1
00:00:08,388 --> 00:00:09,911
Je bent terug.

2
00:00:11,202 --> 00:00:13,353
Ik wilde je laten zien wat je gedaan hebt...

3
00:00:14,671 --> 00:00:16,562
en je persoonlijk bedanken.

4
00:00:18,101 --> 00:00:19,794
Jij hebt dit gedaan.

5
00:00:20,223 --> 00:00:23,186
Kijk naar mij.
Kijk naar wat je hebt gedaan.

6
00:00:33,266 --> 00:00:36,968
Quality over Quantity Releases
Falling Skies S04E10 ~ Drawing Straws

7
00:00:37,348 --> 00:00:41,292
Vertaling: VeeJee & Luna
Controle: SwagBoy

8
00:00:50,335 --> 00:00:52,172
Wat doet hij, een kind op aarde brengen?

9
00:00:52,273 --> 00:00:55,634
We weten hoe we de auto moeten starten.
Nu de besturing nog.

10
00:00:56,344 --> 00:00:57,586
Vergeet het maar.

11
00:00:57,666 --> 00:01:02,037
Ik heb overal gezocht naar het stuurmechanisme.
Ik kan niet eens de stuurknuppel vinden.

12
00:01:02,260 --> 00:01:04,342
Misschien is er wel geen.

13
00:01:04,514 --> 00:01:08,556
We weten dat Beamers op afstand bestuurd
worden via radiogolven. Het zijn drones.

14
00:01:08,636 --> 00:01:11,204
We moeten de bediening op afstand
over zien te nemen...

15
00:01:11,284 --> 00:01:13,517
om plaatselijk het navigatiesysteem
te kunnen besturen.

16
00:01:13,597 --> 00:01:15,698
Hoe doen we dat als er geen stuurknuppel is?

17
00:01:16,120 --> 00:01:18,300
Kom, ik wil jullie iets laten zien.

18
00:01:20,989 --> 00:01:23,916
Niets aanraken, 't is gevaarlijk.

19
00:01:24,216 --> 00:01:27,247
Jullie raken ook dingen aan.
- We zoeken uit hoe we ermee kunnen vliegen.

20
00:01:27,327 --> 00:01:29,097
Ik ook.

21
00:01:30,556 --> 00:01:35,549
Sinds wanneer zit jij in je puberfase?
- Toen ik een puber werd.

22
00:01:35,727 --> 00:01:39,789
Dit schip gaf m'n arm een flinke schok.
Ik probeer je alleen te adviseren.

23
00:01:40,087 --> 00:01:43,234
Ik heb geen advies nodig.
- Fijn gesprek.

24
00:01:51,472 --> 00:01:57,213
Waar kijk ik naar?
- Zoek de maan. Kijk vijf graden lager.

25
00:02:00,077 --> 00:02:02,213
Een hele rij Beamers.

26
00:02:02,293 --> 00:02:05,508
Ze volgen het baken die hun
naar de Espheni-basis roept.

27
00:02:05,800 --> 00:02:09,970
Misschien kan ik het tolkapparaat gebruiken
om het bakensignaal na te bootsen...

28
00:02:10,002 --> 00:02:12,270
om het schip naar de maan te laten vliegen.

29
00:02:12,371 --> 00:02:15,662
Denk je dat je de drone kunt hacken
zodat wij gewoon mee kunnen liften?

30
00:02:15,763 --> 00:02:18,121
Dan hoeven we niet eens het stuur te vinden.
- Precies.

31
00:02:18,201 --> 00:02:20,951
Denk je dat je het kunt hacken?
- De Volm hebben eerder al...

32
00:02:21,052 --> 00:02:23,951
geautomatiseerde schepen van
de Espheni geïnfiltreerd.

33
00:02:24,052 --> 00:02:27,363
Ik geef het een kans van één op drie.
- Goed dan.

34
00:03:16,535 --> 00:03:19,323
Waar is Matt? Hij is waarschijnlijk
weer naar binnen gegaan.

35
00:03:19,424 --> 00:03:22,471
Als hij nog leeft dan vermoord ik hem.
- Hij is nog maar dertien jaar oud.

36
00:03:22,572 --> 00:03:25,687
Wij zouden hetzelfde gedaan hebben.
Wees niet te streng.

37
00:03:28,398 --> 00:03:31,638
Ik had gezegd dat je niets aan mocht raken.
- Waarom ben je altijd zo boos?

38
00:03:31,932 --> 00:03:34,812
Ik heb iets gevonden.
- Wat is dit? Wat heb je gedaan?

39
00:03:34,913 --> 00:03:37,616
Ik drukte op een licht onder de trap
en het luik ging open.

40
00:03:37,753 --> 00:03:40,959
Welke tentakels raakte je aan
om het schip te laten bewegen?

41
00:03:41,462 --> 00:03:45,173
Deze en deze.
- Je trok aan deze en de vleugels bewogen?

42
00:03:46,645 --> 00:03:50,083
Stampen.
- Gieren moet vlakbij zijn. Die horen bij elkaar.

43
00:03:50,184 --> 00:03:55,286
Zie je hoe de tentakels bij de stam samenkomen?
- Zie je, pap. Nu weten we hoe we moeten stampen.

44
00:03:56,207 --> 00:04:00,656
De Espheni verbergen hun communicatiekanalen
soms in het aardse spectrum.

45
00:04:03,000 --> 00:04:05,739
Wacht, wat was dat?
Heeft iedereen dat gehoord?

46
00:04:10,525 --> 00:04:12,498
Hoorden jullie dat? Spoel eens terug.

47
00:04:13,836 --> 00:04:15,378
Is dat Spaans?

48
00:04:15,743 --> 00:04:18,336
<i>Hablo Español.
- Anthony, wat zegt hij?</i>

49
00:04:19,881 --> 00:04:23,890
<i>De vijand heeft een nieuw wapen
om menselijke vluchtelingen te vangen.</i>

50
00:04:23,970 --> 00:04:26,418
<i>Ik heb het zelf gezien.
Het is verschrikkelijk.</i>

51
00:04:27,568 --> 00:04:30,525
Wat is de meest doordringende kracht
in het universum?

52
00:04:30,626 --> 00:04:32,008
Zwaartekracht.

53
00:04:32,109 --> 00:04:34,797
De aantrekkingskracht van een lichaam
tot een ander lichaam.

54
00:04:34,898 --> 00:04:38,282
Dat is wat planeten rond zonnen laat draaien.

55
00:04:42,197 --> 00:04:43,910
Dat is wat sterren maakt.

56
00:04:44,293 --> 00:04:47,512
En jij bent geboren met
het unieke vermogen om zwaartekracht...

57
00:04:47,613 --> 00:04:50,407
en andere natuurlijke krachten te gebruiken
om deze te beheersen.

58
00:04:50,466 --> 00:04:54,281
Je zult geweldige dingen kunnen doen
als je je krachten verder ontwikkeld.

