1
00:00:00,093 --> 00:00:01,679
Wat voorafging:

2
00:00:01,744 --> 00:00:04,541
Je bent oud geworden, A230385.

3
00:00:04,567 --> 00:00:07,571
Het is al heel lang geleden
en je ziet er precies hetzelfde uit.

4
00:00:07,633 --> 00:00:11,953
We wijzen jullie allemaal taken toe.

5
00:00:11,994 --> 00:00:13,439
Vaardigheden?
- Timmerlui.

6
00:00:13,467 --> 00:00:17,313
Deze plaag waar we nu getuige van zijn,
bestaat al millennia.

7
00:00:17,374 --> 00:00:20,547
Roeit uit wat er menselijk is
en wekt een onlesbare dorst op.

8
00:00:20,595 --> 00:00:23,348
Deze epidemie is met opzet?
Iemand heeft dit gepland?

9
00:00:23,400 --> 00:00:27,496
Geen idee, ze betaalden mij om hen een gunst
te verlenen en die werden steeds groter.

10
00:00:27,567 --> 00:00:30,814
Je vertelt ons dat nu pas?
- Je begrijpt dit waarschijnlijk niet.

11
00:00:30,856 --> 00:00:33,803
Maar ik heb er alles voor over
om mijn vrouw in leven te houden.

12
00:00:35,133 --> 00:00:37,659
Nee.
Gusto, help.

13
00:00:39,626 --> 00:00:42,007
Wat is dit voor zooi?
Haal het uit me.

14
00:00:43,637 --> 00:00:46,405
Degene die we het meest liefhebben,
als ze veranderd zijn

15
00:00:46,533 --> 00:00:49,673
gaan ze terug naar huis en vernietigen
ze diegenen waar ze het meest van houden.

16
00:00:49,743 --> 00:00:54,370
Waar gaan we heen?
- Mama heeft rust nodig, dus we gaan op avontuur.

17
00:00:54,900 --> 00:00:58,077
Jullie zijn er beiden klaar voor.
Ik heb een nieuw plan.

18
00:01:23,246 --> 00:01:27,621
Moet ik dit voor u dragen, Mr Luss?
- Nee, er is wel iemand aanwezig.

19
00:01:27,683 --> 00:01:29,496
Het lukt me wel, bedankt.

20
00:01:46,812 --> 00:01:50,639
Telecombedrijven door het hele land
konden het niet voorkomen

21
00:01:50,700 --> 00:01:53,260
dat de telefoon
en internetverbinding platliggen.

22
00:01:53,333 --> 00:01:59,013
Gisteravond eiste de hackergroep
Burgers voor de Vrijheid de verantwoording op

23
00:01:59,107 --> 00:02:02,622
welke grote financiële bedrijven
heeft lamgelegd.

24
00:02:02,864 --> 00:02:06,927
De tragedie heeft dinsdag
een groepsaanklacht ingediend.

25
00:02:07,067 --> 00:02:09,801
Advocate Joan Luss meldde tegen de media

26
00:02:09,826 --> 00:02:12,966
dat 173 Regis nabestaanden

27
00:02:13,115 --> 00:02:14,809
zich bij de zaak hebben aangesloten.

28
00:02:15,107 --> 00:02:18,479
Op die vlucht zijn er meer
dan 200 mensen overleden.

29
00:02:18,964 --> 00:02:22,110
Regis Air en de CEO...

30
00:02:23,856 --> 00:02:25,631
Pak ze, meid.

31
00:02:27,234 --> 00:02:28,463
Neeva.

32
00:02:33,675 --> 00:02:36,050
Je moet naar huis komen.
Je vrouw is niet lekker.

33
00:02:39,467 --> 00:02:41,346
Rustig aan.
Wat?

34
00:02:41,440 --> 00:02:45,144
Ik heb de kinderen meegenomen
naar mijn huis.

35
00:02:45,200 --> 00:02:49,106
Ik ben net geland.
Ik ben over 20 minuten bij het huis.

36
00:02:49,192 --> 00:02:52,294
Breng de kinderen daarheen.
- Nee, dat kan ik niet doen.

37
00:02:52,395 --> 00:02:56,807
Ik heb 19 uur in het vliegtuig gezeten.
Ik ga geen omweg maken.

38
00:02:57,790 --> 00:02:59,633
Ze slapen al.

39
00:02:59,758 --> 00:03:04,845
Goed, breng ze morgenochtend dan maar.

40
00:03:08,796 --> 00:03:12,640
Bel Joan Luss thuis.
- Mobiel is buiten bereik.

41
00:03:12,746 --> 00:03:14,339
Probeer het via het internet.

42
00:03:42,993 --> 00:03:44,735
De buurt is een beetje verlaten.

43
00:03:44,921 --> 00:03:47,920
Enig idee hoe dat komt?
- Ze zeggen dat het door de eclips komt.

44
00:03:48,855 --> 00:03:50,801
Hoe komt dat?
- $8.30.

45
00:03:56,797 --> 00:03:59,861
Creditcardapparaat werkt met.
Alleen contant.

46
00:04:02,102 --> 00:04:04,928
Ik ren naar binnen en pak wat geld.
Ik ben zo terug.

47
00:04:20,213 --> 00:04:21,507
Franco?

48
00:04:25,419 --> 00:04:27,459
Wat krijgen we nu?

49
00:04:29,006 --> 00:04:31,359
Ga. Start de auto.
Rijden.

50
00:04:32,769 --> 00:04:34,933
Sluit de deuren. Rijden.
- Wat doe je?

51
00:04:34,965 --> 00:04:36,269
Rijden met die wagen.

52
00:04:38,143 --> 00:04:39,847
Rijden.
- Wat is dit?

53
00:04:39,917 --> 00:04:42,921
Rijd verdomme met die wagen.
Nee, niet...

