1
00:00:00,397 --> 00:00:01,947
Wat voorafging:

2
00:00:02,045 --> 00:00:03,245
Waar is de vrouwelijke wolf?

3
00:00:03,270 --> 00:00:06,239
La Iglesia. De kerk werd bovenop de
ruïnes van een Azteekse tempel gebouwd.

4
00:00:06,273 --> 00:00:07,953
Als het gebruikt wordt
om de lijst te verspreiden...

5
00:00:07,977 --> 00:00:09,923
gaat het waarschijnlijk door
totdat iedereen dood is.

6
00:00:12,145 --> 00:00:13,679
Je wilt het plan opgeven.

7
00:00:13,714 --> 00:00:17,984
Niet als ik zo dichtbij ben
om Scott McCall te vermoorden.

8
00:00:55,786 --> 00:01:00,357
Rustig aan. Ik ga de zak openen.
Hoor je me? Ik ga de zak openen.

9
00:01:08,432 --> 00:01:10,200
Je heet Kalissa, toch?

10
00:01:18,442 --> 00:01:21,330
Ik gok dat je tot een zekere conclusie komt.

11
00:01:22,413 --> 00:01:28,218
Je gaat hier niet weg.
Je mag best bang zijn.

12
00:01:28,252 --> 00:01:31,520
In tegenstelling tot de
traditionele, culinaire praktijken...

13
00:01:32,790 --> 00:01:37,220
smaakt het mij
beter als de prooi bang was.

14
00:01:41,065 --> 00:01:44,300
Kijk naar me, Kalissa.
Doe je ogen open.

15
00:01:45,803 --> 00:01:48,770
Kalissa. Open je ogen.

16
00:02:13,529 --> 00:02:18,734
Wacht. Stop. De dodenlijst is voorbij.
Je zult niet betaald worden.

17
00:02:18,768 --> 00:02:22,570
Het is voorbij.
- Ik ben niet hier om je te vermoorden, Patrick.

18
00:02:22,605 --> 00:02:28,695
Ik breng je terug naar Eichen House. Waar
ze alles weten over jouw culinaire praktijken.

19
00:02:37,352 --> 00:02:41,889
Ben jij een agent?
- Dierenarts.

20
00:02:48,329 --> 00:02:52,466
Hoewel ik opgelucht ben
dat Patrick terug in onze zorg is...

21
00:02:52,500 --> 00:02:56,069
moet ik je nog steeds
adviseren om dit niet te doen, Alan.

22
00:02:56,103 --> 00:02:59,072
Er is een reden dat deze verdieping
niet in de brochure staat.

23
00:02:59,106 --> 00:03:02,008
Ik heb mijn deel van de afspraak voltooid.

24
00:03:02,042 --> 00:03:04,645
Nu is het jouw beurt.
Ik wil alleen maar met hem praten.

25
00:03:06,914 --> 00:03:11,715
De laatste persoon die naar Valack ging,
verliet de kamer, maar niet het gebouw.

26
00:03:11,750 --> 00:03:15,771
En ze hadden alleen maar gepraat.
- Ik houd dat in gedachten.

27
00:03:31,271 --> 00:03:35,140
Dr. Valack?
- Je moet wel belangrijk zijn.

28
00:03:35,175 --> 00:03:37,743
Ze laten mensen
normaal niet zo dichtbij komen.

29
00:03:40,013 --> 00:03:46,251
Ze laten me lezen. Ik krijg helaas alleen
maar deze waardeloze, romantische boeken.

30
00:03:46,286 --> 00:03:48,687
Ik heb deze zeven keer gelezen.

31
00:03:48,721 --> 00:03:52,440
Ik hoopte dat we konden praten.
Mijn naam is Dr. Alan Deaton.

32
00:04:03,035 --> 00:04:08,640
Ik ken jouw specialiteit, Dr. Deaton.
En ik weet dat het niet honden en katten zijn.

33
00:04:08,674 --> 00:04:11,743
Ik ben hier vanwege wat jij weet
over Zuid-Amerikaanse mythologie.

34
00:04:12,177 --> 00:04:16,258
Nee. Je wilt
weten over Kate Argent.

35
00:04:17,415 --> 00:04:20,918
Je wilt weten
over La Loba. De bottenvrouw.

36
00:04:22,654 --> 00:04:26,991
Ik moet weten wat ze Derek Hale
heeft aangedaan. En of hij stervende is.

