1
00:00:00,007 --> 00:00:03,064
De Espheni-krachtbron is nooit
op de Aarde geweest.

2
00:00:03,114 --> 00:00:05,123
<i>Wat voorafging:</i>

3
00:00:05,203 --> 00:00:08,238
We moeten een manier vinden om daar te komen
en dat ding op te blazen.

4
00:00:08,318 --> 00:00:11,777
De Beamer zal het oproepbaken oppikken
en naar de maanbasis vliegen.

5
00:00:11,857 --> 00:00:14,357
Die Beamer gaat maar één kant op.
- Ik had het moeten weten...

6
00:00:14,408 --> 00:00:16,973
dat toen de trekking werd geopperd,
je wel een manier zou vinden.

7
00:00:17,023 --> 00:00:20,395
We weten niet wat we niet weten.
Misschien komt Lexi wel terug.

8
00:00:20,475 --> 00:00:23,106
Je kunt haar niet veel langer
onder controle houden.

9
00:00:24,263 --> 00:00:26,484
Er komt iets aan.
- Beamers.

10
00:00:28,853 --> 00:00:30,428
Hallo, vader.

11
00:00:32,406 --> 00:00:33,546
Lexi?

12
00:00:34,747 --> 00:00:37,570
Wat doe je hier?
- Ik ben teruggekomen om met je te praten.

13
00:00:37,650 --> 00:00:39,950
Ik moet zoveel uitleggen.

14
00:00:40,654 --> 00:00:42,596
Iedereen, terug in dekking.
- Pap.

15
00:00:42,646 --> 00:00:44,552
De Espheni kunnen maar zo
achter haar aan komen.

16
00:00:44,632 --> 00:00:48,142
Begrepen. Posities, iedereen.
- Waar ben je mee bezig, Mason?

17
00:00:48,240 --> 00:00:51,001
Rustig maar, Pope. Ik regel het wel.
- Jij regelt het wel?

18
00:00:51,081 --> 00:00:55,878
Twee weken geleden waren we met 200.
Nu amper met 20. En zij is verantwoordelijk.

19
00:00:55,958 --> 00:01:01,638
We houden onze afstand totdat hij heeft in
kunnen schatten of ze 'n bedreiging vormt.

20
00:01:01,720 --> 00:01:02,906
Of?

21
00:01:04,004 --> 00:01:05,739
Ga je met haar praten?

22
00:01:06,024 --> 00:01:10,115
Wat vind je van uitschakelen?
Voordat ze ons allemaal uitschakelt.

23
00:01:13,312 --> 00:01:17,518
Zorg ervoor dat hij niets dom doet.
- Onmogelijke opdracht. Wees voorzichtig.

24
00:01:17,895 --> 00:01:20,418
Het is zo fijn om jullie weer te zien, ik...

25
00:01:20,498 --> 00:01:24,154
Ik kwam me verontschuldigen.
Jullie hadden gelijk.

26
00:01:24,234 --> 00:01:27,825
De Espheni vertrouwen was een grote fout.
- Dat is nogal zacht uitgedrukt.

27
00:01:27,905 --> 00:01:30,974
Je ogen zijn anders.

28
00:01:31,904 --> 00:01:36,010
Ze zijn weer van voor de cocon.
- En ik kan nu alles helder zien.

29
00:01:36,390 --> 00:01:41,162
Voor de eerste keer weet ik wat ik moet doen.
De Espheni zijn monsters.

30
00:01:42,090 --> 00:01:45,537
Ik wil je helpen hen te vernietigen.
- Zo eenvoudig is het niet.

31
00:01:45,617 --> 00:01:48,225
Je hebt ons verlaten, zij waren je familie,
je vermoordde Lourdes...

32
00:01:48,305 --> 00:01:51,285
Ik voel me constant ziek
van wat ik heb gedaan.

33
00:01:51,365 --> 00:01:54,484
Toen ik voor het eerst uit die cocon kwam,
was ik zo verward.

34
00:01:54,564 --> 00:01:58,111
Ik dacht dat ik Lourdes hielp door
haar te bevrijden van de pijn...

35
00:01:58,161 --> 00:02:02,129
Dit gaat niet over haar. Kijk om je heen.
Wij werden verwoest door die aanval.

36
00:02:02,309 --> 00:02:04,160
De overlevers houden jou
er verantwoordelijk voor.

37
00:02:04,210 --> 00:02:07,996
Dat ben ik ook.
Laat het me daarom goedmaken.

38
00:02:10,890 --> 00:02:14,676
Waar denk je mee bezig te zijn?
- Waar Mason het lef niet voor heeft.

39
00:02:14,756 --> 00:02:16,757
Leg dat wapen weg,
anders pak ik het van je af.

40
00:02:16,807 --> 00:02:19,684
Mocht je het niet opgevallen zijn,
dat is de vijand daar.

41
00:02:20,162 --> 00:02:22,982
De Espheni wilde mij als
hun wapen gebruiken.

42
00:02:23,269 --> 00:02:26,553
Laat mij jullie wapen zijn om
deze oorlog te beëindigen.

43
00:02:26,580 --> 00:02:28,438
Hoe, Lexi?

44
00:02:29,067 --> 00:02:32,051
Hoe kunnen wij je terugnemen in onze levens?
- Dat gaat niet.

45
00:02:34,383 --> 00:02:35,444
Dat gaat niet.

46
00:02:35,538 --> 00:02:39,339
Verdorie, kolonel. Die soldaten van de
2de Mass en ik waren niet
direct beste vrienden...

47
00:02:39,419 --> 00:02:44,499
maar ik heb samen met die mensen gevochten.
Ik heb met hen in die getto
geleden en waarvoor?

48
00:02:44,579 --> 00:02:47,687
Zodat die gekke psychopatische,
buitenaardse teef ze kan uitroeien?

49
00:02:47,737 --> 00:02:52,191
Ik beloofde dat ik je zou tegenhouden
als je iemand kwetste en
ik heb 't niet gedaan.

50
00:02:53,742 --> 00:02:56,079
Die fout maak ik niet nog 'n keer.

51
00:02:56,210 --> 00:02:58,832
Je kan niet helder denken.
Dit ligt ingewikkelder.

52
00:02:59,414 --> 00:03:02,464
Wat is er ingewikkeld aan de graven
die ik gegraven heb, kolonel?

53
00:03:02,544 --> 00:03:06,495
De vrouwen en kinderen die ik begraven heb?
- Dat begrijp ik.

54
00:03:06,552 --> 00:03:09,868
Laten we het rustig aan doen.
Loop even met me mee.

55
00:03:10,428 --> 00:03:11,670
Kom nou.

56
00:03:14,550 --> 00:03:15,830
Het spijt me.

57
00:03:19,052 --> 00:03:21,637
Pope, doe het niet.

58
00:03:24,356 --> 00:03:26,045
Pope, doe het niet.

59
00:03:47,370 --> 00:03:49,560
Geef me dat geweer.

60
00:03:52,262 --> 00:03:53,738
Naar beneden.

61
00:03:55,996 --> 00:03:58,542
Ze hoeven niet bang te zijn.

62
00:03:58,584 --> 00:04:01,268
Nee, maar ze hebben genoeg
redenen om je te haten.

63
00:04:02,543 --> 00:04:04,423
Dit bewijst het.

64
00:04:05,076 --> 00:04:08,577
Er is hier geen plek voor je. Nu niet meer.

65
00:04:08,857 --> 00:04:10,519
Het spijt me.

66
00:04:13,050 --> 00:04:16,086
Dr. Kadar had geen bewijs dat ze
bestuurd werd door de Espheni.

67
00:04:16,137 --> 00:04:18,149
Hoe weet jij nou dat dit
geen Espheni-plan is?

68
00:04:18,200 --> 00:04:21,254
Waarom zou ze dan die Beamers vernietigen?
- Geen idee.

69
00:04:21,305 --> 00:04:24,175
Het maakt niet veel uit.
Mensen kunnen haar alsnog vermoorden.