54
00:04:45,306 --> 00:04:47,085
Wat is dit, man?
- Rijden.

55
00:04:51,461 --> 00:04:54,071
Wat ben je aan het doen?

56
00:04:55,568 --> 00:04:57,302
Wat is dit?

57
00:05:10,007 --> 00:05:11,241
Joan.

58
00:05:11,819 --> 00:05:15,185
Joan, bel de politie.
Joan, lieverd? Waar ben je?

59
00:05:18,296 --> 00:05:21,961
Kom op.
Godzijdank.

60
00:05:30,127 --> 00:05:31,488
Mijn God.

61
00:05:44,933 --> 00:05:47,277
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S01E07: For Services Rendered

62
00:05:47,800 --> 00:05:49,928
Vertaling: Zelena & Papa Legba
Sync: minouhse

63
00:05:55,697 --> 00:05:57,013
Zilveren kogels?

64
00:05:57,595 --> 00:06:00,110
Ze zijn gevoelig voor zilver,
het verbrandt hen.

65
00:06:00,400 --> 00:06:02,739
Ik heb deze kogels zelf gemaakt.

66
00:06:02,845 --> 00:06:05,243
Ik leerde de legende van dit wezen

67
00:06:05,313 --> 00:06:07,688
van mijn bubbeh, mijn grootmoeder,
toen ik acht was.

68
00:06:07,782 --> 00:06:10,361
Zij is degene die mij vertelde
dat zilver ze kan kwetsen.

69
00:06:10,407 --> 00:06:13,780
Sindsdien is het meerdere malen
aan mij bevestigt.

70
00:06:13,833 --> 00:06:17,615
Zilver is bewezen effectief,
om sulfaat in bacteriën te bestrijden.

71
00:06:17,955 --> 00:06:20,036
Laad je pistool ermee vol.

72
00:06:20,099 --> 00:06:23,344
Voordat we er nog meer doden
en zeker omdat ik denk dat het duidelijk is

73
00:06:23,400 --> 00:06:26,404
dat we dit niet één voor één kunnen stoppen.
Heb ik een beter idee.

74
00:06:26,467 --> 00:06:29,107
We hebben de video's.
We hebben bewijs om aan de mensen te laten zien.

75
00:06:29,170 --> 00:06:33,814
We moeten het aan het publiek laten zien.
- Dat zal niet werken.

76
00:06:34,167 --> 00:06:37,660
Wie hier ook achter zit,
heeft die optie geëlimineerd

77
00:06:37,733 --> 00:06:39,878
met veel berekeningen en kosten.

78
00:06:39,903 --> 00:06:45,503
Maar die theorie van je, de leider van
deze vampiers doden is veel logischer.

79
00:06:45,588 --> 00:06:47,130
Het zal werken.

80
00:06:47,548 --> 00:06:50,971
We doden de meester
en zijn nakomelingen zullen sterven, beloofd.

81
00:06:51,233 --> 00:06:55,363
Voor het gemak en begrip
refereren we naar hem als de meester.

82
00:06:55,481 --> 00:06:59,497
Je zegt dat als we de meester doden,
dat deze plaag ineens stopt?

83
00:07:00,314 --> 00:07:02,337
Biologisch gezien slaat dat nergens op.

84
00:07:02,423 --> 00:07:06,298
Je doodt één wezen en alle andere sterven?
Hoe werkt dat?

85
00:07:06,323 --> 00:07:09,971
Ik heb de observaties van deze auteurs
bevestigd met mijn eigen ervaring.

86
00:07:10,219 --> 00:07:15,320
Die niet accuraat waren heb ik weggedaan.
Dat is toch jouw wetenschappelijke methode?

87
00:07:15,533 --> 00:07:18,697
Als je dit kwaad wilt verslaan,
moet je me vertrouwen.

88
00:07:18,746 --> 00:07:21,150
Ik begrijp dit. Jij niet.

89
00:07:26,737 --> 00:07:30,469
Alles wat ik zei is uitgekomen, nietwaar?

90
00:07:30,498 --> 00:07:32,933
Ja, maar...
- Dit is niet anders.

91
00:07:33,022 --> 00:07:37,294
Logica is hier niet de kwestie.
Het is jouw verlangen naar controle.

92
00:07:37,340 --> 00:07:42,210
Goed, als we dit gaan doen,
hoe vinden we deze meester dan?

93
00:07:42,568 --> 00:07:46,838
Dat is ons eerste probleem.
Zijn broedplaats moet goed verborgen liggen.

94
00:07:47,204 --> 00:07:49,366
We moeten zijn menselijke helpers vinden.

95
00:07:50,549 --> 00:07:51,903
Wat dacht je van Jim?

96
00:07:52,373 --> 00:07:55,534
Die mensen huurde hem in om de kist
uit het vliegveld te smokkelen.

97
00:07:55,573 --> 00:07:58,096
Wie is Jim?
- Degene die mij verraden heeft.

98
00:07:58,135 --> 00:08:01,096
Ik ga niet weer naar hem toe.
- We hebben geen andere opties.

99
00:08:01,180 --> 00:08:04,274
Alsjeblieft.
Ephraim.

100
00:08:04,876 --> 00:08:06,095
Vertrouw me.

101
00:08:09,117 --> 00:08:10,746
We zullen slagen.

102
00:08:51,789 --> 00:08:53,086
Achtung.

103
00:08:53,233 --> 00:08:54,967
Nu in de rij.

104
00:09:03,828 --> 00:09:07,437
Heren, terwijl jullie

105
00:09:07,476 --> 00:09:10,313
zo vlijtig werken
voor de oorlogsinspanningen.

106
00:09:10,733 --> 00:09:13,109
Hebben wij een inspectie
in jullie barakken gedaan

107
00:09:13,359 --> 00:09:15,615
en deden een verrassende ontdekking.