59
00:04:54,382 --> 00:04:58,814
Zie je die bomen in de verte? Die lange.
- De grote, levende eik?

60
00:04:59,260 --> 00:05:02,702
Ik wil dat je de zwaartekrachtketen
die het samenhoudt verbreekt.

61
00:05:02,782 --> 00:05:05,455
Ik wil het niet vernietigen.
- Je vernietigt het niet.

62
00:05:05,556 --> 00:05:09,439
Je bevrijdt het.
Je stuurt het terug naar de sterren.

63
00:05:09,711 --> 00:05:11,912
Je bent de brenger van vrede.

64
00:05:12,683 --> 00:05:16,621
Kun je elke atoom van de boom voelen,
die aan elke andere atoom trekt...

65
00:05:16,722 --> 00:05:20,472
en alle andere atomen in de wereld
die aan die atomen trekken?

66
00:05:20,783 --> 00:05:23,887
Dat is het oneindige trekspel
van het universum.

67
00:05:24,304 --> 00:05:29,838
Ik wil dat je al die meedogenloze, statische
achtergrondkracht neemt en omkeert.

68
00:05:30,828 --> 00:05:34,277
Vorm het trekken om in duwen.

69
00:05:37,517 --> 00:05:40,460
Gebruik het licht in je gedachten.

70
00:06:08,877 --> 00:06:10,370
Wonderlijk begaafd.

71
00:06:10,756 --> 00:06:13,174
Ik kan niet ademen.
- Rust uit.

72
00:06:13,440 --> 00:06:16,911
Je kracht zal de volgende keer
sterker terugkomen.

73
00:06:27,029 --> 00:06:28,648
Hoe sterk kan ik worden?

74
00:06:28,749 --> 00:06:31,652
Dat hangt ervan af hoe gedisciplineerd
je bent in je opleiding.

75
00:06:31,732 --> 00:06:33,840
Je potentie is onbegrensd.

76
00:06:34,291 --> 00:06:36,063
Zou ik een ster kunnen maken?

77
00:06:36,229 --> 00:06:40,182
Jouw geperfectioneerde kracht
zal goddelijk zijn.

78
00:06:47,662 --> 00:06:51,383
We ontvingen een radiobericht in de Beamer.
- Het was een loop.

79
00:06:51,463 --> 00:06:54,101
Steeds weer hetzelfde bericht.

80
00:06:55,093 --> 00:06:57,541
"De getto's worden leeggemaakt."

81
00:06:57,642 --> 00:07:00,057
"Er is bijna niemand meer in Andalusië."

82
00:07:00,662 --> 00:07:02,922
"Hetzelfde geldt voor Italië en Marokko."

83
00:07:03,415 --> 00:07:06,282
"Zo goed als iedereen
is meegenomen voor verwerking."

84
00:07:06,782 --> 00:07:10,266
"De vijand heeft een nieuw wapen
om menselijke vluchtelingen te vangen."

85
00:07:10,591 --> 00:07:13,469
"Ik heb het zelf gezien.
Het is verschrikkelijk."

86
00:07:13,651 --> 00:07:16,266
"Zoiets zijn we nooit eerder tegengekomen."

87
00:07:16,738 --> 00:07:20,392
"Geloof me, er is geen verdediging mogelijk."

88
00:07:20,493 --> 00:07:21,929
"Iedereen die dit hoort..."

89
00:07:22,030 --> 00:07:25,738
"moet zich beseffen dat ze behoren tot
de laatste restjes van de mensheid."

90
00:07:25,839 --> 00:07:28,331
"Probeer geen weerstand te bieden."

91
00:07:28,605 --> 00:07:31,636
"Ga ondergronds, vlucht..."

92
00:07:32,313 --> 00:07:34,653
"verberg je, overleef..."

93
00:07:35,521 --> 00:07:37,583
"of dit is het einde."

94
00:07:43,011 --> 00:07:47,328
Hoe weten we of dit echt is en geen Espheni-truc?
- Dat weten we niet.

95
00:07:47,429 --> 00:07:50,090
Maar het was uitgezonden op een frequentie
die waarschijnlijk van ons is.

96
00:07:50,170 --> 00:07:52,880
Welke frequentie?
- 1776 megahertz.

97
00:07:52,960 --> 00:07:56,558
Het jaar van de Amerikaanse onafhankelijkheid.
Iemand let op ons.

98
00:07:56,638 --> 00:07:59,563
Hopende dat we het zouden begrijpen.
- Wat gaan we nu doen?

99
00:07:59,664 --> 00:08:02,147
Die stemmen zeiden
dat we moeten vluchten, overleven.

100
00:08:02,181 --> 00:08:04,828
Daar zijn niet veel plekken meer voor.
Gaan we hier gewoon weg?

101
00:08:04,929 --> 00:08:07,943
We gaan een ander getto bevrijden
en halen wat mensen weg daar voordat...

102
00:08:08,023 --> 00:08:12,690
Voordat wat? De Espheni-oplossing gebeurt nu.
Ik heb het zelf gezien.

103
00:08:13,129 --> 00:08:16,889
Volgens mij wordt dit weer
een "bewaak het fort"...

104
00:08:16,969 --> 00:08:22,103
en ik heb geen zin
om het weer gewoon uit te zitten.

105
00:08:22,529 --> 00:08:26,473
Maggie heeft gelijk.
Wat is er mis met rekruteren?

106
00:08:26,574 --> 00:08:30,453
We vullen ons leger aan, trekken erop uit
en vernietigen die kakkerlakken.

107
00:08:30,876 --> 00:08:34,676
Als dat bericht waar is
en het mutatieproces is al zover...

108
00:08:34,756 --> 00:08:38,375
dan moeten we veel agressiever zijn.
- Dat is waar, je meesterlijk plan...

109
00:08:38,455 --> 00:08:41,389
de 'Millennium Falcon' daar kapen
en ermee naar de maan vliegen.

110
00:08:41,490 --> 00:08:42,887
Pope, zwijg toch.

111
00:08:43,589 --> 00:08:45,902
Ik heb nog geen beter plan gehoord.
Zeker niet van jou.

112
00:08:46,902 --> 00:08:50,824
We kunnen de oorlog niet winnen via uitputting.
Daar hebben we de mankracht niet voor.

113
00:08:50,925 --> 00:08:54,577
Waar we aan beginnen is misschien niet het
meest rationele plan, maar ik geloof echt...

114
00:08:54,657 --> 00:08:56,657
dat het een plan is met
de meeste kans op slagen.

115
00:08:57,100 --> 00:09:00,016
Als we tijd tekort komen is
dit misschien te wanhopig.

116
00:09:00,125 --> 00:09:02,142
Misschien moeten we
ons gewoon verbergen.

117
00:09:04,285 --> 00:09:06,914
Ik spreek voor mijzelf,
maar ik ga me niet verbergen.

118
00:09:06,994 --> 00:09:09,986
Ik ben het spuugzat
om te sprokkelen en enkel te overleven.