70
00:04:24,226 --> 00:04:26,310
Heb je daar soms zin in?
- Ik weet hoe je je voelt.

71
00:04:26,390 --> 00:04:27,780
We betreden onbekende wateren...

72
00:04:27,831 --> 00:04:31,336
Maar laat me uitzoeken of er nog iets
van onze dochter aanwezig is.

73
00:04:31,387 --> 00:04:34,884
En ik zal bij de anderen uit de buurt houden.
- Houd haar uit mijn buurt.

74
00:04:45,031 --> 00:04:48,635
Wil jij een oogje in het zeil
houden bij Anne en Lexi?
- Doe ik. Kijk goed uit.

75
00:04:50,061 --> 00:04:52,638
Ik wist wel dat je langs zou komen.
- Wat jij net deed...

76
00:04:52,718 --> 00:04:55,825
Te ver gegaan? Over de schreef?

77
00:04:59,894 --> 00:05:03,697
Iemand moest iets doen.

78
00:05:04,602 --> 00:05:06,970
Te veel mensen zijn al gestorven.

79
00:05:07,328 --> 00:05:11,065
Ik kan er niet meer tegen.
- Is dat een excuus?

80
00:05:11,145 --> 00:05:14,244
Dat geeft jou het recht niet.
- Ik vind van wel.

81
00:05:21,034 --> 00:05:27,044
Ik blijf maar gezichten zien, Mason.

82
00:05:31,257 --> 00:05:33,312
Al die dode en begraven mensen.

83
00:05:35,332 --> 00:05:37,433
Ik blijf hun gezichten zien.

84
00:05:38,332 --> 00:05:42,137
Dat is de prijs die je betaalt voor
het geven om iemand anders.

85
00:05:43,224 --> 00:05:44,964
De 2nd Mass?

86
00:05:46,174 --> 00:05:47,668
Dat is grappig.

87
00:05:49,710 --> 00:05:52,522
Sara zei altijd dat ik om jouw mensen gaf.

88
00:05:52,602 --> 00:05:57,063
'Jouw' mensen? Niet mijn mensen.
Het zijn net zo goed jouw mensen.

89
00:05:59,509 --> 00:06:01,598
Blijkbaar zijn jullie dan...

90
00:06:04,124 --> 00:06:07,132
waren jullie mijn mensen.

91
00:06:07,463 --> 00:06:09,919
Weet je wat jouw probleem is, Mason?

92
00:06:11,214 --> 00:06:14,547
Jij ziet door de bomen het bos niet meer.

93
00:06:14,727 --> 00:06:16,617
Niet als het over familie gaat.

94
00:06:17,594 --> 00:06:22,147
We weten beiden dat jouw
mond veel pijn veroorzaakt.

95
00:06:22,618 --> 00:06:26,505
Maar vandaag ging je over de schreef.
Dat laat ik niet nog eens gebeuren.

96
00:06:26,585 --> 00:06:29,800
Mijn familie, mijn probleem.

97
00:06:30,699 --> 00:06:32,967
Jij bemoeit je er niet mee.

98
00:06:39,038 --> 00:06:42,303
Wat doet ze hier, pap?
- Ze is van gedachten veranderd.

99
00:06:42,563 --> 00:06:44,541
Geloof je haar?
- Ik weet 't niet.

100
00:06:44,621 --> 00:06:47,475
Maar ze mag terugkomen,
na wat ze heeft gedaan?
- Voorlopig.

101
00:06:47,565 --> 00:06:52,445
En als ze nou net als Mira is?
- Dan handelen we het af zoals met elk gevaar.

102
00:06:53,467 --> 00:06:55,500
De lancering werd stopgezet
toen zij verscheen.

103
00:06:55,525 --> 00:06:59,025
Het wordt weer hervat.
We vertrekken over 'n uur.

104
00:07:03,055 --> 00:07:06,003
Deze missie heeft te veel
onbekende variabelen.

105
00:07:07,106 --> 00:07:11,184
Daarom heb ik gister tot laat in de avond
'Ruimtereizen voor Dummy's' gelezen.

106
00:07:12,416 --> 00:07:16,520
Cochise, het is een kleine kans.
Dat wisten we vanaf het begin al.

107
00:07:17,610 --> 00:07:21,681
Maar hier werkt de geavanceerde
Espheni-technologie in ons voordeel.

108
00:07:21,761 --> 00:07:24,477
Dit schip is veel verder ontwikkeld
dan wat wij nu hebben.

109
00:07:24,857 --> 00:07:28,308
Met het automatische leefsysteem
en het oproepbaken.

110
00:07:28,884 --> 00:07:31,599
Ik hoef het alleen maar
recht omhoog te vliegen.

111
00:07:33,317 --> 00:07:34,353
Toch?

112
00:07:36,641 --> 00:07:38,713
Waarom ben je dan zo gespannen?

113
00:07:41,189 --> 00:07:43,100
Het zou me beter bevallen
als ik met je mee kon gaan.

114
00:07:43,151 --> 00:07:46,815
Dat vind ik ook, maar het schip is
allergisch voor Volmtechnologie.

115
00:07:46,895 --> 00:07:52,189
Als dat niet zo was dan zat
je nu in de co-pilootstoel.

116
00:07:52,490 --> 00:07:54,246
Er is een andere mogelijkheid.

117
00:07:54,326 --> 00:07:57,629
Ik heb geprobeerd om berichten naar m'n
vader te sturen via het
communicatieapparaat.

118
00:07:57,709 --> 00:07:59,821
Hij heeft nog niet geantwoord.
Alsjeblieft.

119
00:07:59,907 --> 00:08:02,149
Stel de lancering uit totdat
hij heeft gereageerd.

120
00:08:02,229 --> 00:08:06,115
Als de grote Volm in bereik zijn dan
kunnen ze onmetelijke steun bieden.

121
00:08:06,166 --> 00:08:11,227
Nee, we kunnen de lancering niet uitstellen.
- We weten niet of de krachtbron
bewaakt wordt.

122
00:08:11,307 --> 00:08:15,127
Als hij de berichten ontvangt en als hij
wil reageren dan kan hij ons helpen.

123
00:08:15,207 --> 00:08:18,748
Wat bedoel je met "als hij wil reageren"?
Waarom zou hij niet willen reageren?

124
00:08:20,772 --> 00:08:23,589
Is er iets wat je me nu niet vertelt?

125
00:08:25,065 --> 00:08:28,770
Mijn vader en ik zijn niet goed uit
elkaar gegaan, Tom Mason.

126
00:08:28,850 --> 00:08:32,910
Hij vond dat ik met hem mee moest.
Dat de aarde een verloren zaak was.

127
00:08:33,886 --> 00:08:36,404
Ik weigerde.

128
00:08:37,084 --> 00:08:40,846
Ik zei tegen hem dat ik de krachtbron
zelf wel zou vinden en vernietigen.

129
00:08:40,926 --> 00:08:43,740
Zeg je nu dat jouw team en Shaq...

130
00:08:44,234 --> 00:08:46,487
dat jullie alles zijn wat we hebben?

131
00:08:51,847 --> 00:08:54,912
Het spijt me, maar tenzij je bewijs
hebt dat je vader ons komt helpen...

132
00:08:54,962 --> 00:08:57,104
denk ik dat we verder moeten zoals gepland.

133
00:08:59,312 --> 00:09:02,790
Je maakt je zorgen om de variabelen?
Help me de bommen vast te maken.

134
00:09:06,640 --> 00:09:09,009
Lexi, ga even op bed zitten.

135
00:09:10,212 --> 00:09:13,738
Ik wil even alleen met haar zijn.
- Pope, schoot op haar en...

136
00:09:13,818 --> 00:09:17,467
er zijn veel mensen met een wrok.
Ik sta niet toe dat er iets gebeurd...

137
00:09:17,618 --> 00:09:19,123
met jullie.

138
00:09:25,120 --> 00:09:28,290
Hartstikke bedankt, mam...
- Hou op met spelletjes spelen.

139
00:09:28,370 --> 00:09:31,710
Ik ben niet in de stemming.
- Spelletjes? Ik begrijp het niet.