108
00:09:18,013 --> 00:09:19,429
Een Joodse talisman.

109
00:09:21,999 --> 00:09:26,319
Ik geloof dat jullie
het 'De Hand Van Miriam' noemen.

110
00:09:29,277 --> 00:09:33,102
We vonden het weggebonden
onder één van jullie bedden.

111
00:09:34,629 --> 00:09:38,449
Het blijkt gekerfd te zijn uit hetzelfde
eikenhout als waarmee jullie hier werken.

112
00:09:38,626 --> 00:09:41,207
Eikenhout dat het eigendom
van het Derde Rijk is.

113
00:09:47,058 --> 00:09:51,464
Wie is er verantwoordelijk
voor dit mooie vakmanschap?

114
00:09:53,800 --> 00:09:56,168
Niemand die de eer wil krijgen?

115
00:09:59,130 --> 00:10:00,464
Goed dan.

116
00:10:21,633 --> 00:10:24,751
Ik schiet jullie één voor één neer
totdat de dader naar voren komt.

117
00:10:31,367 --> 00:10:32,699
Ik heb het gemaakt.

118
00:10:39,390 --> 00:10:42,972
Waar heb je zo geleerd hout te snijden?
- Van mijn vader.

119
00:10:43,928 --> 00:10:45,449
Laat me je handen zien.

120
00:10:53,337 --> 00:10:54,665
Ja.

121
00:11:00,967 --> 00:11:04,447
A230385.

122
00:11:08,746 --> 00:11:11,399
Alsjeblieft.
Kom met mij mee.

123
00:11:12,167 --> 00:11:13,840
Als ik het me goed herinner

124
00:11:13,900 --> 00:11:17,336
is deze totem genaamd naar de zus
van Mozes en Aaron.

125
00:11:17,400 --> 00:11:20,059
Het behoort bescherming
tegen het kwaad te bieden.

126
00:11:26,745 --> 00:11:28,682
Ik heb een speciaal project voor jou.

127
00:11:44,984 --> 00:11:49,390
Erg gedetailleerd werk.
Dit zal niet moeilijk voor jou zijn.

128
00:11:50,148 --> 00:11:52,597
Je bent vrij van je normale plichten.

129
00:11:53,117 --> 00:11:56,023
Dit zal je enige focus zijn.

130
00:12:04,866 --> 00:12:06,561
Heb je smokkelwaar tussen je tenen?

131
00:12:06,620 --> 00:12:08,709
Laat mi] eens kijken.
Beweeg ze voor mij.

132
00:12:09,428 --> 00:12:11,412
Hoor je me, bro?
- Ik ben je bro niet.

133
00:12:11,459 --> 00:12:13,812
Het was zelfverdediging.
- Andere voet.

134
00:12:14,200 --> 00:12:15,968
Omhoog, tenen.

135
00:12:16,200 --> 00:12:17,849
Zag je het lichaam van die dikkerd?

136
00:12:17,904 --> 00:12:20,439
Zie ik er soms als een lijkschouwer uit?
Armen omhoog.

137
00:12:20,633 --> 00:12:24,842
Hij had een tong van bijna twee meter.
Wit bloed en er zaten wormen in.

138
00:12:26,348 --> 00:12:30,114
Meneer, u moet kalmeren.
- Haal dat licht uit mijn gezicht.

139
00:12:30,660 --> 00:12:34,223
Over een paar uur zal wat je ook genomen hebt
uitgewerkt zijn, maar ondertussen

140
00:12:34,309 --> 00:12:35,862
moet je mijn instructies opvolgen.

141
00:12:35,887 --> 00:12:37,730
Buig voorover en laat je achterwerk zien.

142
00:12:37,772 --> 00:12:39,934
Ik heb niets genomen.
Ik gebruik geen drugs.

143
00:12:42,406 --> 00:12:45,535
Je kunt beter tegen je bazen vertellen
dat het daarbuiten goed misgaat.

144
00:12:45,967 --> 00:12:49,808
Dit is New York City,
er gebeurt altijd van alles.

145
00:12:58,398 --> 00:13:01,370
Wat ben ik vergeten?
- Je telefoonoplader.

146
00:13:10,133 --> 00:13:12,898
We kunnen beter gaan.
- Onze vlucht vertrekt pas over vier uur.

147
00:13:14,506 --> 00:13:17,341
Met alles wat er gaande is,
zal het verkeer vaststaan.

148
00:13:21,318 --> 00:13:23,005
Is er iets mis?
- Zeg jij het maar.

149
00:13:23,099 --> 00:13:25,349
Je kunt niet stilzitten.
Je blijft uit het raam kijken.

150
00:13:25,382 --> 00:13:27,432
Ik wil onze vlucht niet missen.
- Waarom?

151
00:13:27,835 --> 00:13:33,075
Je zegt dat dit de dodelijkste uitbraak ooit is
en nu wil je opeens met mij naar Palo Alto?

152
00:13:34,124 --> 00:13:36,666
Zo ben jij niet.
- Dit is anders.

153
00:13:36,902 --> 00:13:39,425
Dit gaat om je gezondheid.
Om ons.

154
00:13:39,457 --> 00:13:42,267
Ik weet wanneer je liegt.
Dan ga je altijd aan je bril zitten.

155
00:13:43,367 --> 00:13:46,792
Kunnen we erover praten als we er zijn?
- Nee, we doen het nu.

156
00:13:47,564 --> 00:13:50,642
Waarom schoof Barnes je aan de kant?
- Hij deed dat bij ons allemaal.

157
00:13:50,713 --> 00:13:52,869
Hij wil niet erkennen wat er gaande is.