119
00:09:12,300 --> 00:09:16,519
We kunnen vast wel een grot vinden waar we
een dag, maand, jaar kunnen overleven, maar...

120
00:09:16,972 --> 00:09:18,394
Ik wil de oorlog winnen.

121
00:09:19,346 --> 00:09:21,806
En als er een manier is,
wat voor manier dan ook...

122
00:09:21,886 --> 00:09:24,682
waarmee we de Espheni-krachtbron
kunnen uitschakelen...

123
00:09:24,762 --> 00:09:27,185
waarmee we hun verdedigingen
kunnen doorbreken...

124
00:09:27,286 --> 00:09:28,519
dan ga ik dat doen..

125
00:09:33,752 --> 00:09:36,171
Tom heeft gelijk.
Dit is geen manier van leven.

126
00:09:39,245 --> 00:09:42,930
En wie is er volgens jou dom genoeg...

127
00:09:43,313 --> 00:09:46,317
om die vliegende schotel naar de maan te vliegen?

128
00:09:47,186 --> 00:09:48,569
Ik.

129
00:09:54,194 --> 00:09:55,967
Ik denk gewoon dat je
te overhaast bent.

130
00:09:56,005 --> 00:09:58,709
Je behandelt deze situatie
alsof het een gewone...

131
00:09:58,755 --> 00:10:00,071
Er is niets gewoons aan.

132
00:10:00,172 --> 00:10:03,794
Het plan komt van mij, ik moet het uitvoeren.
- En daar ben ik blij om.

133
00:10:03,874 --> 00:10:05,434
Dat is iedereen.
- Maar?

134
00:10:05,514 --> 00:10:08,842
Maar je kunt niet weer een eenzijdige beslissing
nemen omdat het de makkelijkste...

135
00:10:08,943 --> 00:10:10,768
Er zijn geen juiste opties bij deze.

136
00:10:10,848 --> 00:10:14,182
Ik begrijp dat je je zorgen maakt.
- Ik maak me niet alleen zorgen.

137
00:10:14,262 --> 00:10:17,295
Je vliegt straks in een buitenaards
ruimteschip naar de maan.

138
00:10:17,701 --> 00:10:20,696
En bedenk even,
als je de krachtbron vernietigd...

139
00:10:20,776 --> 00:10:25,798
valt dan niet alle Espheni-apparatuur uit?
Hoe kom je dan terug?

140
00:10:25,899 --> 00:10:27,906
Cochise heeft z'n huiswerk gedaan.

141
00:10:28,007 --> 00:10:32,062
Hij zegt dat er genoeg energie in de Beamer
moet zitten om weer terug te keren, in een...

142
00:10:32,163 --> 00:10:34,931
accu of zoiets.
- Nou, dat is geruststellend.

143
00:10:35,011 --> 00:10:38,765
Wanneer de Espheni hier op aarde
beseffen dat ze hard geraakt zijn...

144
00:10:38,845 --> 00:10:43,031
denk je niet dat ze terug zullen slaan?
En hebben we je hier niet levend nodig?

145
00:10:43,132 --> 00:10:46,923
Het is een taak voor twee.
Cochise stuurt en ik bevestig de bommen.

146
00:10:47,003 --> 00:10:50,382
Ik kan dit niet aan iemand anders vragen.
En ik moet het goede voorbeeld geven.

147
00:10:50,483 --> 00:10:53,795
Ik wil dat je hen leidt, maar wel
met de goedkeuring van hen die je leidt.

148
00:10:53,875 --> 00:10:58,550
Tom, je moet hier eens goed over nadenken en
toestaan dat de mensen met jou hierover nadenken.

149
00:10:58,630 --> 00:11:03,430
Dat is de enige manier waarop dit kan lukken,
als we dingen samen beslissen.

150
00:11:07,505 --> 00:11:12,736
Ik begrijp wat je bedoelt, echt.
En ik weet dat je niet alleen de groep bedoelt.

151
00:11:14,476 --> 00:11:16,022
Wij zijn...

152
00:11:16,102 --> 00:11:18,121
Wij zijn partners nu.

153
00:11:18,897 --> 00:11:21,789
Begrijp je me?
- Ja, ik begrijp je.

154
00:11:23,140 --> 00:11:24,474
Goed dan.

155
00:11:26,919 --> 00:11:28,578
Mijn excuses.
- Geeft niet. Wat is er?

156
00:11:28,658 --> 00:11:30,769
We hebben je bij de Beamer nodig.

157
00:11:33,754 --> 00:11:35,114
Dank je.

158
00:11:38,024 --> 00:11:42,130
We werkten eraan en plots kwamen
die tentakels uit het bedieningspaneel...

159
00:11:42,210 --> 00:11:45,312
en grepen het tolkapparaat.
- En lieten het doorbranden.

160
00:11:45,392 --> 00:11:49,948
Dit is omdat we de Volmtechnologie integreerde
om toegang tot het navigatiesysteem te krijgen.

161
00:11:50,049 --> 00:11:52,795
Blijkbaar is deze Beamer
uitgerust met een afweermechanisme...

162
00:11:52,896 --> 00:11:55,080
die de Volmintegratie herkent.

163
00:11:55,418 --> 00:11:59,817
Als dit schip geheel geactiveerd is, vrees ik
dat het elke Volm aanwezigheid zal herkennen...

164
00:11:59,918 --> 00:12:03,882
en mij zal verstoten.
- Dus je kunt niet mee op de missie?

165
00:12:03,962 --> 00:12:07,898
Dat kan ik wel, maar het zou
onze doelstelling in gevaar kunnen brengen.

166
00:12:07,978 --> 00:12:12,312
Dus de enige die een beetje weet
hoe dit werkt, kan niet meegaan.

167
00:12:13,470 --> 00:12:15,747
Tot zover gewoon even meevliegen.

168
00:12:17,655 --> 00:12:20,932
Er is nog een mogelijkheid.

169
00:12:21,787 --> 00:12:25,338
Als we erin slagen deze Beamer
handmatig te besturen...

170
00:12:25,418 --> 00:12:28,271
buiten de atmosfeer van de aarde,
is er een kans...

171
00:12:28,372 --> 00:12:32,262
dat het automatisch het oproepbaken oppakt
richting de krachtbron van de Espheni.

172
00:12:32,363 --> 00:12:35,480
En dan vliegt het zelf naar de maan?
- Ja.

173
00:12:35,782 --> 00:12:38,559
Dus het is geen magisch tapijt,
maar een vliegtuig?

174
00:12:39,727 --> 00:12:43,015
Vliegtuigen hebben vier besturingselementen:
stuwkracht, stampen, gieren en rollen.

175
00:12:43,095 --> 00:12:46,044
En stampen en gieren weten we al,
dankzij jouw zoon.

176
00:12:46,676 --> 00:12:49,962
En we weten waar het hoofdbedieningspaneel is,
dankzij je zoon.

177
00:12:50,936 --> 00:12:54,904
Dus we moeten enkel nog
stuwkracht en rollen vinden...