140
00:09:31,790 --> 00:09:35,599
Mijn moederlijk instinct aanspreken zorgt
er niet voor dat ik je ineens vertrouw.

141
00:09:35,679 --> 00:09:39,143
Misschien besturen de Espheni jou wel.
- Ze kunnen mij niet besturen.

142
00:09:39,194 --> 00:09:43,225
Daarom zijn ze bang voor mij.
- Toen jij Lourdes vermoordde, je vriendin...

143
00:09:43,305 --> 00:09:46,825
toen bestuurden ze jou niet?
- Ik was in de war.

144
00:09:47,306 --> 00:09:50,850
Ik dacht dat ik haar een pijnlijke
dood zou besparen.

145
00:09:51,042 --> 00:09:54,760
Nu begrijp wat voor verkeerde logica dat was,
maar op dat moment...

146
00:09:56,172 --> 00:09:57,842
Het spijt me.

147
00:09:57,989 --> 00:10:03,554
Nee, toen bestuurden ze mij niet.
Het was mijn eigen beslissing.

148
00:10:09,710 --> 00:10:14,932
Lexi toch.
- Ik heb 'n keuze gemaakt tussen mijn
menselijke familie en mijn Espheni familie.

149
00:10:14,985 --> 00:10:17,033
Noem die monsters
niet je familie.

150
00:10:17,084 --> 00:10:19,819
Doordat ik zo graag vrede wilde
geloofde ik hun leugens.

151
00:10:19,870 --> 00:10:23,939
En ik geloofde die van jou.
Ik heb naar je gezocht, Lexi.

152
00:10:24,090 --> 00:10:27,664
Toen ik je kwijt was, zou ik tot het einde van
de wereld gegaan zijn om je te vinden.

153
00:10:27,715 --> 00:10:31,167
Om 'n manier te vinden dat we
weer samen konden zijn. Als gezin.

154
00:10:31,247 --> 00:10:34,502
Maar jij hebt dat alles verraden.

155
00:10:35,220 --> 00:10:37,852
Nu weet ik dat dat nooit gaat gebeuren...

156
00:10:38,593 --> 00:10:41,210
niet na wat jij hebt gedaan.

157
00:10:42,154 --> 00:10:46,205
Ik weet hoe erg ik je vertrouwen
beschaamd heb.

158
00:10:46,494 --> 00:10:50,359
Laat me het alsjeblieft goedmaken.

159
00:10:51,039 --> 00:10:54,675
Ik ben je beste kans om naar de krachtbron
te komen en het te vernietigen.

160
00:10:55,763 --> 00:10:57,958
Hoe weet je daarvan?

161
00:10:58,502 --> 00:11:03,023
Toen ik bij de Espheni was,
leerde ik hoe ik mijn gaven kon beheersen.

162
00:11:04,557 --> 00:11:07,442
Het is lastig om uit te leggen.
- Doe je best.

163
00:11:07,935 --> 00:11:13,751
Het is alsof ik energie kan zien,
manipuleren, alles.

164
00:11:13,831 --> 00:11:17,585
Zwaartekracht, radiogolven,
elektrische ladingen.

165
00:11:17,636 --> 00:11:21,288
Als ik dichtbij genoeg ben dan kan ik bij
de systemen van de Beamer komen.

166
00:11:21,368 --> 00:11:23,359
Ik kan ze besturen.

167
00:11:26,871 --> 00:11:31,164
<i>Nee, we kunnen de lancering niet uitstellen.
- We weten niet of de krachtbron bewaakt wordt.</i>

168
00:11:31,244 --> 00:11:34,955
Ik kan het gesprek in het schip horen.
De Volm en papa.

169
00:11:35,135 --> 00:11:38,665
Ze bereiden een bom voor die je gemaakt hebt.
- Hou op. Doe dat niet.

170
00:11:40,351 --> 00:11:42,206
Ben je daarom hier?
- Nee.

171
00:11:42,286 --> 00:11:45,918
Stuurden de Espheni je om ons te bespioneren?
- Nee, dat beloof ik. Alsjeblieft.

172
00:11:45,998 --> 00:11:50,025
Ik vertel de waarheid. Ik heb m'n Espheni
vader afgewezen. Ik wil helpen.

173
00:11:50,786 --> 00:11:55,532
De bom die je maakte is misschien krachtig
genoeg om de krachtbron te vernietigen...

174
00:11:55,612 --> 00:11:58,019
maar je moet het daar eerst
nog naartoe brengen.

175
00:11:58,099 --> 00:12:02,345
Je kunt die Beamer dan wel de lucht in krijgen,
maar het naar de maan en terug vliegen?

176
00:12:02,525 --> 00:12:06,409
Als je dit probeert zonder mijn
hulp dan zul je sterven.

177
00:12:06,489 --> 00:12:09,534
Als ze iets over de Beamer weet...
- Dan, alsjeblieft.

178
00:12:10,114 --> 00:12:13,870
Ik wist dat ik terug moest komen.
Dit is de reden. Ik kan de Beamer besturen.

179
00:12:13,950 --> 00:12:18,044
Het verdedigen als het aangevallen wordt.
Ik moet mee met deze missie.

180
00:12:18,224 --> 00:12:21,532
Offer niet nog meer op. Alsjeblieft.
- Nee.

181
00:12:25,038 --> 00:12:26,617
Nee, Lexi.

182
00:12:28,037 --> 00:12:32,871
Je hebt je keuzes gemaakt en
daar kom je niet onder uit.

183
00:12:34,005 --> 00:12:38,042
En ik ben je moeder en ik
zal altijd van je houden...

184
00:12:38,068 --> 00:12:42,499
en ik bid elke dag dat je je
plek vindt in deze wereld.

185
00:12:43,743 --> 00:12:45,810
Maar dat is niet hier...

186
00:12:47,027 --> 00:12:49,636
niet bij ons, niet nu.

187
00:12:55,338 --> 00:12:56,978
Tom had gelijk.

188
00:12:59,719 --> 00:13:01,770
Je moet weggaan.

189
00:13:02,685 --> 00:13:04,287
Anne, we moeten praten.

190
00:13:04,367 --> 00:13:07,033
Dan, niet nu.
- Juist wel nu.

191
00:13:07,855 --> 00:13:10,713
Ik denk dat Tom en jij een grote fout maken.
- Over wat?

192
00:13:10,793 --> 00:13:12,803
Over jullie dochter.

193
00:13:27,965 --> 00:13:29,032
Tom.

194
00:13:30,627 --> 00:13:32,485
Waar is Lexi?
- Anthony houdt haar in de gaten...

195
00:13:32,565 --> 00:13:35,277
zodat ze in leven blijft terwijl
wij over de situatie praten.

196
00:13:35,357 --> 00:13:37,019
Welke situatie?
- Luister gewoon naar hem.

197
00:13:37,099 --> 00:13:40,733
Lexi heeft ons iets aangeboden wat
we op z'n minst moeten overwegen.

198
00:13:41,830 --> 00:13:45,956
Wat voor aanbod?
- Met jou op de missie gaan. In plaats van Ben.

199
00:13:46,810 --> 00:13:48,970
En jij vindt dit goed?
- Dit moeten we overwegen.

200
00:13:49,050 --> 00:13:55,580
Zij haalde die Beamers neer, Tom.
Ze hoorde jou en Cochise
praten in onze Beamer.

201
00:13:57,082 --> 00:14:01,713
Ze is Jeanne niet, oké? Jouw dochter hield
vast aan haar menselijke deel.
Die van ons niet.

202
00:14:01,793 --> 00:14:04,790
Je hebt gelijk. Ze heeft vrijwillig deelgenomen.
Dat heeft ze toegegeven.

203
00:14:04,870 --> 00:14:08,291
Maar verdandert dat iets aan het
feit dat zij onze beste kans is?

204
00:14:08,371 --> 00:14:11,676
Misschien zelfs onze enige kans?
- Ik begrijp dat gevoelens moeilijk zijn.

205
00:14:11,756 --> 00:14:15,346
Dat begrijp ik, maar dit is oorlog.