158
00:13:54,056 --> 00:13:55,459
Nee, het is...
- Je hielp hem

159
00:13:55,533 --> 00:13:58,657
met iets waardoor hij in de problemen zit.
- Het is niet Ephs fout, maar de mijne.

160
00:13:58,719 --> 00:14:00,699
Ik begrijp het met.
- Ik weet het.

161
00:14:02,482 --> 00:14:04,228
Jim, ik ben het.
Eph.

162
00:14:12,567 --> 00:14:15,400
Ik dacht dat FBI je had.
- Hadden ze ook, laat ons binnen.

163
00:14:16,633 --> 00:14:20,035
Sylvia, alsjeblieft.
- Laat ze erdoor.

164
00:14:24,667 --> 00:14:27,409
Wat begrijp je met?
Je man nam steekpenningen

165
00:14:27,456 --> 00:14:30,738
en daarom is er nu een epidemie
in de stad.

166
00:14:30,840 --> 00:14:34,652
Sylvie, ik ben er op
een grote manier bij betrokken.

167
00:14:36,467 --> 00:14:40,819
Luister...
- Nee, je overweegt dit toch niet?

168
00:14:48,110 --> 00:14:51,860
Ongelooflijk dat je die klootzak

169
00:14:51,945 --> 00:14:54,649
je laat manipuleren
met zijn onzin over vampiers.

170
00:14:54,696 --> 00:14:56,524
Nee, ik zag er één.

171
00:14:56,570 --> 00:14:59,537
Het viel me aan.
- Ik luister hier niet meer naar.

172
00:14:59,887 --> 00:15:04,256
Je moet beslissen wat je gaat doen.
En wie er belangrijk voor je is.

173
00:15:06,067 --> 00:15:07,907
Ik moet ze helpen.

174
00:15:11,958 --> 00:15:14,411
Je kiest hem, geweldig.
- Waar ga je heen?

175
00:15:15,301 --> 00:15:18,901
Een taxi bellen, ik ga weg.
Jij doet wat je wilt, ik dus ook.

176
00:15:20,582 --> 00:15:23,475
Jim, ik wil dat je de Duitser beschrijft.

177
00:15:27,470 --> 00:15:28,915
Hij was rond de 45.

178
00:15:29,324 --> 00:15:31,554
Grijsblond haar, misschien een toupet.

179
00:15:33,321 --> 00:15:35,089
Een wasachtige huid.

180
00:15:35,267 --> 00:15:38,232
En zijn ogen waren intens.

181
00:15:39,904 --> 00:15:44,224
Hij was goed gekleed.
- Thomas Eichhorst.

182
00:15:48,556 --> 00:15:49,940
Geef me heel even.

183
00:15:50,158 --> 00:15:52,010
Laat hem met haar praten.

184
00:16:01,775 --> 00:16:03,920
Wat is jouw verleden met die Duitser?

185
00:16:05,506 --> 00:16:08,514
Het is lang en ingewikkeld.

186
00:16:09,773 --> 00:16:11,275
Hij is een Strigol.

187
00:16:12,133 --> 00:16:16,229
Toen ik hem jaren geleden ontmoette.
was hij nog steeds een mens, maar

188
00:16:18,359 --> 00:16:20,441
net zo monsterlijk.

189
00:16:24,795 --> 00:16:26,832
A230385.

190
00:16:36,445 --> 00:16:40,523
Hoe gaat het?
- Heel goed, Herr Standartenfuhrer.

191
00:16:50,364 --> 00:16:52,125
Je vader heeft het je goed geleerd.

192
00:16:59,496 --> 00:17:01,490
Brengt het je plezier?

193
00:17:02,835 --> 00:17:05,184
Het leidt mijn gedachten van deze plek af

194
00:17:07,932 --> 00:17:12,327
dus in die zin is het wel aangenaam.

195
00:17:24,094 --> 00:17:26,111
Ik was nooit goed met mijn handen.

196
00:17:26,791 --> 00:17:29,731
Kan niets tekenen, beeldhouwen
of houtbewerken.

197
00:17:32,664 --> 00:17:34,327
Wil je weten hoe zielig ik ben?

198
00:17:36,525 --> 00:17:38,405
Op de houtbewerkingschool moest ik

199
00:17:38,467 --> 00:17:41,454
van een andere jongen zijn project stelen
om over te kunnen gaan.

200
00:17:42,904 --> 00:17:44,633
Hoe triest is dat?

201
00:17:47,166 --> 00:17:49,237
We hebben allemaal verschillende talenten.

202
00:17:50,941 --> 00:17:55,097
Ik weet zeker dat u niet uw positie
heeft gekregen

203
00:17:56,198 --> 00:17:57,700
door alleen puur geluk.

204
00:18:03,010 --> 00:18:04,464
Inderdaad.

205
00:18:08,188 --> 00:18:11,486
Het leiden van mensen, dat is mijn talent.

206
00:18:13,680 --> 00:18:16,843
Het zoeken van de juiste persoon
voor het juiste werk.

207
00:18:18,124 --> 00:18:20,599
Net zoals ik deed,
om jou op dit project te zetten.

208
00:18:22,875 --> 00:18:26,482
Wat had ik het juist.
Kijk eens naar dat vakmanschap.

209
00:18:42,492 --> 00:18:44,472
Ik wou dat ik meer op jou leek.

210
00:19:09,467 --> 00:19:10,850
Bonjour, Audrey.

211
00:19:12,240 --> 00:19:13,879
Goed geslapen?
- Nee.

212
00:19:14,590 --> 00:19:16,552
Neeva, kunnen we nu naar huis?

213
00:19:18,100 --> 00:19:21,764
Goede vraag, mam. Je zei tegen hun vader
dat ze nu terug zouden zijn.

214
00:19:22,024 --> 00:19:24,035
Haal je broer en dan praten we erover.