178
00:12:55,005 --> 00:12:56,436
op de ouderwetse manier.

179
00:12:59,660 --> 00:13:00,983
Ik trek.

180
00:13:01,692 --> 00:13:03,088
Niets.

181
00:13:05,568 --> 00:13:06,868
Ik trek.

182
00:13:07,208 --> 00:13:08,419
Niets.

183
00:13:09,549 --> 00:13:10,827
Ik trek.

184
00:13:13,248 --> 00:13:15,246
Stop, stop.

185
00:13:17,246 --> 00:13:20,040
Cochise werd bijna opgezogen door de inlaat.

186
00:13:20,654 --> 00:13:21,928
Stuwkracht.

187
00:13:23,671 --> 00:13:24,984
Ik trek.

188
00:13:31,772 --> 00:13:33,627
Lukt het een beetje met de bom?

189
00:13:36,644 --> 00:13:39,578
Ik zei, lukt het een beetje met de bom?

190
00:13:39,875 --> 00:13:43,335
Als we geen manier kunnen vinden om deze
katalysator onder controle te houden...

191
00:13:43,415 --> 00:13:46,126
zal het moeilijk worden
om de ontploffing te timen.

192
00:13:47,338 --> 00:13:48,914
Kijk...

193
00:13:49,574 --> 00:13:54,468
Ik weet dat ik over de schreef gegaan ben.
- Welke schreef bedoel je?

194
00:13:54,548 --> 00:13:58,843
Over de schreef gaan door het
vriendinnetje van je broer te versieren?

195
00:13:59,211 --> 00:14:01,661
Je moet 't begrijpen.

196
00:14:01,762 --> 00:14:05,122
We konden er niets aan doen.
Er is iets gaande met de stekels.

197
00:14:05,223 --> 00:14:07,306
De stekels, juist.

198
00:14:08,614 --> 00:14:13,213
Hoe weet je dat je haar niet gewoon leuk vindt?
- Ik zou niets gedaan hebben met Maggie als...

199
00:14:13,314 --> 00:14:16,127
Jij bent m'n broer, Hal.
Ik zou je nooit willen kwetsen.

200
00:14:18,358 --> 00:14:21,489
Makkelijker gezegd dan gedaan, niet?

201
00:14:31,937 --> 00:14:36,014
We hebben het rolmechanisme nog niet gevonden,
maar dat komt wel.

202
00:14:36,094 --> 00:14:39,138
Er zijn zoveel mogelijkheden.
- Wanneer kunnen we een testritje doen?

203
00:14:39,218 --> 00:14:43,788
Ik betwijfel of een testrit mogelijk is voor...
- We hoeven niet op 'n vliegdekschip te landen.

204
00:14:43,868 --> 00:14:48,328
We moeten enkel naar boven vliegen.
De hemel is letterlijk het doel.

205
00:14:48,408 --> 00:14:51,034
Volgens Cochise's diagnostiek,
eens in de ruimte...

206
00:14:51,114 --> 00:14:55,484
zal de Beamer het oproepbaken oppikken
en zelf naar de maanbasis vliegen.

207
00:14:55,564 --> 00:14:58,895
Toch moeten we ermee oefenen.
Twee mensen zijn nodig om te bom los te laten.

208
00:14:58,996 --> 00:15:01,647
Ik kan het besturen...
- Was dat dan al besloten, kerel?

209
00:15:01,748 --> 00:15:05,155
Natuurlijk wel, hij wil graag de eer.
- Wacht even.

210
00:15:05,256 --> 00:15:08,224
Ik besef dat het niet daarom draait,
maar, Tom...

211
00:15:08,325 --> 00:15:10,877
deze opdracht is uniek,
op z'n zachtst gezegd.

212
00:15:10,978 --> 00:15:14,322
Dit is niet gewoon een reddingsmissie
of een bevoorrading.

213
00:15:14,423 --> 00:15:16,222
Dit is voor de grote pot.

214
00:15:16,521 --> 00:15:20,443
Moet er geen eerlijk gebeuren zijn
om te bepalen hoe het zal verlopen?

215
00:15:21,894 --> 00:15:23,225
Vind ik ook.

216
00:15:23,770 --> 00:15:26,674
We zouden strootjes moeten trekken.
Zodat het eerlijk is.

217
00:15:27,104 --> 00:15:28,743
Uit de kindermond...

218
00:15:28,823 --> 00:15:30,607
Lijkt me een goed idee.

219
00:15:31,214 --> 00:15:35,510
Strootjes trekken? Meen je dat echt?
Dit is geen spelletje.

220
00:15:35,590 --> 00:15:40,165
We moeten de juiste persoon kiezen.
- En wie zegt dat jij die persoon bent?

221
00:15:41,673 --> 00:15:44,962
Ik heb dertien geregistreerde uren
als piloot, en jij?

222
00:15:45,794 --> 00:15:47,398
<i>Vind ik goed.
- Ik wil wel 'n poging wagen.</i>

223
00:15:47,478 --> 00:15:49,224
<i>Ik wil het wel doen.</i>

224
00:15:49,395 --> 00:15:53,466
Dit moeten we niet aan 't geluk overlaten.
- Dan mag jij tegen stemmen.

225
00:15:54,012 --> 00:15:55,758
Wie is voor?

226
00:16:05,908 --> 00:16:08,153
Goed, dan trekken we strootjes.

227
00:16:08,823 --> 00:16:10,456
Het is een hele gevaarlijke opdracht.

228
00:16:10,557 --> 00:16:12,870
De trekking moet vrijwillig zijn.

229
00:16:12,971 --> 00:16:16,892
Weet je wat, denk er goed over na.

230
00:16:17,194 --> 00:16:21,157
Als je je wel wilt aanmelden,
kom dan straks terug.

231
00:16:21,978 --> 00:16:24,200
Haal pen en papier...

232
00:16:24,479 --> 00:16:26,779
en schrijf je naam op.
Doe ze hierin. Kom vanavond terug.

233
00:16:26,859 --> 00:16:30,414
Dan trekken we de namen
en weten we wie de gelukkigen zijn.

234
00:16:47,558 --> 00:16:49,466
Ik ben trots op je.
- Waarvoor?

235
00:16:49,546 --> 00:16:52,713
Om akkoord te gaan met de trekking.
Dat was erg democratisch van je.

236
00:16:52,793 --> 00:16:56,782
Volgens mij is nu ook iedereen meer betrokken.
Ik heb m'n naam er al ingestoken.

237
00:17:00,345 --> 00:17:02,297
Ik vind het een vreselijk slecht idee.

238
00:17:02,398 --> 00:17:05,508
Ik vind dat we de persoon moeten kiezen
die de meeste kans op slagen heeft...

239
00:17:05,588 --> 00:17:08,255
Je bedoelt jezelf.
- en niet gewoon iemand uitkiezen.

240
00:17:08,530 --> 00:17:10,503
Wat gebeurt er als Hal of Ben
gekozen wordt?