206
00:14:15,497 --> 00:14:18,540
We mogen niet met ons hart denken.
We moeten met ons verstand denken.

207
00:14:18,591 --> 00:14:21,277
Weet je nog hoe de geallieerden met Stalin
samenwerkten om Hitler te verslaan?

208
00:14:21,357 --> 00:14:24,855
Ze wisten dat door samen te
werken met een monster...

209
00:14:24,935 --> 00:14:27,288
Om de oorlog te winnen,
maar we hebben haar niet nodig.

210
00:14:27,368 --> 00:14:31,578
Tenzij de krachtbron zwaar bewaakt wordt of
als we iets anders onverwachts tegenkomen.

211
00:14:31,658 --> 00:14:35,260
Iemand die het kan besturen zou
net het verschil kunnen maken.

212
00:14:35,340 --> 00:14:40,608
Geef toe. Lexi's gaves geven haar een
voordeel die niemand van ons heeft.

213
00:14:40,688 --> 00:14:45,396
Wil je daar niet eens over nadenken?
- Ben en ik hebben de hele
missie al doorgenomen.

214
00:14:45,449 --> 00:14:48,842
Ik heb hem eerder in situaties van druk gezien.
Ik weet hoe hij zal reageren.

215
00:14:48,893 --> 00:14:51,338
Dus je bent bang voor haar?
- Ik ben bang voor mijzelf rondom haar.

216
00:14:51,389 --> 00:14:54,844
Ik ben bang dat ik niet de
juiste beslissing zal maken.

217
00:14:55,072 --> 00:14:57,631
Ik ken haar niet.
- Dat maakt allemaal niet uit.

218
00:14:57,729 --> 00:14:59,605
Dit is ons zegengebedje.

219
00:15:00,643 --> 00:15:05,020
Gooi alles maar weg.
Het is eenvoudig. Het is enkel een keuze, Tom.

220
00:15:05,100 --> 00:15:08,622
Misschien heb je gelijk,
misschien beïnvloeden...

221
00:15:09,414 --> 00:15:11,484
mijn gevoelens mijn oordeel.

222
00:15:11,535 --> 00:15:15,394
Ik moet deze beslissing nemen op
een puur tactische, logische basis.

223
00:15:15,474 --> 00:15:16,933
Ik weet het niet.

224
00:15:21,241 --> 00:15:24,453
Als je alles afweegt dan is
zij de beste persoon ervoor.

225
00:15:29,907 --> 00:15:32,247
Goed. Lexi gaat, Ben blijft hier.

226
00:15:33,373 --> 00:15:35,396
Hopelijk hebben we gelijk.

227
00:15:42,672 --> 00:15:48,313
Bedankt voor deze mogelijkheid.
- Het is eerder uit noodzaak dan keuze.

228
00:15:49,425 --> 00:15:50,644
Wat is dat?

229
00:15:50,711 --> 00:15:52,925
Het brengt ongeluk om een schip
niet te dopen voor de eerste reis.

230
00:15:52,976 --> 00:15:55,704
Geluk zal niets helpen, maar toch bedankt.

231
00:15:57,803 --> 00:16:01,105
Hoe machtig je ook bent,
als je mijn vader pijn doet...

232
00:16:01,185 --> 00:16:03,188
dan vind ik 'n manier om
je het betaald te zetten.

233
00:16:04,370 --> 00:16:06,248
Dit is niet eerlijk, er was een trekking.
- Dat weet ik.

234
00:16:06,299 --> 00:16:08,989
Als het eerlijk was dan gaf
ik nu les in geschiedenis.

235
00:16:09,040 --> 00:16:11,131
Dit is zoals het moet zijn.

236
00:16:12,745 --> 00:16:15,344
Ben, ik...
- Er valt niets te zeggen, Lexi.

237
00:16:15,424 --> 00:16:17,965
Ik kan wel wat woorden bedenken.

238
00:16:18,345 --> 00:16:23,443
Bedankt voor het zijn van de eerste en laatste
persoon die mij verteld wie ik moet zijn.

239
00:16:25,279 --> 00:16:31,339
Het is spijtig dat Lourdes de enige onder
ons was die jou misschien kon vergeven.

240
00:16:34,455 --> 00:16:36,633
Ik hou je aan je woord.

241
00:16:36,833 --> 00:16:39,536
Ik wil jullie beiden ongedeerd terug.

242
00:16:44,149 --> 00:16:49,041
Ik zal m'n best doen.
- Niet proberen, zorg er gewoon voor.

243
00:16:59,454 --> 00:17:01,429
Kom eens even hier.

244
00:17:03,359 --> 00:17:07,271
Ik heb dit serum van de Volm gekregen.

245
00:17:07,433 --> 00:17:11,962
Voor als ze gevangen genomen worden
door de Espheni. Snel reagerend gif.

246
00:17:12,213 --> 00:17:15,753
Als dat sterk genoeg is om 'n Volm uit te
schakelen voordat ze kunnen regenereren...

247
00:17:16,204 --> 00:17:20,753
dan kan het misschien een hybride doden.
Voor de zekerheid.

248
00:17:22,252 --> 00:17:24,300
Hopelijk heb ik het niet nodig.

249
00:18:17,167 --> 00:18:18,362
Succes.

250
00:18:24,344 --> 00:18:26,207
Ik kan niet ademen.

251
00:18:26,352 --> 00:18:30,820
We zijn bijna door de atmosfeer heen.

252
00:18:45,551 --> 00:18:48,715
Ik heb de lineaire stuwkrachtversnelling
aangepast.

253
00:18:49,671 --> 00:18:51,790
Het zou de zwaartekracht van
Aarde na moeten bootsen.

254
00:18:51,841 --> 00:18:56,234
Als we buiten de atmosfeer zijn dan
kunnen we het oproepbaken detecteren.

255
00:18:56,266 --> 00:18:59,567
Ik heb 't signaal gevonden en
de autopiloot ingeschakeld.

256
00:18:59,647 --> 00:19:02,587
Nu kunnen we alleen maar wachten.

257
00:19:06,386 --> 00:19:10,368
Je vertrouwt me nog steeds niet, of wel?

258
00:19:11,340 --> 00:19:14,053
Stel me die vraag maar als
we op de terugweg zijn.

259
00:19:15,005 --> 00:19:18,150
Hoe lang duurt het nog voordat we er zijn?
- Een ogenblik.

260
00:19:28,390 --> 00:19:31,056
Deze kaart laat ons de
route van het schip zien...

261
00:19:31,116 --> 00:19:33,717
in verhouding tot de
dichtsbijzijnde hemellichamen.

262
00:19:36,328 --> 00:19:38,665
Is er iets mis?
- Nee.

263
00:19:39,814 --> 00:19:42,925
Dat ding dat je met je haar doet,
dat doet je moeder soms.

264
00:19:44,083 --> 00:19:48,577
Laten we de checklist doorlopen.
- Het oproekbaken is ingeschakeld.

265
00:19:48,657 --> 00:19:51,644
Als we onze bestemming bereikt
hebben dan schakel ik het uit...

266
00:19:51,695 --> 00:19:54,001
en laat ik het landingsprotocol
van de kern ons binnenhalen.

267
00:19:54,052 --> 00:19:58,982
Dan laten we de bom los, blazen de
krachtbron op en jij vliegt dit schip
handmatig naar huis.

268
00:19:59,662 --> 00:20:03,507
Het is belangrijk om energie te besparen want
de terugreis gaat met behulp van de accu?

269
00:20:03,587 --> 00:20:06,632
Een halfvolle accu moet voldoende zijn.

270
00:20:10,152 --> 00:20:13,501
Vergeten we niet iets?
Nee, niets. Ik bedoel...

271
00:20:13,562 --> 00:20:16,710
het heeft niets te maken met het schip,
het is gewoon...

272
00:20:16,731 --> 00:20:19,511
dit is het langste gesprek dat
we ooit hebben gevoerd.

273
00:20:19,561 --> 00:20:22,479
Niet echt de tijd of de plaats
om elkaar te leren kennen.