215
00:19:28,109 --> 00:19:29,739
Wat bedoel je daarmee?

216
00:19:31,709 --> 00:19:34,357
Mam, je bent hun werknemer, geen familie.

217
00:19:34,421 --> 00:19:37,233
Het is gevaarlijk in dat huis.

218
00:19:37,568 --> 00:19:39,130
Audrey, Keene, pak jullie jassen.

219
00:19:39,155 --> 00:19:41,413
Nee, dat kan niet.
- Ga niet in discussie.

220
00:19:41,716 --> 00:19:43,502
We brengen ze terug.

221
00:19:51,861 --> 00:19:53,463
Maar als het is als wat ik zei.

222
00:19:53,533 --> 00:19:58,275
Als ze ziek is
zullen we de kinderen daar weghalen.

223
00:19:58,377 --> 00:20:01,929
Ik ben verpleegster. Als Mrs Luss ziek is
weet ik wat ik moet doen.

224
00:20:02,828 --> 00:20:06,385
Kinderen, pak jullie jassen.
Vite, s'il vous plait.

225
00:20:17,647 --> 00:20:20,178
Dr Moïse zei dat een bijwerking
van de corticosteroïden

226
00:20:20,209 --> 00:20:23,106
is gewichtstoename.
Wat in uw geval niet slecht is.

227
00:20:23,772 --> 00:20:26,296
Heb je geen commentaar
op de olifant In de kamer?

228
00:20:27,201 --> 00:20:31,627
Wat gebeurt er als zijn medicijnen falen
en mijn lichaam de lever afstoot?

229
00:20:31,674 --> 00:20:34,813
Ik denk met dat u daaraan moet denken.

230
00:20:35,822 --> 00:20:38,306
Over een paar dagen kijken we hierop terug

231
00:20:38,392 --> 00:20:40,476
als een klein obstakel in uw herstel.

232
00:20:40,759 --> 00:20:43,637
Het doet mij genoegen om dat te horen.

233
00:20:45,876 --> 00:20:48,820
We zijn allemaal gek op Eldritch.

234
00:20:48,953 --> 00:20:53,961
Herr Eichhorst, ik wist niet dat we
elkaar nu bij de voornaam noemen.

235
00:20:58,276 --> 00:20:59,604
Ik sta buiten.

236
00:21:06,100 --> 00:21:09,600
Uw bediende twijfelt aan onze relatie.

237
00:21:09,695 --> 00:21:11,787
Hij kan goed op karakter beoordelen.

238
00:21:11,990 --> 00:21:13,700
En heel erg beschermend.

239
00:21:15,364 --> 00:21:19,302
Begrijpelijk.
Hij is al bij mij sinds mijn geboorte.

240
00:21:20,134 --> 00:21:22,895
Zijn ouders werkten
voor mijn moeder en vader.

241
00:21:24,420 --> 00:21:27,113
Het is teleurstellend
dat het geen gebruik meer is.

242
00:21:28,604 --> 00:21:34,456
Ik neem aan dat je jouw meester vertelde
dat het plan wat ik uitvoer, perfect werkt.

243
00:21:34,854 --> 00:21:38,578
De focus van iedereen ligt op de
cyberaanvallen,

244
00:21:39,532 --> 00:21:42,396
Alleen één kleine teleurstelling.

245
00:21:42,966 --> 00:21:46,334
Ik heb net een verontrustend
voicemailbericht gehad:

246
00:21:47,638 --> 00:21:49,188
Dit is Jim Kent.

247
00:21:50,805 --> 00:21:54,634
Ik heb het lichaam van Redfern
niet vernietigd. Ik wil je de Duitser stuurt

248
00:21:54,807 --> 00:22:00,371
neem $100.000 in cash mee naar Grand Central
om 3:30 vannacht. Bij de entree van het Vanderbilt.

249
00:22:01,351 --> 00:22:05,781
Ik neem het geld, jij krijgt Redferns lichaam.
Daarna wil ik nooit meer van je horen.

250
00:22:06,499 --> 00:22:09,614
Je had me verzekerd dat je
die gast onder controle had.

251
00:22:09,767 --> 00:22:10,946
Hij bluft.

252
00:22:11,001 --> 00:22:16,001
Kent heeft niet de moed
om dit alleen te doen, De Jood zit erachter.

253
00:22:16,056 --> 00:22:18,533
Ik dacht dat je met hem zou afhandelen.

254
00:22:18,766 --> 00:22:21,107
Hij is hardnekkiger als ik dacht.

255
00:22:23,187 --> 00:22:25,156
Ik hoop dat het geen probleem gaat worden.

256
00:22:25,233 --> 00:22:28,642
Geen probleem, ik regel het.

257
00:22:28,713 --> 00:22:30,181
Wunderbar.

258
00:23:04,067 --> 00:23:05,324
Felix.

259
00:23:09,702 --> 00:23:11,538
Ga eens opzij.
Weg,

260
00:23:14,688 --> 00:23:16,070
Gaat het?

261
00:23:19,164 --> 00:23:20,824
Ik heb je, sta op.

262
00:23:22,753 --> 00:23:24,055
Ik heb je.

263
00:23:25,773 --> 00:23:28,795
Het is goed, maak ruimte.
- Wie het eerst komt, wie het eerst maalt.

264
00:23:28,890 --> 00:23:31,466
Leg hem terug op de grond, waar hij hoort.

265
00:23:38,181 --> 00:23:40,231
Ga met je dikke reet van die bank af.

266
00:23:44,156 --> 00:23:45,617
Ontspan je.

267
00:23:48,523 --> 00:23:49,954
Doe rustig aan.

268
00:23:50,781 --> 00:23:54,062
We worden gestraft voor wat we deden.

269
00:23:54,899 --> 00:23:56,623
Praat geen onzin, man.