37
00:04:27,025 --> 00:04:29,777
Waarom?
- Vanwege een belofte die ik heb gemaakt.

38
00:04:29,995 --> 00:04:31,696
Aan een vrouw waar ik van hield.

39
00:04:33,297 --> 00:04:35,699
Misschien moet jij
de romantische boeken schrijven.

40
00:04:35,734 --> 00:04:40,738
Als je meer wilt weten,
Dr. Deaton, moet je dichterbij komen.

41
00:04:40,772 --> 00:04:43,846
Er is mij geadviseerd om dat niet te doen.
Ik wil alleen maar praten.

42
00:04:44,376 --> 00:04:48,235
Om aan te horen wat jij weet.
- Je moet zien wat ik weet.

43
00:04:48,712 --> 00:04:51,356
Je doet dat door dichterbij te komen.

44
00:04:56,720 --> 00:04:59,722
Ik weet niet
veel van schedelboring...

45
00:04:59,757 --> 00:05:04,174
maar ik weet vrij zeker dat omdat jij een
gat in je hoofd hebt geboord, dat niet betekent...

46
00:05:04,195 --> 00:05:07,463
dat je gezegend bent
met buitenzintuiglijke waarneming

47
00:05:07,498 --> 00:05:11,133
Kom wat dichterbij. Kijk zelf maar.

48
00:05:13,504 --> 00:05:17,106
Dat is het. Kom maar kijken.

49
00:05:19,376 --> 00:05:20,843
Kom op.

50
00:06:04,453 --> 00:06:07,453
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf SO4E11- A Promise To The Dead

51
00:06:07,473 --> 00:06:10,473
Vertaling: Tessa & MugenJin

52
00:06:14,195 --> 00:06:19,032
Het spijt me dat ik zo laat terug ben.
Ik was de dierenkliniek aan het afsluiten.

53
00:06:19,067 --> 00:06:24,005
Ik draai meer uren
om extra... geld te verdienen.

54
00:06:26,140 --> 00:06:27,740
Hoeveel meer had je nodig?

55
00:06:28,977 --> 00:06:33,202
Dit is betaling van de dodenlijst.
Ik vond het in de kluis van Garret.

56
00:06:34,048 --> 00:06:35,382
Het is van Derek.

57
00:06:39,587 --> 00:06:44,187
Je bewaart het voor hem
in een sporttas onder je bed?

58
00:06:50,831 --> 00:06:52,064
Hoelang heb je het al?

59
00:06:54,434 --> 00:06:57,056
Te lang.
- Weet je dat je het terug moet geven?

60
00:06:57,805 --> 00:07:00,912
Ik wilde dat gaan doen.
- Wil ik weten waarom je dat nog niet gedaan hebt?

61
00:07:11,551 --> 00:07:12,751
Vanwege jou.

62
00:07:14,321 --> 00:07:15,521
Mij?

63
00:07:24,631 --> 00:07:30,448
Omdat we wat problemen hebben?
- Mam, we hebben heel veel problemen.

64
00:07:38,144 --> 00:07:42,902
Je kunt mensenlevens redden.
Maar je kunt ze niet redden van het leven.

65
00:07:42,925 --> 00:07:46,883
Het leven zit vol met problemen.
- Maar dat hoeft niet zo te zijn.

66
00:07:46,918 --> 00:07:50,206
Lieverd.
- Weet je wat één zo'n stapel kan doen?

67
00:07:51,623 --> 00:07:56,126
Dit zorgt voor een nieuw dak.
Dit betaalt voor de MRI-scan van Stiles.

68
00:07:56,161 --> 00:07:58,128
Dit betaalt voor Eichen House.

69
00:08:00,098 --> 00:08:03,801
En deze betekent dat je geen dubbele diensten
meer hoeft te draaien in het ziekenhuis...

70
00:08:03,835 --> 00:08:05,469
waardoor je uitgeput thuiskomt.

71
00:08:10,841 --> 00:08:12,560
En hoe zit het met deze?

72
00:08:37,935 --> 00:08:40,881
Sinds wanneer ben je zo goed?
Heb je geoefend?

73
00:08:41,171 --> 00:08:46,185
Of heb je ineens bovenmenselijke reflexen?
- Oefenen.