274
00:20:22,529 --> 00:20:26,530
We zijn op een missie.
Ik denk dat we ons daarop
moeten concentreren.

275
00:20:26,580 --> 00:20:27,580
Precies.

276
00:20:28,587 --> 00:20:31,690
Het begint hier koud te worden.
Hoe komt dat?

277
00:20:31,880 --> 00:20:34,289
Ik zal het levenssysteem checken.

278
00:20:38,587 --> 00:20:42,632
De romp.
Er zit blijkbaar een haarscheur in.

279
00:20:42,637 --> 00:20:46,818
We hebben wat reparaties uitgevoerd.
- Het opstijgen heeft de scheur vergroot.

280
00:20:46,869 --> 00:20:48,376
Het levenssysteem herstelt het lek...

281
00:20:48,427 --> 00:20:51,519
maar daardoor verbruiken we veel
meer energie dan zou moeten.

282
00:20:51,570 --> 00:20:53,716
Kunnen we het repareren?
- Buiten het schip...

283
00:20:53,766 --> 00:20:55,927
met het juiste gereedschap,
maar hier en nu? Nee.

284
00:20:55,977 --> 00:20:59,844
We kunnen terug naar huis keren.
Alles repareren en nog een poging wagen.

285
00:20:59,894 --> 00:21:03,443
Kom op.
Kom op, er moet een andere manier zijn.

286
00:21:04,679 --> 00:21:07,626
Als we de schade niet kunnen repareren,
dan moet er een manier zijn...

287
00:21:07,677 --> 00:21:09,694
om het levenssysteem minder te belasten?

288
00:21:09,745 --> 00:21:14,272
Als we het niet beperken tot een minimum
dan wordt dit een enkele reis naar de maan.

289
00:21:18,221 --> 00:21:20,671
Zelfs als we het schip omkeren...

290
00:21:21,239 --> 00:21:24,292
is er nog geen garantie dat we
de scheur kunnen herstellen.

291
00:21:24,548 --> 00:21:27,598
Er moet een andere manier zijn.
- Er is één andere optie...

292
00:21:27,648 --> 00:21:31,234
een manier om ons te isoleren tegen de kou.
Een organische manier.

293
00:21:32,333 --> 00:21:34,368
Organisch, dat klinkt goed.

294
00:21:34,716 --> 00:21:36,985
Je bedoelt zoals dat ding in Chinatown?
- Een cocon, ja.

295
00:21:37,035 --> 00:21:39,354
Nee...
- Dit is anders dan dat.

296
00:21:39,404 --> 00:21:42,103
Cocons worden door de Espheni
gebruikt voor stasis.

297
00:21:42,153 --> 00:21:45,158
Als bescherming tegen de
elementen op lange reizen.

298
00:21:46,750 --> 00:21:49,975
Een cocon om ons te beschermen tegen de kou?
- En gebrek aan zuurstof.

299
00:21:50,025 --> 00:21:52,744
Ik kan vanuit de cocon de
automatische landingsprocedure horen...

300
00:21:52,794 --> 00:21:56,295
als we onze bestemming
bereiken. Op dat moment...

301
00:21:56,597 --> 00:21:59,689
herstarten we het levenssysteem en
neemt het landingsprotocol het over.

302
00:22:00,674 --> 00:22:03,648
Het is onze enige kans op overleven.

303
00:22:15,157 --> 00:22:17,892
De kou.
Heb je daar geen last van?

304
00:22:17,942 --> 00:22:21,821
Ik kan mijn lichaamstemperatuur reguleren,
maar slechts tot op een bepaald punt.

305
00:22:22,034 --> 00:22:24,708
Ik zal mijzelf zodra ook moeten inweven.

306
00:22:35,954 --> 00:22:38,211
Wat is dat?
- Proteïne.

307
00:22:38,290 --> 00:22:39,790
Aminozuren.

308
00:22:39,902 --> 00:22:43,424
Het uitleggen zal te lang duren.

309
00:22:52,764 --> 00:22:54,264
Lig stil.

310
00:23:07,676 --> 00:23:10,951
Wacht. Hoe krijg ik lucht?

311
00:23:11,430 --> 00:23:14,216
De substantie die ik maak is zuurstofrijk.

312
00:23:14,266 --> 00:23:18,791
Het dringt je longen binnen en zal je voeden.
Maar je moet het wel toestaan.

313
00:23:19,631 --> 00:23:21,996
Het zal zijn alsof de tijd heeft stil gestaan.

314
00:23:22,046 --> 00:23:25,749
Als we wakker worden zijn
we simpelweg gearriveerd.

315
00:23:26,613 --> 00:23:28,213
Oké.
- Nu.

316
00:23:28,931 --> 00:23:30,831
Haal diep adem.

317
00:23:33,455 --> 00:23:36,521
Dat is wat je tegen Lourdes
zei vlak voordat...

318
00:23:37,125 --> 00:23:38,525
Deed ik dat?

319
00:23:38,833 --> 00:23:40,333
Wat vreemd.

320
00:23:41,158 --> 00:23:42,458
Wacht...

321
00:23:46,342 --> 00:23:48,392
Slaap lekker, vader.

322
00:23:52,706 --> 00:23:54,556
<i>Tom? Kun je me horen?</i>

323
00:23:54,582 --> 00:23:57,627
<i>Tom. We halen je er uit.</i>

324
00:23:58,302 --> 00:23:59,352
<i>Pap?</i>

325
00:23:59,440 --> 00:24:01,976
Pap. Blijf bij ons. Gaat het?

326
00:24:02,323 --> 00:24:05,132
Hou vol. Blijf bij ons. Gaat het?

327
00:24:07,159 --> 00:24:08,259
Hier.

328
00:24:15,051 --> 00:24:17,065
Gaat het wel?

329
00:24:18,728 --> 00:24:20,878
Waar ben ik? Wat is er gebeurd?

330
00:24:20,912 --> 00:24:23,412
Je hebt het gered. Je bent weer thuis.

331
00:24:23,466 --> 00:24:25,323
Hoe bedoel je, thuis?

332
00:24:26,965 --> 00:24:30,508
Wat is er met je arm gebeurd?
- Ik ben in orde, net als Lexi.

333
00:24:30,599 --> 00:24:33,521
Waar is Lexi? Wat is er gebeurd?
- Ze wilde erbij zijn als je wakker werd...

334
00:24:33,572 --> 00:24:36,816
maar ze heeft zoveel doorstaan.
- Hebben jullie de romp hersteld?

335
00:24:36,866 --> 00:24:39,668
Hoeveel tijd hebben we verspild?
- Het is over. Het is Lexi gelukt.

336
00:24:39,718 --> 00:24:41,427
Ik begrijp er niets van.

337
00:24:41,963 --> 00:24:44,374
De missie. Het is voorbij.

338
00:24:45,024 --> 00:24:46,887
Goed?
- Het is voorbij.

339
00:24:46,920 --> 00:24:48,770
Kom, dan laten we het je zien.

340
00:24:49,992 --> 00:24:51,192
Rustig aan.

341
00:24:53,672 --> 00:24:56,671
De dag nadat je vertrok,
was er een gigantische explosie op de maan.

342
00:24:56,722 --> 00:24:59,100
De krachtbron?
- Daar is alleen die krater van overgebleven.

343
00:24:59,150 --> 00:25:00,575
Lexi heeft de bom laten ontploffen.

344
00:25:00,625 --> 00:25:04,552
Net daarvoor stuurde die verbrande
Overlord een nieuw peloton.

345
00:25:04,602 --> 00:25:08,276
Enorm veel Skitters. We zaten zonder
munitie en konden nergens heen.

346
00:25:08,327 --> 00:25:11,000
Een Skitter kreeg me te pakken,
maar Hal redde me en stopte de bloeding.

347
00:25:11,050 --> 00:25:12,588
De juiste plek op het juiste moment.

348
00:25:12,638 --> 00:25:15,571
Als Lexi de krachtbron niet had opgeblazen,
dan had niemand het overleeft.