270
00:23:58,945 --> 00:24:02,063
Rust wat, ik ga iemand halen
die ons kan helpen.

271
00:24:02,386 --> 00:24:05,515
We komen hieruit.
Rust even uit.

272
00:24:06,831 --> 00:24:08,327
Het gaat goed komen.

273
00:24:09,388 --> 00:24:10,595
Bewaker.

274
00:24:13,572 --> 00:24:15,837
Mijn vriend heeft hulp nodig.
Hij is ziek.

275
00:24:16,447 --> 00:24:19,619
Een ziekenbroeder komt zo naar hem toe.
- Wanneer?

276
00:24:24,236 --> 00:24:28,141
Als hij tijd heeft, kop dicht,
anders moet hij ook voor jou komen.

277
00:24:32,967 --> 00:24:35,004
Sylvia, luister...
- Nee, doe geen moeite.

278
00:24:35,067 --> 00:24:37,145
Het spijt me dat ik heb gelogen.

279
00:24:37,779 --> 00:24:40,120
Ik wilde je alleen beschermen.

280
00:24:40,984 --> 00:24:42,348
Rijden maar.

281
00:24:49,278 --> 00:24:50,500
Verdomme.

282
00:24:54,746 --> 00:24:56,945
Ze zal bijdraaien.
- Denk je?

283
00:24:58,907 --> 00:25:00,680
Ik doe met jullie mee.

284
00:25:01,120 --> 00:25:03,541
Laten we hopen dat die Duitser komt opdagen.

285
00:25:03,641 --> 00:25:08,882
Hij is verwaand, als hij uitgedaagd is
zal hij komen. Dit heb je nodig.

286
00:25:11,468 --> 00:25:13,913
Ik hoopte eigenlijk op iets
zoals een pistool.

287
00:25:14,170 --> 00:25:16,205
Zilver is efficiënter.

288
00:26:04,968 --> 00:26:06,781
Je moet sneller werken.

289
00:26:07,167 --> 00:26:11,177
A230385.

290
00:26:12,421 --> 00:26:17,434
Ik neem aan dat de urgentie afkomt
van de Russische artillerie?

291
00:26:18,650 --> 00:26:19,871
Het zal afgemaakt worden.

292
00:26:20,705 --> 00:26:25,096
Ik bewonder je werkwijze.
- Waar ik vandaan kom, werkt iedereen hard.

293
00:26:26,436 --> 00:26:29,531
Voor ons is het normaal.
- Waar kom je vandaan?

294
00:26:31,248 --> 00:26:33,093
Ik ben geboren in Armenië.

295
00:26:34,358 --> 00:26:37,962
Na de grote oorlog is mijn familie
naar een kleine stad verhuist in Roemenië.

296
00:26:38,986 --> 00:26:40,236
Varsolt.

297
00:26:42,235 --> 00:26:43,781
Natuurlijk.

298
00:26:45,337 --> 00:26:47,530
Ik ben daarlangs gereisd.

299
00:26:49,614 --> 00:26:52,863
Zomer van 1941.

300
00:26:56,020 --> 00:26:58,991
Het heeft een mooi Romeins kasteel.

301
00:27:08,375 --> 00:27:12,516
Het is door de handen gegaan
van vele grote keizerrijken.

302
00:27:13,102 --> 00:27:14,508
De Romeinen.

303
00:27:15,521 --> 00:27:19,374
Mongoliërs, Habsburgs, de Duitsers.

304
00:27:26,172 --> 00:27:28,085
Dus vertel me,

305
00:27:29,803 --> 00:27:32,667
A230385.

306
00:27:33,631 --> 00:27:37,302
Denk jij dat wij Duitsers,
onze voorgangers zullen overleven?

307
00:27:41,393 --> 00:27:42,659
Alsjeblieft.

308
00:27:44,042 --> 00:27:45,578
Spreek vrijuit.

309
00:27:54,369 --> 00:27:57,131
Ik denk dat het
Derde Rijk ten dode is opgeschreven.

310
00:27:58,620 --> 00:28:00,235
Heel waarschijnlijk.

311
00:28:05,730 --> 00:28:07,335
Maar stel je voor...

312
00:28:08,035 --> 00:28:11,160
Een nieuw rijk bloeit uit het as van deze,

313
00:28:11,287 --> 00:28:13,200
onder leiding van een nieuwe Führer.

314
00:28:14,035 --> 00:28:18,002
Die alles kan nakomen
 wat Hitler heeft beloofd en meer.

315
00:28:18,768 --> 00:28:21,307
Ik denk dat het een trieste dag
voor de mensheid zal zijn.

316
00:28:21,346 --> 00:28:23,073
Integendeel, mijn vriend.

317
00:28:23,167 --> 00:28:26,525
Het is wat de mensheid wil,
een sterke leider.

318
00:28:26,682 --> 00:28:28,283
Iemand met een visie.
- Visie?

319
00:28:28,908 --> 00:28:31,697
Hitler heeft hoogmoedswaanzin
en verklaarde zich dictator.

320
00:28:31,727 --> 00:28:35,095
Verkeerd, Hitler werd democratisch gekozen.

321
00:28:36,200 --> 00:28:40,137
Hij stond voor de Rijksdag.
Hij vroeg de gekozen vertegenwoordigers

322
00:28:40,200 --> 00:28:43,137
om hem buitengewone bevoegdheden
toe te kennen.

323
00:28:43,301 --> 00:28:46,384
Dat deden ze, met een grote meerderheid.

324
00:28:46,431 --> 00:28:50,462
Omdat ze bang waren.
- Ja, bang van de democratie.

325
00:28:51,515 --> 00:28:54,523
Ze hadden geleefd onder de chaos
van de Weimar republiek.

