamers.

509
00:40:47,803 --> 00:40:49,163
Zoek dekking.

510
00:40:49,864 --> 00:40:52,116
Verspreid je. Allemaal achteruit.

511
00:40:53,507 --> 00:40:55,741
Zoek dekking, Matt.
Laat dat wapen zakken.

512
00:40:56,980 --> 00:40:58,215
Hoofd omlaag.

513
00:40:59,903 --> 00:41:01,114
Bukken.

514
00:41:10,396 --> 00:41:11,897
Kijk uit, Matt.

515
00:41:25,164 --> 00:41:27,810
Wat gebeurde er?
<i>- Ze ontploften zomaar in de lucht.</i>

516
00:41:28,213 --> 00:41:29,818
Wie deed dat?

517
00:41:39,289 --> 00:41:40,718
Hallo, vader.

518
00:41:49,798 --> 00:41:52,798
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee & Luna.

519
00:41:52,899 --> 00:41:55,898
Controle: SwagBoy