349
00:25:15,622 --> 00:25:20,031
Zodra de Espheni door hadden dat de
stroom was afgesneden vluchtten ze weg.

350
00:25:20,081 --> 00:25:22,062
Dus Lexi heeft me nooit
uit de cocon gehaald?

351
00:25:22,112 --> 00:25:24,803
Nee, ze deed alles zelf.
Ze landde de Beamer, plaatste de bom...

352
00:25:24,854 --> 00:25:26,895
en vloog jullie terug voordat
de accu leeg was.

353
00:25:26,945 --> 00:25:28,958
Het is haar gelukt, Tom.

354
00:25:29,068 --> 00:25:31,218
Waar is Lexi nu? Ik wil met haar praten.

355
00:25:31,290 --> 00:25:32,782
Kom mee.

356
00:25:39,634 --> 00:25:43,447
Wat is er met haar gebeurd?
- Dat vertelt ze je zelf wel.

357
00:25:46,317 --> 00:25:48,569
Lexi, wakker worden.

358
00:25:56,234 --> 00:25:58,584
Ik had er bij willen zijn als je wakker werd.

359
00:26:02,407 --> 00:26:05,751
Het laatste wat ik me herinner is
dat jij mij in die cocon stopte.

360
00:26:05,801 --> 00:26:09,271
De accu was er slechter
aan toe dan ik dacht.

361
00:26:09,904 --> 00:26:13,053
Ik kon het risico niet nemen,
anders hadden we het misschien niet gered.

362
00:26:13,103 --> 00:26:16,047
Toen de bom explodeerde,
smolt de kerncentrale en...

363
00:26:16,157 --> 00:26:19,157
werden we geraakt door de
radioactieve schokgolf.

364
00:26:19,185 --> 00:26:22,051
Je ziet er zo anders uit.
Je haar.

365
00:26:22,770 --> 00:26:25,762
Het is net als radioactieve therapie
die kankercellen aanvalt.

366
00:26:25,812 --> 00:26:28,599
Haar Espheni DNA is verdwenen.

367
00:26:28,649 --> 00:26:29,849
Juist.

368
00:26:29,968 --> 00:26:32,558
Ik kan ze niet meer in horen in mijn hoofd.

369
00:26:32,608 --> 00:26:38,206
Voor het eerst sinds een lange
tijd voel ik me weer normaal.

370
00:26:39,421 --> 00:26:40,521
Pap.

371
00:26:42,727 --> 00:26:46,095
Hallo. Ben.
- Je hebt hem heelhuids teruggebracht.

372
00:26:46,145 --> 00:26:50,481
Dat is niet genoeg.
Het zal nooit genoeg zijn.

373
00:26:50,516 --> 00:26:53,936
Wat ik Lourdes heb aangedaan
zal ik goedmaken...

374
00:26:53,986 --> 00:26:57,515
door de 2nd Mass te verlaten.
- Nee, dat doet er niet meer toe.

375
00:26:58,054 --> 00:27:01,124
Je bent nu één van ons.
Je bent familie.

376
00:27:01,174 --> 00:27:03,422
Waar is iedereen?
Waar zijn Weaver en Maggie?

377
00:27:03,472 --> 00:27:07,306
De kolonel heeft iedereen gemobiliseerd
om de Espheni te grazen te nemen.

378
00:27:07,356 --> 00:27:09,770
Maak je geen zorgen, hij wil je vast spreken.

379
00:27:10,772 --> 00:27:12,232
Zo meteen.

380
00:27:15,481 --> 00:27:16,910
Zo meteen.

381
00:27:17,740 --> 00:27:22,077
We hebben een kortegolfzender. We horen
van verzetsgroepen langs de hele oostkust.

382
00:27:22,127 --> 00:27:25,773
Omdat er geen stroom is,
zijn alle getto-muren uitgeschakeld.

383
00:27:25,823 --> 00:27:27,463
De Espheni-plannen zijn gestopt.

384
00:27:27,513 --> 00:27:30,609
En onze verbrande Overlord?
- Die trok zich terug in zijn vesting.

385
00:27:30,659 --> 00:27:34,470
Voor het eerst een eerlijk gevecht.
- Hoe weten we dat hij...

386
00:27:34,520 --> 00:27:37,283
zich niet terugtrekt om te hergroeperen
voor een tegenaanval?

387
00:27:37,333 --> 00:27:40,370
Hoe weten we dat het tij niet is gekeerd...

388
00:27:40,420 --> 00:27:43,525
en dat dit misschien
een winbare oorlog is?

389
00:27:43,575 --> 00:27:46,850
Ik zeg alleen maar dat we
voorzichtig moeten zijn, het is...

390
00:27:46,928 --> 00:27:51,053
We bekijken het, als alles zo is als het lijkt...
- Dan drukken we ons voordeel door.

391
00:27:58,154 --> 00:27:59,604
Je bent stil.

392
00:28:00,935 --> 00:28:04,366
Ongelofelijk dat ik eindelijk kijk naar
een licht aan het eind van de tunnel.

393
00:28:04,722 --> 00:28:07,969
Ik heb wel duizend maal
van deze dag gedroomd.

394
00:28:08,643 --> 00:28:13,534
Na alles wat we hebben meegemaakt
verdienen we wel een beetje geluk.

395
00:28:14,225 --> 00:28:17,755
Lexi, mag ik je even spreken?

396
00:28:21,915 --> 00:28:24,360
Ik denk dat we schoon schip moeten maken.

397
00:28:24,411 --> 00:28:27,532
Ik weet dat je kwaad op me bent, Maggie.
En terecht.

398
00:28:27,582 --> 00:28:29,319
Misschien wel.

399
00:28:29,370 --> 00:28:32,866
Maar in elk geval ben ik levendig
en kwaad en geen boosaardig lijk.

400
00:28:33,355 --> 00:28:36,405
Dat heb ik aan jou te danken, dus...

401
00:28:36,879 --> 00:28:39,179
dat is wat ik je wilde zeggen.

402
00:28:39,825 --> 00:28:44,325
Bedankt.
- Graag gedaan.

403
00:28:46,194 --> 00:28:50,064
Waar is Pope?
Niets voor hem om een feestje mis te lopen.

404
00:28:50,293 --> 00:28:54,189
Hij is vertrokken na de
lancering van de Beamer.
Niemand heeft hem sindsdien gezien.

405
00:28:54,941 --> 00:28:56,394
Hij is vertrokken?

406
00:28:57,425 --> 00:28:58,925
Serieus?

407
00:29:06,460 --> 00:29:09,174
Wat is daar aan de hand?
- We hebben nieuws.

408
00:29:09,177 --> 00:29:13,120
De aanval van Dingaan en Hal op de vesting
van de verbrande Overlord was succesvol.

409
00:29:13,170 --> 00:29:15,820
Een paar gewonden, maar geen doden.

410
00:29:16,486 --> 00:29:19,247
Hoe bedoel je, een aanval?
Daar heb ik geen toestemming voor gegeven.

411
00:29:19,257 --> 00:29:21,344
Dit was vanmiddag nog in de planfase.

412
00:29:21,394 --> 00:29:23,801
Weaver moet het goedgekeurd hebben.
- Dat is niets voor hem.

413
00:29:23,852 --> 00:29:26,305
Waarom zou hij dat doen?
- Dat kun je hem zelf vragen.

414
00:29:26,350 --> 00:29:28,461
Tijd om het goede spul te pakken,
wat er van over is.

415
00:29:28,511 --> 00:29:30,469
We hebben die aanval nooit goedgekeurd.

416
00:29:30,519 --> 00:29:33,481
Hal maakte de beslissing,
hij wist dat je anders mee wilde.

417
00:29:33,531 --> 00:29:35,600
Daarin had hij gelijk, nietwaar?

418
00:29:37,617 --> 00:29:39,507
Veeg die blik van je gezicht, Mason.

419
00:29:39,557 --> 00:29:43,036
Je bent zo gewend te verliezen
dat je niet meer wat winnen is.