326
00:28:54,914 --> 00:28:58,029
De partijen lagen met elkaar overhoop.

327
00:28:59,065 --> 00:29:02,372
Ze realiseerden zich dat Plato gelijk had.

328
00:29:03,479 --> 00:29:07,260
De republiek kan alleen worden geleid
door een filosofische koning

329
00:29:08,128 --> 00:29:09,548
met de wijsheid...

330
00:29:10,371 --> 00:29:13,010
met een kijk op de behoefte van iedereen.

331
00:29:15,315 --> 00:29:16,713
Tenzij je joods bent.

332
00:29:18,018 --> 00:29:19,807
Dat is het probleem.

333
00:29:20,174 --> 00:29:22,744
Jullie nemen alles te persoonlijk.

334
00:29:22,791 --> 00:29:25,541
Na de moord op mijn familie,
denk dat ik dat doe.

335
00:29:25,706 --> 00:29:28,616
De nobelheid van het slachtoffer.

336
00:29:30,166 --> 00:29:31,446
Ik begrijp het.

337
00:29:32,173 --> 00:29:36,611
Je troost jezelf met de fantasie dat je
moreel superieur bent,

338
00:29:37,065 --> 00:29:38,462
maar dat ben je niet.

339
00:29:38,568 --> 00:29:42,481
De eerste dag dat je aankwam,
vroeg ik iedereen of ze timmerman waren

340
00:29:42,560 --> 00:29:44,583
en jij gooide gretig je handen omhoog.

341
00:29:44,856 --> 00:29:49,060
Vanaf die dag heb je hier gewerkt
voor het Derde rijk.

342
00:29:49,090 --> 00:29:51,293
Ik had geen keuze.
- Ja, dat had je wel.

343
00:29:53,259 --> 00:29:55,166
Maar je bent bang van die keuze.

344
00:29:57,056 --> 00:29:58,764
Het alternatief.

345
00:30:05,762 --> 00:30:07,059
Hier.

346
00:30:12,197 --> 00:30:14,454
Ik zal het duidelijker voor je maken.

347
00:30:34,383 --> 00:30:37,387
Als je snel genoeg bent,
kun je misschien mijn pistool pakken.

348
00:30:38,653 --> 00:30:41,614
Je zal toch dood gaan als de trein stopt.

349
00:30:41,725 --> 00:30:43,851
Waarom dan niet vechtend neergaan?

350
00:30:44,387 --> 00:30:46,317
Hier en nu?

351
00:30:47,083 --> 00:30:48,689
Wil je het met proberen?

352
00:31:08,278 --> 00:31:11,652
Veel makkelijker om niks te doen, hé?
Veiliger.

353
00:31:26,058 --> 00:31:29,007
Als die God waar jullie in geloven
echt bestaat.

354
00:31:30,461 --> 00:31:32,835
Hoe zou Hij nu dan over jou denken?

355
00:31:52,375 --> 00:31:55,459
Ik zei toch dat er hier
iets kwaadaardigs gebeurt.

356
00:31:56,313 --> 00:31:57,815
Bel de politie.

357
00:31:58,810 --> 00:32:02,600
Keene, nee. Wacht.
Kom terug.

358
00:32:04,353 --> 00:32:06,754
Kom terug, Keene.
Audrey.

359
00:32:08,612 --> 00:32:10,940
Mama, waar ben je?
- Mama, ben je thuis?

360
00:32:11,901 --> 00:32:13,718
Walgelijk.
- Mr Luss?

361
00:32:14,244 --> 00:32:16,651
Mrs Joan?
- Er is iemand ziek.

362
00:32:16,775 --> 00:32:18,004
Audrey?

363
00:32:20,988 --> 00:32:22,503
Jij blijft daar.

364
00:32:30,509 --> 00:32:31,780
Mr Luss?

365
00:32:35,770 --> 00:32:37,275
Papa.

366
00:32:39,900 --> 00:32:42,336
Sebastiane, we moeten hier weg.

367
00:32:43,532 --> 00:32:47,254
Dat kan niet, hij moet naar het ziekenhuis.
- Nee, we moeten nu gaan.

368
00:32:48,223 --> 00:32:49,495
Mama?

369
00:32:54,805 --> 00:32:56,148
Wat is dat voor ding?

370
00:33:04,254 --> 00:33:05,597
Neeva.

371
00:33:15,992 --> 00:33:17,234
Opschieten.

372
00:33:18,265 --> 00:33:19,681
Wat is het?

373
00:33:20,781 --> 00:33:22,075
Doe die deur open.

374
00:33:28,491 --> 00:33:30,102
Nee, doorlopen.

375
00:33:33,917 --> 00:33:35,831
Schiet op.
- Help me met die tafel.

376
00:33:42,813 --> 00:33:44,578
Wat is er met mijn moeder aan de hand?

377
00:33:44,870 --> 00:33:48,181
Een kwaadaardige Ioa heeft haar vergiftigd.
Het hunkert naar voedsel.

378
00:33:54,186 --> 00:33:55,415
Welk voedsel?

379
00:34:31,612 --> 00:34:33,488
Geen bagage, Mr Kent?

380
00:34:36,778 --> 00:34:39,954
En geen Sylvia, zou ze met samen met u
met de trein reizen?

381
00:34:40,159 --> 00:34:42,196
Waar is het geld?
- Waar is de Jood?

382
00:34:43,898 --> 00:34:47,469
Welke Jood?
- Hij is hier, ik kan hem ruiken.

383
00:34:48,454 --> 00:34:51,675
Hij heeft je zover gekregen om u
te werven voor zijn zielige kruistocht.

384
00:34:52,011 --> 00:34:54,880
Je staat nu aan de verkeerde kant
van de geschiedenis, Jim Kent.

385
00:34:55,500 --> 00:34:56,781
Het is nog niet te laat.