241
00:17:10,604 --> 00:17:13,473
Dat zou ik vreselijk vinden, maar we kunnen
geen uitzonderingen maken...

242
00:17:13,574 --> 00:17:17,075
Omdat het mijn kinderen zijn?
- Zijn we nu niet allemaal familie?

243
00:17:20,621 --> 00:17:23,478
Ja, het spijt me dat ik dat zei.

244
00:17:23,558 --> 00:17:27,365
Je zult het resultaat aanvaarden, toch?
Je gaat niet dwarsliggen?

245
00:17:27,464 --> 00:17:30,558
Ik weet echt niet hoe ik zou reageren
als een van de jongens wordt gekozen.

246
00:17:30,659 --> 00:17:34,517
Ik sta aan jouw kant.
Je bent niet de enige die de wereld kan redden.

247
00:17:34,618 --> 00:17:39,492
Ik wil mijn naam in de pot stoppen.
- Nee, je bent pas dertien.

248
00:17:39,593 --> 00:17:42,068
Joan of Arc was een tiener,
toen ze vocht voor haar land.

249
00:17:42,102 --> 00:17:44,354
Doe niet zo eigenwijs.
- De trekking was mijn idee.

250
00:17:44,455 --> 00:17:46,986
Klopt, maar je moet 15 zijn om
een ruimteschip te besturen...

251
00:17:47,087 --> 00:17:50,536
en je hebt nog geen vliegbrevet.
Discussie gesloten.

252
00:17:55,682 --> 00:17:57,247
Ik maak me zorgen om dat joch.

253
00:18:13,555 --> 00:18:15,962
Je wilde over de hybride praten, broeder.

254
00:18:16,063 --> 00:18:19,486
Ik vrees dat je haar
niet veel langer onder controle kunt houden.

255
00:18:19,830 --> 00:18:22,807
Geen zorgen,
ze is zeer toegewijd aan ons doel.

256
00:18:22,910 --> 00:18:25,745
Ze is zeer toegewijd aan ons doel.

257
00:18:40,227 --> 00:18:42,423
Ze is meer mens dan Espheni.

258
00:18:42,602 --> 00:18:46,432
Ze vindt ze mensheid ondergeschikt,
zoals het haar geleerd is.

259
00:18:46,466 --> 00:18:50,697
Je hebt gezien wat ze deed met het woud.
- Daarom heb ik je ontboden.

260
00:18:50,798 --> 00:18:53,861
Ze ontwikkelt zich veel sneller
dan ik had verwacht.

261
00:18:53,962 --> 00:18:56,722
Ze kan helemaal alleen
de oorlog voor ons winnen.

262
00:18:56,823 --> 00:19:01,140
Of verliezen als ze in opstand komt.
- Ze komt niet in opstand.

263
00:19:01,241 --> 00:19:05,150
Zelfs als dat zo zou wezen, dan heb ik
speciale manieren om haar te beheersen.

264
00:19:05,251 --> 00:19:08,856
Geloof mij, ze weet echt niet
wat ons doel voor haar is.

265
00:19:08,957 --> 00:19:11,954
Zij denkt dat haar krachten zijn ontwikkeld
omwille van de vrede.

266
00:19:12,055 --> 00:19:14,314
Dat kan me niets schelen. Beëindig het.

267
00:19:14,415 --> 00:19:17,106
Ik wil dat je het risico
dat ze vormt, elimineert.

268
00:19:17,207 --> 00:19:19,024
Je wilt dat ik haar dood?

269
00:19:21,506 --> 00:19:26,232
Dat is de meest veilige manier.
Doe nu wat ik zeg, dood haar.

270
00:19:27,790 --> 00:19:29,541
Ja, broeder.

271
00:19:57,567 --> 00:20:00,577
Ik zag dat je je naam in de pot stopte,
toen ik de mijne erin deed.

272
00:20:01,237 --> 00:20:03,014
Het juiste om te doen.

273
00:20:03,544 --> 00:20:04,944
Hoe bedoel je?

274
00:20:06,147 --> 00:20:07,741
Dat en meer niet.

275
00:20:08,048 --> 00:20:09,933
Ik probeer te doen wat juist is.

276
00:20:10,551 --> 00:20:12,730
Voor mijn familie.

277
00:20:13,121 --> 00:20:14,817
De mensen waar ik om geef.

278
00:20:16,023 --> 00:20:17,290
Ik ook.

279
00:20:18,626 --> 00:20:20,221
Ik zag je met Ben.

280
00:20:21,248 --> 00:20:22,872
Het spijt me echt, Hal.

281
00:20:24,432 --> 00:20:25,638
Het is...

282
00:20:26,066 --> 00:20:29,383
Ben en ik hebben een verbinding
vanwege de stekels.

283
00:20:30,438 --> 00:20:32,863
Het is meer lichamelijk dan wat dan ook.

284
00:20:34,241 --> 00:20:39,145
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
- Ik heb dit verhaal al gehoord, en...

285
00:20:39,246 --> 00:20:41,494
weet je? Ik begrijp het.

286
00:20:41,595 --> 00:20:45,853
Misschien zijn jullie wel voorbestemd voor elkaar.
- Nee, dat bedoel ik niet.

287
00:20:45,954 --> 00:20:50,877
Als Ben en ik bij elkaar in de buurt zijn
lijkt het net alsof de stekels elkaar aantrekken.

288
00:20:51,091 --> 00:20:53,200
Wij hebben er geen controle over.

289
00:20:53,301 --> 00:20:56,418
Het komt zo goed uit
dat jullie beiden stekels hebben...

290
00:20:56,449 --> 00:20:59,504
zodat jullie het gebrek aan zelfbeheersing
daarop af kunnen schuiven.

291
00:20:59,551 --> 00:21:03,033
Hier is een nieuwtje.
Iedereen heeft een versie van stekels.

292
00:21:03,351 --> 00:21:05,254
"Het hart wil wat het hart wil."

293
00:21:05,355 --> 00:21:09,108
Ik wil helemaal niet bij Ben zijn.
Dat wil ik je zeggen.

294
00:21:13,247 --> 00:21:15,201
Weet je, de waarheid is...

295
00:21:17,218 --> 00:21:19,342
dat je me echt hebt gekwetst.

296
00:21:42,276 --> 00:21:43,957
Waar ben jij mee bezig?

297
00:21:45,479 --> 00:21:48,715
Ik had moeten weten dat je
er onderuit wilde komen.

298
00:21:48,816 --> 00:21:52,735
Je naam erin doen
en dan stiekem er weer uithalen?

299
00:21:53,521 --> 00:21:55,695
Er is een woord voor mensen zoals jij.

300
00:21:56,724 --> 00:21:58,318
Ja, wat dan wel? Lafaard?

301
00:21:58,826 --> 00:22:02,789
Toe zeg, ik ben degene die zei
dat we wat moeten doen...

302
00:22:02,890 --> 00:22:05,960
mannen en wapens verzamelen
en die kakkerlakken uitroeien.