74
00:08:46,810 --> 00:08:51,129
Ja, ik heb geoefend.
- En ik moet studeren.

75
00:08:51,781 --> 00:08:55,899
Waar ga je heen.
- Naar huis? Ik heb morgen een geschiedenistoets.

76
00:08:55,952 --> 00:09:00,960
Kom op. Nog één potje.
- Ja, je zei dat vier potjes geleden al.

77
00:09:02,759 --> 00:09:05,718
Studeer hier. Je kunt blijven slapen.

78
00:09:06,997 --> 00:09:11,495
Kom op, nog één potje. Eentje maar.
- Gaat het wel?

79
00:09:15,704 --> 00:09:21,843
Ja. Je hebt gelijk. Je kunt
maar beter gaan. Ik moet ook studeren.

80
00:09:28,184 --> 00:09:29,483
Ik zie je op school.

81
00:10:50,463 --> 00:10:53,932
Je bent daar niet.

82
00:12:18,862 --> 00:12:23,344
Stiles, je hebt een vroege training
voor de grote wedstrijd morgen, weet je nog?

83
00:12:25,135 --> 00:12:27,704
Als ik een hele lacrosse-wedstrijd moet kijken,
kun je maar beter niet slecht zijn.

84
00:12:27,738 --> 00:12:28,985
Niet slecht zijn.

85
00:12:29,005 --> 00:12:32,874
Weet je nog dat je me vroeg naar school brengt,
zodat ik meer kan studeren voor de wiskundetoets?

86
00:12:32,909 --> 00:12:36,069
Degene die bepaalt of we volgend jaar
allebei in het examenjaar zitten?

87
00:12:53,362 --> 00:12:55,562
Wat ben je aan het doen?
Ik heb mijn tanden nog niet eens gepoetst.

88
00:12:56,566 --> 00:12:57,766
Dat maakt me niet uit.

89
00:13:14,816 --> 00:13:16,817
Wil je niet weten waarom...

90
00:13:16,852 --> 00:13:19,692
het zo lang duurde om het terug te brengen?
- Hoeveel verdien je bij de dierenkliniek?

91
00:13:19,716 --> 00:13:21,254
Het minimumloon.

92
00:13:21,289 --> 00:13:23,991
Dat is waarom.
ledereen wordt weleens verleid, Scott.

93
00:13:24,626 --> 00:13:27,427
Zelfs een echte Alfa.
- Ben je niet boos?

94
00:13:27,462 --> 00:13:30,531
Het is niet eens van mij. Het is van Peter.
- Waar is jouw geld?

95
00:13:31,533 --> 00:13:32,800
Je staat erop.

96
00:13:37,138 --> 00:13:41,532
Is er nog een kluis?
- Nee. Het gebouw is van mij.

97
00:13:42,410 --> 00:13:45,712
En ik heb mijn eigen bankrekeningen.
Al het geld uit de kluis was van Peter.

98
00:13:45,746 --> 00:13:48,266
Ik denk dat we eigenlijk beter af
zouden zijn als de rest nooit terugkwam.

99
00:13:53,821 --> 00:13:55,388
Ik weet dat Lydia hier vannacht was.

100
00:13:56,891 --> 00:13:59,659
Deaton probeert er nog steeds achter
te komen wat Kate jou heeft aangedaan.

101
00:13:59,693 --> 00:14:02,562
Als iemand een antwoord
kan vinden, is hij het wel.

102
00:14:55,914 --> 00:14:59,951
Blijf hem elk uur in de gaten houden.
Als er niets verandert...

103
00:15:02,520 --> 00:15:06,824
Ze luisteren nooit.
- Lydia? Lydia.

104
00:15:06,858 --> 00:15:13,105
Heb je me gehoord? Ik heb het gehaald.
- Zes min.

105
00:15:13,125 --> 00:15:15,132
Jouw notities zijn geweldig
als ze niet in codetaal geschreven zijn.

106
00:15:18,203 --> 00:15:22,351
Teleurgesteld, Malia. Diep teleurgesteld.

107
00:15:27,812 --> 00:15:29,012
Ik stuur je mijn notities.

108
00:15:45,830 --> 00:15:47,130
Het is voorbij.

109
00:15:47,164 --> 00:15:50,133
De computers staan uit.
Geen huurmoordenaars en moorden meer.

110
00:15:51,067 --> 00:15:52,401
Niemand gaat dood.