386
00:34:56,984 --> 00:35:00,258
Jij en je vrouw kunnen nog steeds
deel zijn van deze nieuwe orde.

387
00:35:00,335 --> 00:35:02,452
Maar als je hier
de verkeerde beslissing neemt.

388
00:35:02,565 --> 00:35:05,407
Dan veroordeel je Sylvìa
tot een langzame en pijnlijke dood.

389
00:35:09,934 --> 00:35:11,766
Dus ik vraag het nog een keer.

390
00:35:12,833 --> 00:35:15,531
Waar is de Jood?
- Ik heb geen idee.

391
00:35:16,167 --> 00:35:19,065
Ik kan je nu hier helemaal opdrinken.

392
00:35:20,356 --> 00:35:21,574
Dus bedenk je.

393
00:35:23,833 --> 00:35:26,469
Als je iets doet, zie je die agenten daar?

394
00:35:28,801 --> 00:35:30,467
Die springen zo op je.

395
00:35:37,929 --> 00:35:39,170
Nou...

396
00:35:43,380 --> 00:35:45,940
Dan denk ik dat jij je keuze hebt gemaakt.

397
00:35:48,263 --> 00:35:50,290
Beschouw je vrouw maar dood.

398
00:36:57,442 --> 00:36:58,705
Eph.

399
00:37:25,249 --> 00:37:26,713
We zijn hem kwijt.

400
00:37:47,196 --> 00:37:48,473
Jìm.

401
00:37:50,434 --> 00:37:54,192
Heb jij gezien waar Eichhorst heen is gegaan?
- Nee, hij weet dat het een val is.

402
00:37:54,681 --> 00:37:57,312
Hij is op zoek naar Setrakian.
- Heb je hem gewaarschuwd?

403
00:37:57,467 --> 00:38:00,505
Ik heb hem niet gezien.
- We moeten Setrakian zoeken, kom op.

404
00:38:00,567 --> 00:38:02,268
Ik zag hem op de eerste verdieping.

405
00:39:17,634 --> 00:39:20,201
A230385.

406
00:39:21,352 --> 00:39:24,162
Dacht je echt
dat ik je naar hem zou leiden?

407
00:39:30,100 --> 00:39:32,469
Ik had je gewaarschuwd om
in de gevangenis te blijven.

408
00:39:32,750 --> 00:39:37,157
Het is wel passend, dat we onze reis zullen
eindigen waar het begon, een treinperron.

409
00:39:37,367 --> 00:39:40,440
Alleen deze keer ben ik degene met een wapen.

410
00:39:40,539 --> 00:39:44,351
Sardu's zwaard, de meester zal blij zijn
om het terug te krijgen.

411
00:39:44,788 --> 00:39:49,030
Kom en pak het af,
maar wederom volg je een valse Messias.

412
00:39:49,400 --> 00:39:52,745
Die net zo gruwelijk is als de laatste.

413
00:40:16,518 --> 00:40:20,343
Ik zal je nog een dag laten leven, Jood,
voor de bewezen diensten.

414
00:40:35,801 --> 00:40:37,049
Gaat het goed met je?

415
00:40:49,434 --> 00:40:50,777
We hebben een nieuwe kok.

416
00:40:52,003 --> 00:40:54,797
Die maakt zijn eigen worst, best lekker.

417
00:40:55,900 --> 00:40:57,971
Kom op.
Proef eens.

418
00:40:59,967 --> 00:41:01,325
Je hebt het verdiend.

419
00:41:17,534 --> 00:41:19,971
Je hebt elk detail erin opgenomen.

420
00:41:23,567 --> 00:41:25,223
Het is geweldig.

421
00:41:34,439 --> 00:41:35,740
Ze zijn terug.

422
00:41:57,134 --> 00:41:58,432
Mama.

423
00:42:18,667 --> 00:42:20,112
Kom naar mij toe.

424
00:42:38,467 --> 00:42:40,593
Hebben ze je verwond?

425
00:42:41,438 --> 00:42:42,689
Nee.

426
00:42:43,733 --> 00:42:45,047
Mooi.

427
00:42:48,034 --> 00:42:50,329
Breng de jongeren naar mij toe.

428
00:43:01,734 --> 00:43:03,141
Kom hier.

429
00:43:05,534 --> 00:43:07,595
Ik wil je even bekijken.

430
00:43:08,449 --> 00:43:11,105
Weet je zeker dat het goed gaat?

431
00:43:11,318 --> 00:43:13,350
Hebben ze je bang gemaakt?

432
00:43:14,434 --> 00:43:16,156
Ik wed van wel.

433
00:43:16,593 --> 00:43:20,890
Mooi, je ziet er goed uit.
Kom hier en jij?

434
00:43:21,071 --> 00:43:23,088
Hebben ze je pijn gedaan?

435
00:43:24,549 --> 00:43:27,314
Nee?
Dat is goed te weten.

436
00:43:34,339 --> 00:43:36,015
En jij?

437
00:43:37,151 --> 00:43:39,436
Het is alleen een sneetje,
niks aan de hand.

438
00:43:41,491 --> 00:43:42,950
Mag ik het eens zien?

439
00:43:49,562 --> 00:43:50,825
Mooi.

440
00:43:53,218 --> 00:43:55,797
Neem de kinderen en ga.

441
00:44:01,134 --> 00:44:03,392
Nee.
Wacht even.

442
00:44:04,800 --> 00:44:06,268
Wacht.

443
00:44:14,369 --> 00:44:15,674
Wees stil.

444
00:44:16,461 --> 00:44:18,350
Raak haar niet aan.

445
00:44:18,907 --> 00:44:21,068
Ze is besmet.

446
00:44:21,861 --> 00:44:25,161
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Zelena & Papa Legba
Sync: minouhse