303
00:22:06,061 --> 00:22:08,289
Waarom stop je niet met klagen
en doe je het gewoon?

304
00:22:08,390 --> 00:22:11,499
Als ik het kon, maar ik kan het niet.
Niet alleen.

305
00:22:11,600 --> 00:22:15,141
Mason heeft iedereen gehersenspoeld...
- Is dat het?

306
00:22:15,364 --> 00:22:19,107
Je hebt echt geen gebrek aan smoesjes.
- Waarom? Omdat ik het punt niet zie...

307
00:22:19,208 --> 00:22:22,582
van tijd verspillen
aan deze kleine kans van slagen?

308
00:22:22,683 --> 00:22:26,702
Zelfs als ze die Beamer de lucht in krijgen,
gaat hij toch neerstorten.

309
00:22:28,155 --> 00:22:34,102
Ondertussen zit ieder van ons op één plek,
als schietschijven.

310
00:22:35,862 --> 00:22:37,410
Let maar op.

311
00:22:38,365 --> 00:22:42,101
Dit avontuurtje eindigt
zoals ze allemaal eindigen...

312
00:22:42,202 --> 00:22:45,238
als een veeg op een voorruit.

313
00:22:45,891 --> 00:22:49,108
We zijn een stel labratten die wachten...

314
00:22:49,143 --> 00:22:53,461
op het volgende overheerlijke Skitterexperiment.

315
00:22:55,523 --> 00:22:58,115
Maar daar weet jij alles van, of niet dan?

316
00:23:21,776 --> 00:23:24,210
Ik haalde mijn naam niet uit de schedel.

317
00:23:25,312 --> 00:23:27,541
Ik haalde mijn naam niet uit de schedel.

318
00:23:28,215 --> 00:23:30,032
Ik zag dat je het deed.

319
00:23:30,354 --> 00:23:32,269
Het was niet mijn naam, maar die van jou.

320
00:23:33,387 --> 00:23:35,421
Die van jou en van Mason.

321
00:23:37,257 --> 00:23:38,916
Waar heb je het over?

322
00:23:39,360 --> 00:23:40,893
Geef hier.

323
00:23:41,531 --> 00:23:43,600
Ik moet op dat schip zitten.

324
00:23:45,432 --> 00:23:47,438
Ik moet gekozen worden.

325
00:23:48,802 --> 00:23:50,071
Luister...

326
00:23:51,238 --> 00:23:52,876
deze mensen, zij...

327
00:23:54,308 --> 00:23:58,717
hebben jullie nodig.
Jij en Mason, niemand heeft mij nodig.

328
00:24:00,247 --> 00:24:03,653
Als ik morgen verdwijn
dan merkt niemand daar wat van.

329
00:24:03,754 --> 00:24:05,536
Ik moet op dat schip zitten.

330
00:24:06,069 --> 00:24:10,632
Die Beamer is onze enige kans.
Het zal niet terugkeren, dat weten we allebei.

331
00:24:11,458 --> 00:24:13,260
Laat mij...

332
00:24:13,794 --> 00:24:15,938
Laat mij de held zijn, Dan.

333
00:24:16,363 --> 00:24:18,704
Laat mij de lijder zijn.

334
00:24:19,299 --> 00:24:20,788
Goed?

335
00:24:21,235 --> 00:24:24,103
Deze missie is een schietgebed
voor de hele planeet, man.

336
00:24:24,204 --> 00:24:26,697
Laat me iets doen...

337
00:24:27,140 --> 00:24:30,221
iets waar men mij aan zal herinneren.

338
00:24:30,744 --> 00:24:35,199
Dus dit is voor jou een manier
om alles achter je te laten?

339
00:24:38,174 --> 00:24:40,093
Wat maakt het uit als dat het geval is?

340
00:24:40,521 --> 00:24:42,557
Meen je dit nu, Pope?

341
00:24:42,658 --> 00:24:45,097
Ik ben er klaar mee.
Klaar met vechten en weglopen.

342
00:24:45,285 --> 00:24:47,412
Ik ben klaar met het hele gedoe.

343
00:24:47,761 --> 00:24:51,027
Mason heeft over één ding gelijk.

344
00:24:51,448 --> 00:24:52,659
Dit is...

345
00:24:52,760 --> 00:24:56,456
Dit is geen manier van leven.
Dit leven is het niet waard om te leven.

346
00:24:56,714 --> 00:24:58,249
Wat heb ik?

347
00:24:58,906 --> 00:25:01,093
Ik heb geen gezin, ik heb...

348
00:25:01,809 --> 00:25:04,017
geen kinderen of vrouw.

349
00:25:04,378 --> 00:25:06,038
Helemaal niets.

350
00:25:07,681 --> 00:25:09,976
Misschien komt ze wel terug.

351
00:25:18,258 --> 00:25:19,625
Kom op.

352
00:25:20,447 --> 00:25:24,071
Het spijt me. Ik erken mijn fout.

353
00:25:24,431 --> 00:25:27,580
Ik dacht...
- Ik weet wat je dacht.

354
00:25:46,913 --> 00:25:49,382
Mag ik de honneurs waarnemen?
- Ga je gang.

355
00:25:51,898 --> 00:25:56,076
Veel namen.
Heeft iemand zijn naam er niet in gedaan?

356
00:25:57,770 --> 00:25:59,220
Dit zegt heel veel.

357
00:25:59,763 --> 00:26:01,280
Bedankt.

358
00:26:07,180 --> 00:26:08,726
De winnaar is...

359
00:26:20,259 --> 00:26:21,657
Ben.

360
00:26:21,758 --> 00:26:25,260
<i>Goed gedaan.
- We zullen je steunen.</i>

361
00:26:40,880 --> 00:26:42,409
Goed, dat is één.

362
00:26:42,817 --> 00:26:44,316
Wie is de andere?

363
00:27:02,568 --> 00:27:03,865
Ikzelf.

364
00:27:08,107 --> 00:27:09,849
Mag ik?

365
00:27:13,346 --> 00:27:17,473
Wij twee dus. Dit gaat ons lukken.
- Ja, dit gaat ons lukken.

366
00:27:22,555 --> 00:27:27,988
Ondanks dit alles, wordt hij toch nog gekozen.
Typisch.

367
00:27:28,625 --> 00:27:30,390
Twee uit één gezin.

368
00:27:31,898 --> 00:27:34,217
Zo gaan de dingen nu eenmaal.

369
00:27:50,516 --> 00:27:52,837
Ik heb nog veel te doen voor ik ga, dus...

370
00:27:53,653 --> 00:27:56,641
Tom, wil je even gaan zitten?

371
00:27:57,423 --> 00:27:58,790
Alsjeblieft?

372
00:28:04,442 --> 00:28:06,367
Heb je het gedaan of niet?

373
00:28:06,399 --> 00:28:10,007
Heb ik wat wel of niet gedaan?
- De trekking gesaboteerd?

374
00:28:13,678 --> 00:28:15,941
Dit is misschien wel
de laatste keer dat we samen zijn.