111
00:15:57,407 --> 00:15:58,607
Nog niet.

112
00:16:01,939 --> 00:16:03,171
Dat is veel gewicht.

113
00:16:04,047 --> 00:16:05,631
Ik probeer mezelf klaar te
stomen voor de wedstrijd morgen.

114
00:16:05,871 --> 00:16:09,894
Heb je hulp nodig?
- Nee. Jij wel?

115
00:16:10,620 --> 00:16:13,603
Dit is mijn warming-up, klootzak.

116
00:16:15,825 --> 00:16:18,994
Wacht, wat doe je?
- Ik help jou.

117
00:16:19,029 --> 00:16:22,964
Ik zei dat ik het niet nodig heb.
- Neem je me in de maling? Dit is zo'n 135 kilo.

118
00:16:22,998 --> 00:16:24,750
Je zult jezelf vermoorden.

119
00:16:39,514 --> 00:16:41,049
Zie ik eruit alsof ik hulp nodig heb?

120
00:17:25,526 --> 00:17:29,229
Liam?
- Het gaat goed.

121
00:17:30,698 --> 00:17:34,567
Als je niet meer bij ons wilt zijn, is dat goed.
Maar drijf ook je vrienden niet weg.

122
00:18:11,904 --> 00:18:15,725
Hoe heb je haar gevonden?
- Een goed reukvermogen. Jij?

123
00:18:16,976 --> 00:18:20,775
Dit kwam uit de zij van Scott.
Er zaten sporen van calciumhydroxide op.

124
00:18:21,613 --> 00:18:24,615
Het wordt gebruikt bij waterzuiveringsinstallaties
als een anticorrosiemiddel.

125
00:18:24,650 --> 00:18:29,921
Je spoorde Kate en haar Berserkers op,
helemaal hier naartoe. Dat is erg indrukwekkend.

126
00:18:31,257 --> 00:18:34,022
Ik vraag me af of een
van hen nog aanwezig is.

127
00:18:54,636 --> 00:18:57,993
Het ziet er niet naar uit dat Derek thuis is.
- Hij is er ook niet.

128
00:18:58,807 --> 00:19:00,367
Hoe komt het dan dat we
hier als eerste naartoe gaan?

129
00:19:01,677 --> 00:19:02,877
Dat zul je zien.

130
00:19:04,847 --> 00:19:07,345
Ik kan niets zien.
Kun je het licht aandoen?

131
00:19:08,749 --> 00:19:11,844
Eigenlijk moet jij dat doen.

132
00:19:32,039 --> 00:19:36,906
Heb ik het goed gedaan?
- Voor onze echte eerste date? Het is een begin.

133
00:19:45,585 --> 00:19:46,785
Heb je een film mee?

134
00:19:48,889 --> 00:19:50,623
Ik heb het geleend van Stiles.

135
00:19:50,657 --> 00:19:53,577
Hij zei dat je het nooit hebt gezien
en dat hij je vermoordt als je het niet kijkt.

136
00:19:53,960 --> 00:19:55,161
Star Wars.

137
00:20:00,600 --> 00:20:02,034
Waar is de TV?

138
00:20:11,912 --> 00:20:15,447
Dit is het vierde deel?
- Nee, de eerste.

139
00:20:15,481 --> 00:20:18,783
Zelfs al staat er vierde.
- Wat is dan de eerste?

140
00:20:18,817 --> 00:20:22,254
De vierde.
Weet je wat? Vergeet de film.

141
00:22:02,533 --> 00:22:04,566
Stop waar je mee bezig bent.
Ik neem jullie beiden mee uit eten.

142
00:22:04,623 --> 00:22:06,107
Wat jullie ook maar willen.

143
00:22:07,089 --> 00:22:10,776
Pap, ik denk niet dat een man met schulden
iemand zou moeten trakteren.

144
00:22:10,825 --> 00:22:13,605
Nou, over één schuld hoeven
we ons niet langer zorgen te maken.

145
00:22:13,625 --> 00:22:16,752
Wat is dat?
- Een excusesbrief van Eichen House.

146
00:22:16,852 --> 00:22:19,838
Blijkbaar hebben ze besloten om
onze schuld kwijt te schelden vanwege een...

147
00:22:21,332 --> 00:22:24,267
Nou, omdat jij en
Lydia er bijna vermoord zijn.