420
00:29:43,830 --> 00:29:48,345
Luister. Ik heb je onverdeelde aandacht nodig.

421
00:29:49,592 --> 00:29:53,689
Zeg helemaal niets.
Kom met mij mee.

422
00:30:17,126 --> 00:30:20,121
Vond je het niet raar zoals
Weaver mij aan de kant zette?

423
00:30:20,171 --> 00:30:21,841
Hij was gewoon enthousiast.

424
00:30:21,915 --> 00:30:24,481
Dat zijn we allemaal.
Is het zo fout om het te willen vieren?

425
00:30:24,531 --> 00:30:27,469
Nee.
Dat is het niet.

426
00:30:30,619 --> 00:30:34,669
Die vesting die Hal aanviel was
bijna 50 kilometer hiervandaan?

427
00:30:35,895 --> 00:30:37,440
Dus...

428
00:30:39,591 --> 00:30:41,613
Hoe kwamen ze daar zo snel?

429
00:30:42,764 --> 00:30:46,499
De verzetstroepen waar
Dingaan contact mee had,
hadden transportmiddelen.

430
00:30:48,043 --> 00:30:49,743
Komt dat goed uit.

431
00:30:51,501 --> 00:30:53,001
Echt perfect.

432
00:30:53,263 --> 00:30:54,673
Te perfect.

433
00:30:54,723 --> 00:30:57,743
Veel te perfect...

434
00:30:58,211 --> 00:30:59,411
Wat is er?

435
00:31:02,189 --> 00:31:03,689
Het klopt niet.

436
00:31:05,248 --> 00:31:07,648
De oorlog loopt ten einde.

437
00:31:07,671 --> 00:31:11,070
Voor het eerst sinds een hele lange tijd,
is er geen missie om te plannen...

438
00:31:11,120 --> 00:31:15,070
geen levens om te redden,
geen commandobeslissingen om te nemen.

439
00:31:15,151 --> 00:31:18,238
Het is Lexi gelukt.
Haar droom van vrede...

440
00:31:18,460 --> 00:31:22,266
is eindelijk uitgekomen.
Het is haar gelukt, Tom.

441
00:31:24,856 --> 00:31:27,306
Toen ik je stem hoorde...

442
00:31:28,448 --> 00:31:30,498
toen je me eruit haalde.

443
00:31:34,286 --> 00:31:39,371
Als je me eruit hebt gehaald.
- Wat wil je daarmee zeggen?

444
00:31:41,209 --> 00:31:43,209
Dit voelt niet echt aan.

445
00:31:45,122 --> 00:31:47,927
Ik ben niet echt?
- Ik heb niet het gevoel dat...

446
00:31:48,415 --> 00:31:52,229
Ik ken het gevoel,
maar het voelt niet alsof ik hier ben.

447
00:31:52,279 --> 00:31:55,779
Ik weet dat ik hier ben, maar het voelt niet zo.
- Ga even zitten.

448
00:31:56,347 --> 00:32:00,382
Gevoelens van vervreemding zijn tekenen
van zeer heftige posttraumatische stress.

449
00:32:00,432 --> 00:32:04,966
Nee, ik moet Lexi spreken.
- Goed, ik haal haar. Maar Tom...

450
00:32:05,016 --> 00:32:08,989
ontspan je. Ga zitten.
Goed? Ik zal haar halen.

451
00:32:09,797 --> 00:32:12,215
Ik zal zien of ik Kadar kan vinden.

452
00:32:13,212 --> 00:32:17,158
Kadar?
- Die weet veel meer over stressstoornissen.

453
00:32:17,208 --> 00:32:19,558
Kadar is dood, Anne. Dat weet je.

454
00:32:23,085 --> 00:32:25,085
Maar Lexi weet dat niet.

455
00:32:27,848 --> 00:32:30,810
Dit is allemaal Lexi. Zij doet dit.
Waarom, wat wil ze van mij?

456
00:32:30,860 --> 00:32:33,492
Ik ga hulp halen.
- Wat wil ze van mij?

457
00:32:43,898 --> 00:32:45,198
Lexi.

458
00:33:17,532 --> 00:33:19,232
Lexi, wacht.

459
00:33:28,501 --> 00:33:31,100
Dan. Dan, wacht.

460
00:33:34,913 --> 00:33:37,793
Waar is ze?
- Ze wil niet met je praten.

461
00:33:38,266 --> 00:33:42,063
Jij bent niet echt.
Niets hiervan is echt.

462
00:33:42,113 --> 00:33:44,363
Dit is allemaal onderdeel van een droom.

463
00:33:44,991 --> 00:33:49,088
Lexi, waarom doe je dit?
- Betere vraag, waarom doe jij dit?

464
00:33:50,161 --> 00:33:53,227
Het is niets voor jou om een
familielid op te geven, Tom.

465
00:33:54,074 --> 00:33:58,023
Ik wil met Lexi praten, Dan.
- Ze wil jou niet spreken.

466
00:33:58,078 --> 00:34:00,578
Ze is veel te bang.
- Waar is ze bang voor?

467
00:34:00,834 --> 00:34:03,378
Voor wat er zal gebeuren als je wakker wordt.

468
00:34:04,420 --> 00:34:06,903
Dat de missie faalt?
- Nee.

469
00:34:07,447 --> 00:34:09,097
Nee, dat het zal slagen.

470
00:34:09,123 --> 00:34:11,103
Waarom is ze daar bang voor?
Dat begrijp ik niet.

471
00:34:11,153 --> 00:34:13,667
Dat komt omdat je een waas
voor je ogen hebt.

472
00:34:14,410 --> 00:34:17,666
Als er iemand begrijpt wat je
doormaakt dan ben ik dat wel.

473
00:34:18,203 --> 00:34:21,121
Een dochter die aangepast is door de Espheni.

474
00:34:23,124 --> 00:34:28,081
Maar ik gaf de mijne niet op.
Ik heb haar nooit opgegeven.

475
00:34:29,138 --> 00:34:34,451
Net zoals jij die van jou niet kunt loslaten.
Je moet het goedmaken met haar.

476
00:34:34,591 --> 00:34:38,351
Haar accepteren voor wie ze is.

477
00:34:39,325 --> 00:34:41,707
Nee. Ik kan...

478
00:34:41,741 --> 00:34:43,996
dit niet accepteren.
- Wacht, wacht...

479
00:34:50,271 --> 00:34:52,511
Je kunt ons hier maar beter
weghalen, Lexi. Nu.

480
00:34:52,579 --> 00:34:56,152
Word je nooit moe van bevelen blaffen?
- Toe zeg.

481
00:34:56,202 --> 00:35:00,080
Vanwaar al deze spelletjes?
- Moet je die vraag echt stellen, pap?

482
00:35:00,230 --> 00:35:02,742
Lexi wil wat ieder kind wil als
ze een vergissing maken.

483
00:35:02,792 --> 00:35:06,018
De realiteit ontvluchten of
verantwoordelijkheid uit de weg gaan?

484
00:35:06,069 --> 00:35:07,469
Je denkt te diep na.

485
00:35:07,520 --> 00:35:10,123
Hoe komt het dat de Espheni Lexi beter
kennen dan haar eigen vader?

486
00:35:10,173 --> 00:35:13,686
Dat is niet echt eerlijk, Ben.
- Rustig aan met hem, Ben.

487
00:35:13,736 --> 00:35:15,195
Ontzie hem een beetje.

488
00:35:15,245 --> 00:35:18,758
Waarom? Dat deed hij ook niet bij Lexi.
Ze deden ons net zoveel aan.

489
00:35:18,808 --> 00:35:21,407
Ik met mijn stekels, jij met die oogwormen,
Matt op die school.

490
00:35:21,457 --> 00:35:22,838
Je hebt me gered, pap.

491
00:35:22,888 --> 00:35:25,487
Je hebt ons allemaal gered.
- Maar Lexi kon je niet redden.

492
00:35:25,537 --> 00:35:27,449
Ik zat opgesloten in een gevangenkamp.

493
00:35:27,499 --> 00:35:29,850
Ze is, net als wij,
jouw eigen vlees en bloed.