375
00:28:16,042 --> 00:28:17,756
Wil je ons zo achterlaten?

376
00:28:20,412 --> 00:28:22,542
Heb je het naar je hand gezet?
- Ja.

377
00:28:23,469 --> 00:28:25,258
Ik heb de zaak bedonderd.

378
00:28:27,954 --> 00:28:29,600
Jij kent de geschiedenis.

379
00:28:29,787 --> 00:28:33,135
Dit is precies het soort hoogmoed
dat voor de val komt.

380
00:28:33,226 --> 00:28:37,685
Als men erachter komt
dan zal het je leiderschap de das om doen.

381
00:28:37,786 --> 00:28:40,812
Het zet alles op het spel
waar we voor gevochten hebben.

382
00:28:42,602 --> 00:28:47,631
Ben je echt bereid dat allemaal te riskeren?
- Ik laat Ben niet zonder mij gaan.

383
00:28:50,240 --> 00:28:54,802
Buiten dat, ik heb het gevoel
dat ik deze missie moet doen.

384
00:28:58,718 --> 00:29:02,810
Ik kan het niet beter omschrijven,
ik voel het gewoon zo.

385
00:29:04,323 --> 00:29:06,224
Dit is wat ik moet doen.

386
00:29:09,841 --> 00:29:11,803
Het is net als jouw geloof in Lexi.

387
00:29:26,708 --> 00:29:30,062
Ben je klaar om te trainen?
- Ja, vader.

388
00:29:31,717 --> 00:29:32,930
Sluit je ogen.

389
00:29:33,619 --> 00:29:34,866
Ontspan.

390
00:29:35,087 --> 00:29:37,255
Gebruik het...
- Het licht in mijn gedachten.

391
00:29:37,290 --> 00:29:39,198
Ja, precies.

392
00:29:59,578 --> 00:30:01,146
Ik heb geoefend.

393
00:30:01,742 --> 00:30:03,349
Wees niet bang.

394
00:30:03,531 --> 00:30:05,550
Ik ben de brenger van vrede, weet je nog?

395
00:30:06,538 --> 00:30:09,494
Ik hoorde het gesprek met je broer
in de schaduwwereld.

396
00:30:10,061 --> 00:30:13,952
Ik ben helemaal niet de brenger van vrede.
Ik ben de brenger van de dood.

397
00:30:16,935 --> 00:30:18,488
In één ding had je gelijk.

398
00:30:18,852 --> 00:30:21,712
Geperfectioneerde krachten
zijn inderdaad goddelijk.

399
00:30:40,921 --> 00:30:44,022
Ik had graag gewild
dat ik met je mee zou gaan naar boven.

400
00:30:47,499 --> 00:30:51,245
Ze zeggen dat je daarboven een golfbal
drie kilometer de lucht in kunt slingeren.

401
00:30:51,889 --> 00:30:53,879
Het putten lijkt me dan erg lastig.

402
00:30:58,473 --> 00:31:04,082
Gaat het besturen van de Beamer lukken?
- Ik weet de basis maar tot het moment daar is...

403
00:31:05,203 --> 00:31:06,684
Ik heb
geen idee.

404
00:31:06,785 --> 00:31:08,805
Gewoon doen.
- Dat klopt.

405
00:31:11,375 --> 00:31:13,387
Ik weet wat er speelt tussen jou en Ben.

406
00:31:14,879 --> 00:31:18,020
Wie heeft het je verteld?
- Ben.

407
00:31:19,512 --> 00:31:22,552
Hij zegt dat dit niet gebeurd zou zijn
zonder de stekels.

408
00:31:23,055 --> 00:31:26,165
Dat is alsof je zegt dat er geen oorlog
zou zijn zonder de Espheni.

409
00:31:26,205 --> 00:31:28,654
Ik weet niet of het
met de stekels te maken had.

410
00:31:29,050 --> 00:31:31,422
Ik ken Ben en zijn karakter.

411
00:31:32,830 --> 00:31:35,583
Maggie vertelde mij
dat ze gevoelens hebben voor elkaar.

412
00:31:37,201 --> 00:31:38,756
Het spijt me.

413
00:31:42,306 --> 00:31:45,854
Jullie zijn niet de eerste broers
die vallen voor hetzelfde meisje.

414
00:31:47,125 --> 00:31:50,676
Uiteindelijk is het niet aan jou of Ben,
maar aan Maggie.

415
00:31:52,283 --> 00:31:55,483
Ik ben degene die aandrong op die stekels.

416
00:31:57,288 --> 00:32:01,259
Hij wil je graag spreken.
Praat met je broer.

417
00:32:03,268 --> 00:32:06,251
Misschien is het wel jullie laatste kans.
- Zeg niet zulke dingen.

418
00:32:06,352 --> 00:32:09,003
Zorg er dan voor dat ik dat niet hoef te doen.

419
00:32:28,219 --> 00:32:30,664
Ik ben bang voor deze.

420
00:32:33,291 --> 00:32:36,298
Ik had vanaf het begin
eerlijk tegen je moeten zijn.

421
00:32:37,128 --> 00:32:40,008
Sorry, dat ik dat niet deed.
Het zal niet weer gebeuren.

422
00:32:42,066 --> 00:32:45,129
Maar het spijt je niet
dat je de trekking saboteerde?

423
00:32:46,470 --> 00:32:48,149
Nee.

424
00:32:50,074 --> 00:32:51,699
Ik zal het niet zeggen.

425
00:32:52,510 --> 00:32:54,371
Ik had het moeten weten...

426
00:32:54,812 --> 00:32:58,137
dat toen de trekking werd geopperd,
je wel een manier zou vinden.

427
00:33:01,352 --> 00:33:02,976
Je bent een goede vader.

428
00:33:10,561 --> 00:33:13,777
Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt
om naar je terug te keren.

429
00:33:15,433 --> 00:33:16,703
Dat beloof ik.

430
00:33:21,505 --> 00:33:23,312
Ik heb een cadeautje voor je.

431
00:33:25,309 --> 00:33:26,810
Een afscheidscadeau?

432
00:33:27,011 --> 00:33:30,611
Nee, een huwelijkscadeau voor de tweede dag.

433
00:33:30,805 --> 00:33:32,345
Wat is het?

434
00:33:39,323 --> 00:33:42,125
Epictetus. De stoïcijn.

435
00:33:44,051 --> 00:33:46,794
"Men moet bereid zijn om toereikend
tegenover zichzelf te zijn."

436
00:33:48,265 --> 00:33:50,266
Een van mijn favorieten.
- Weet ik.

437
00:33:50,334 --> 00:33:53,762
Waar heb je dit gevonden?
- In het puin toen ik bezig was met uitgraven.

438
00:33:53,863 --> 00:33:56,897
Het trok mijn aandacht. Ik heb het bewaard.
- Dank je.

439
00:33:57,608 --> 00:34:00,274
Pocketformaat, perfect voor een man op reis.

440
00:34:03,080 --> 00:34:06,039
Weet je zeker dat een man
toereikend tegenover zichzelf moet zijn?

441
00:34:12,023 --> 00:34:13,899
Wat weet Epictetus daar nu van?

442
00:34:33,754 --> 00:34:35,219
Hoe gaat het?

443
00:34:37,048 --> 00:34:38,481
De bom staat klaar...

444
00:34:38,582 --> 00:34:41,997
het explosief is verbonden met de lading,
de bedrading is gecontroleerd.

445
00:34:42,098 --> 00:34:45,507
Ik moet alleen de tijdklok nog installeren.
- Ik bedoelde met jou.

446
00:34:46,190 --> 00:34:48,291
Je bent vast bang, toch?

447
00:34:51,123 --> 00:34:54,265
Ik zou hier eigenlijk niet moeten zijn.
- Eigenlijk niet.

448
00:34:56,934 --> 00:34:59,169
Ik moest gewoon afscheid nemen.

449
00:35:05,342 --> 00:35:09,670
Ik zal je missen.
- Ik ben vast niet lang weg.

450
00:35:09,771 --> 00:35:12,602
Ik ben terug voor je het weet.
- Ik meen het.

451
00:35:31,085 --> 00:35:33,034
Ik zal jou ook missen.

452
00:35:51,989 --> 00:35:53,759
Dit moeten we niet doen.

453
00:35:55,164 --> 00:35:56,431
Hal.

454
00:36:07,338 --> 00:36:09,205
Ik kwam om je excuus te aanvaarden.

455
00:36:14,278 --> 00:36:15,808
Stop gewoon.

456
00:36:18,415 --> 00:36:19,705
Sorry.

457
00:36:25,122 --> 00:36:26,556
Hal.

458
00:36:30,561 --> 00:36:31,777
Hal.

459
00:36:42,306 --> 00:36:43,949
Het allerslechtste afscheid ooit.

460
00:36:52,153 --> 00:36:57,357
Zo te zien zijn we er klaar voor.
Nog ideeën omtrent onze vluchtroute?

461
00:36:57,458 --> 00:37:01,255
Zodra je in de bovenste atmosfeer bent,
merk je dit op want je kunt de corona zien.

462
00:37:01,356 --> 00:37:03,763
Boven het noordelijke oppervlak.
Dan zet ik het baken aan.

463
00:37:03,831 --> 00:37:06,329
Precies.
- Bedankt voor alles, mijn vriend.

464
00:37:06,500 --> 00:37:08,164
Veel succes, Tom.
- Dank je.

465
00:37:11,805 --> 00:37:16,902
Houd mijn gezin veilig, oké?
- Komt voor elkaar. Veel geluk.

466
00:37:20,414 --> 00:37:24,412
Pas goed op Kolonel Weaver voor me.
- Waar ben je Hal?

467
00:37:26,554 --> 00:37:32,225
Matt, ik reken erop dat je je groot houdt.
Wees niet bang om dingen te voelen.

468
00:37:32,618 --> 00:37:35,791
Ik voel van alles,
ik moet gewoon hard tegen ze zijn.

469
00:37:35,987 --> 00:37:39,411
Je hoeft niet altijd hard te zijn.
- Jazeker wel.

470
00:37:44,138 --> 00:37:46,091
Pap, ik hou van je.

471
00:37:49,543 --> 00:37:51,147
Ik hou van jou.

472
00:38:04,658 --> 00:38:06,223
Bedankt...

473
00:38:08,329 --> 00:38:10,941
dat je mij beschermt en dat...

474
00:38:11,042 --> 00:38:14,548
je van mij houdt en mij begrijpt.

475
00:38:17,438 --> 00:38:19,063
Ik kom terug.

476
00:38:19,164 --> 00:38:21,765
Dat is je geraden,
je bent me een huwelijksreis verschuldigd.

477
00:38:39,526 --> 00:38:42,827
Ik heb nagedacht over
wat er gisteren allemaal is gebeurd.

478
00:38:44,229 --> 00:38:46,232
Ik wil je laten weten dat ik je vergeef.

479
00:38:52,806 --> 00:38:55,902
Ik heb wel gevoelens voor Maggie.
Sorry, maar het is zo.

480
00:38:59,393 --> 00:39:01,436
Bedankt voor je eerlijkheid.

481
00:39:01,537 --> 00:39:04,116
Maak je geen zorgen,
bij haar komt het door de stekels.

482
00:39:04,217 --> 00:39:08,605
Laten we er niet meer over praten.
Dit is volgens mij niet de tijd noch de plaats...

483
00:39:10,992 --> 00:39:12,851
Bedankt voor het vergeven...

484
00:39:13,527 --> 00:39:15,247
en voor dat je me niet slaat.

485
00:39:18,821 --> 00:39:23,791
Ik ben ik niet degene die tegen Maggie kan
zeggen wat ze wel en niet mag doen, dus...

486
00:39:23,971 --> 00:39:25,701
de keus is aan haar.

487
00:39:26,933 --> 00:39:29,634
Je hebt gelijk, zij beslist.

488
00:39:30,644 --> 00:39:34,120
Wie weet? Over een paar jaar
trouwt Matt waarschijnlijk met haar.

489
00:39:35,645 --> 00:39:37,365
Kom hier.

490
00:39:44,243 --> 00:39:46,968
Pas goed op pap daarboven. Oké?

491
00:39:49,170 --> 00:39:51,405
Fijn om te zien
dat jullie het hebben bijgelegd.

492
00:40:04,718 --> 00:40:06,218
Geef ze van katoen.

493
00:40:06,347 --> 00:40:08,348
Wacht. Stop de lancering.

494
00:40:08,449 --> 00:40:10,283
Wat is er aan de hand?
- Ik hoorde iets.

495
00:40:10,384 --> 00:40:12,613
Wat dan?
- Er komt iets aan.

496
00:40:14,488 --> 00:40:16,993
Kom op. Weg hier.

497
00:40:28,418 --> 00:40:29,618
Beamers.

498
00:40:30,903 --> 00:40:32,263
Zoek dekking.

499
00:40:32,964 --> 00:40:35,216
Verspreid je. Allemaal achteruit.

500
00:40:36,607 --> 00:40:38,841
Zoek dekking, Matt.
Laat dat wapen zakken.

501
00:40:40,080 --> 00:40:41,315
Hoofd omlaag.

502
00:40:43,003 --> 00:40:44,214
Bukken.

503
00:40:53,496 --> 00:40:54,997
Kijk uit, Matt.

504
00:41:08,264 --> 00:41:10,910
<i>Wat gebeurde er?
- Ze ontploften zomaar in de lucht.</i>

505
00:41:11,313 --> 00:41:12,918
Wie deed dat?

506
00:41:22,389 --> 00:41:23,818
Hallo, vader.

507
00:41:32,898 --> 00:41:35,898
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Veejee & Luna.

508
00:41:35,999 --> 00:41:38,998
Controle: SwagBoy