494
00:35:29,901 --> 00:35:31,788
Is ze niet belangrijk voor je?
- Natuurlijk wel.

495
00:35:31,838 --> 00:35:34,486
Ik nam de verantwoording
voor wat je deed.

496
00:35:34,536 --> 00:35:37,794
Wil je mij dat verwijten?
- Je was er niet voor haar, pap.

497
00:35:37,844 --> 00:35:39,835
Waar was je, toen ze jou nodig had?

498
00:35:39,885 --> 00:35:42,938
Ik deed mijn best om haar te beschermen.
- Waar was je, pap?

499
00:35:57,675 --> 00:36:02,774
Je kunt ons niet hier vasthouden, Lexi.
Men rekent op ons.

500
00:36:08,394 --> 00:36:09,894
Hallo, Tom.

501
00:36:12,297 --> 00:36:15,597
Sorry dat ik de kans niet kreeg
om afscheid te nemen.

502
00:36:15,622 --> 00:36:19,192
Stop met jezelf te verstoppen, Lexi.
Laat jezelf zien.

503
00:36:19,242 --> 00:36:20,742
Dat kan ze niet.

504
00:36:20,901 --> 00:36:22,401
Ze is doodsbang.

505
00:36:22,467 --> 00:36:24,943
Net als ik, toen ze mij mijn
laatste adem ontnam.

506
00:36:24,993 --> 00:36:29,979
Lourdes, jij kent Lexi beter dan wie dan ook.
Waar is ze zo bang voor?

507
00:36:30,050 --> 00:36:33,361
Ze denkt dat je haar nooit zult vergeven,
omdat ze mij heeft omgebracht.

508
00:36:34,027 --> 00:36:35,927
Ze is je kwijt geraakt.

509
00:36:36,652 --> 00:36:38,452
Ze verloor Anne.

510
00:36:39,085 --> 00:36:44,129
Je zult haar nooit vergeven.
Nooit van haar houden, ongeacht wat ze doet.

511
00:36:44,742 --> 00:36:46,992
Ze heeft haar hele familie verloren.

512
00:36:47,619 --> 00:36:49,519
Ze is helemaal alleen.

513
00:36:49,801 --> 00:36:51,762
Er is geen weg meer terug.

514
00:36:57,745 --> 00:37:01,237
Ik begrijp het, Lexi.

515
00:37:01,971 --> 00:37:03,971
Ik begrijp wat je wilt.

516
00:37:07,895 --> 00:37:09,945
Dit gaat helemaal niet om de missie.

517
00:37:12,045 --> 00:37:13,745
Maar om mij.

518
00:37:15,015 --> 00:37:17,215
Om Anne en je familie.

519
00:37:18,115 --> 00:37:19,865
En die gezichten...

520
00:37:20,526 --> 00:37:22,526
Weaver en je broers...

521
00:37:22,827 --> 00:37:24,527
nu weer Lourdes.

522
00:37:25,379 --> 00:37:26,966
Je verstopt jezelf achter hen...

523
00:37:27,016 --> 00:37:31,845
omdat je bang bent dat wat je ook doet,
wij jou nooit zullen vergeven.

524
00:37:32,899 --> 00:37:35,599
Lexi zal nooit vergeven worden...

525
00:37:35,878 --> 00:37:38,609
omdat mijn bloed aan haar handen kleeft.

526
00:37:53,042 --> 00:37:58,549
Hoe kan ik je vragen mij te vergeven
als ik mijzelf niet eens kan vergeven?

527
00:38:03,452 --> 00:38:05,952
Ik begrijp dat dit geen truc is.

528
00:38:06,435 --> 00:38:11,507
Dat dit gewoon een meisje is, bang om te
ontwaken en het daglicht te aanschouwen.

529
00:38:11,757 --> 00:38:14,149
Maar welke angsten je ook mag hebben...

530
00:38:14,186 --> 00:38:16,656
we moeten deze plek nu verlaten.

531
00:38:16,872 --> 00:38:19,022
Ik weet niet hoe ik dit kan omkeren.

532
00:38:19,323 --> 00:38:21,141
Ik deed het niet met opzet.

533
00:38:21,189 --> 00:38:25,325
Ik heb mezelf ook in een cocon geplaatst.

534
00:38:26,819 --> 00:38:28,385
Samen met mij?

535
00:38:29,142 --> 00:38:34,210
Je zit in de cocon bij mij?
Dus we dromen samen?

536
00:38:36,066 --> 00:38:38,693
Dat had ik vanaf het begin
al door moeten hebben.

537
00:38:38,978 --> 00:38:42,158
Een geslaagde missie, de oorlog winnen,
dat is precies wat ik allemaal wil...

538
00:38:42,208 --> 00:38:44,313
waar ik over zou dromen.

539
00:38:51,013 --> 00:38:52,800
Wat betekent dat?

540
00:38:54,567 --> 00:38:59,285
Al deze mensen hebben fouten gemaakt.
Ze hebben allemaal ergens spijt van.

541
00:39:00,735 --> 00:39:03,992
Maar toch kunnen aan dezelfde tafel zitten,
brood delen met elkaar.

542
00:39:06,756 --> 00:39:10,700
Ik zou zo graag dingen willen herstellen.
Veel daarvan hebben met jou te maken.

543
00:39:10,750 --> 00:39:13,000
Het spijt me dat ik je teleurgesteld heb.

544
00:39:13,103 --> 00:39:16,996
Nee, mijn grootste spijt is niet
dat ik je niet vertrouwde.

545
00:39:19,370 --> 00:39:21,814
Maar dat ik je niet kon vergeven.

546
00:39:24,492 --> 00:39:27,697
Dit is wat we delen, gevoelens van spijt...

547
00:39:27,704 --> 00:39:31,014
ons vermogen om schuld te voelen,
liefde of mededogen.

548
00:39:31,064 --> 00:39:33,304
Dat zijn allemaal menselijke trekken.

549
00:39:34,107 --> 00:39:37,145
Onze droom is bewijs dat je
bent wie je zegt dat je bent...

550
00:39:37,195 --> 00:39:39,661
je bent één van ons en niet één van hen.

551
00:39:41,554 --> 00:39:45,402
Het is ook het bewijs dat ik een manier
moet vinden om je te vergeven.

552
00:39:51,169 --> 00:39:54,557
Maar eerst moeten we wakker worden.
Ben je daar klaar voor?

553
00:39:54,607 --> 00:39:56,507
Ja.
- Mooi, ik ook.

554
00:39:56,833 --> 00:39:59,125
Misschien als we het samen proberen...

555
00:40:25,029 --> 00:40:27,908
Ik zoek het automatische landingsprotocol.

556
00:40:28,109 --> 00:40:32,384
Heeft het levenssysteem uitzetten geholpen?
- De accu is nog halfvol.

557
00:40:33,131 --> 00:40:35,427
Dus de cocon was de juiste beslissing.

558
00:40:37,020 --> 00:40:38,720
Daar, hij is aangekoppeld.

559
00:40:38,755 --> 00:40:42,042
We zijn er bijna.
Ik kan het je laten zien.

560
00:40:52,589 --> 00:40:55,925
Mijn God. We hebben het gered.

561
00:40:59,152 --> 00:41:04,172
Ik ben de 25ste mens die
de maan zal bezoeken.
- Dan ben ik de 26ste.

562
00:41:12,599 --> 00:41:16,056
Weet je, onze droom.
Die droom kunnen we werkelijkheid maken.

563
00:41:16,769 --> 00:41:20,251
Het zou de eerste kunnen zijn.
- De eerste waarvan?

564
00:41:20,555 --> 00:41:23,205
Gesprekken tussen vader en dochter.

565
00:41:25,702 --> 00:41:28,337
Het wordt tijd dat ik de mijne leer kennen.

566
00:41:30,408 --> 00:41:33,955
We redden het wel, pap.
Ik voel het.

567
00:41:50,980 --> 00:41:55,480
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VeeJee & Luna

568
00:41:55,505 --> 00:41:57,505
Resync door: def35