148
00:22:24,306 --> 00:22:26,963
Kunnen ze dat doen?
- Ze kunnen dat doen en hebben het gedaan.

149
00:22:27,803 --> 00:22:30,104
Ik heb nooit zo blij geweest
om bijna vermoord te zijn.

150
00:22:30,124 --> 00:22:34,093
Nou, kijk, we zijn nog niet uit
de problemen, maar het komt wel goed.

151
00:22:34,731 --> 00:22:37,689
En momenteel kan ik het me
tenminste veroorloven om m'n zoon...

152
00:22:37,709 --> 00:22:39,699
en z'n vriendin
mee uit eten te nemen.

153
00:22:40,900 --> 00:22:44,224
Malia, wat is je favoriete eten?
- Hert.

154
00:22:46,374 --> 00:22:49,127
Pizza. Ze vindt pizza lekker.

155
00:22:54,218 --> 00:23:00,057
Aangezien ik Kate heb beloofd dat ik je
niet zou vermoorden, kan ik je jammer genoeg...

156
00:23:00,077 --> 00:23:01,927
ook niet laten vertrekken.

157
00:23:12,016 --> 00:23:15,942
Nee, nee, nee, nee.
Laat mij het maar doen.

158
00:23:27,125 --> 00:23:32,498
Rust hier maar even.
Je hebt het heel erg lang zwaar gehad.

159
00:23:42,328 --> 00:23:46,082
Ik weet dat er iets aan de hand is.
Ik weet dat je er niet over wilt praten.

160
00:23:46,574 --> 00:23:51,436
Maar je bent nog
steeds m'n beste vriend. En...

161
00:23:53,238 --> 00:23:55,138
gezien het feit dat...

162
00:23:55,283 --> 00:23:59,610
de laatste goede vriend van me
een professionele moordenaar bleek te zijn...

163
00:23:59,858 --> 00:24:02,951
denk ik dat ik niet al te veel
opties hebben voor nieuwe vrienden.

164
00:24:02,981 --> 00:24:07,807
Dus, wanneer je er klaar voor bent
om het erover te hebben, praat dan maar.

165
00:24:08,223 --> 00:24:13,717
Tot die tijd weet ik dat ik je een pak slaag
kan geven bij tenminste een van deze spellen.

166
00:24:22,125 --> 00:24:24,305
Deze hebben we nog nooit gespeeld.

167
00:26:34,512 --> 00:26:35,862
Wat wil je van ons?

168
00:26:36,197 --> 00:26:38,427
Ik wil wat inzicht hebben, Scott.

169
00:26:38,447 --> 00:26:40,578
Over wat?
- M'n familie.

170
00:26:41,196 --> 00:26:44,303
De familie Argent bestaat
al langer dan vierhonderd jaar.

171
00:26:44,394 --> 00:26:49,666
Een machtige, rijke,
aristocratische familie van weerwolfjagers.

172
00:26:49,696 --> 00:26:52,989
Maar toch, op de een of
andere manier, in minder dan een jaar...

173
00:26:53,045 --> 00:26:57,116
is deze grootse familie
uitgedund door een tienerjongen.

174
00:26:59,468 --> 00:27:01,453
Dus m'n vraag is simpel.

175
00:27:04,064 --> 00:27:09,836
Wat is in hemelsnaam
zo speciaal aan Scott McCall?

176
00:27:12,881 --> 00:27:17,827
Je wilt me hebben?
Pak me dan. Alleen ik.

177
00:27:18,226 --> 00:27:23,392
O, nee, we gaan allemaal.
We gaan allemaal naar de kerk.

178
00:27:30,748 --> 00:27:34,015
Alles is in orde, hij sms'te vanmorgen,
hij zei dat hij wellicht iets te laat zou zijn.

179
00:27:34,035 --> 00:27:36,268
Hoeveel te laat is dat?
Is hij altijd te laat?

180
00:27:36,288 --> 00:27:39,400
We spelen weer tegen Devenford Prep
en deze keer is het een echte wedstrijd. Hij...

181
00:27:39,420 --> 00:27:42,836
Hij hoort niet te laat te zijn.
- Wie hoort niet te laat te zijn?

182
00:27:45,878 --> 00:27:48,335
Scott en Kira.
- Zouden iets te laat kunnen zijn.

183
00:27:48,935 --> 00:27:53,022
Iets te laat is nog steeds te laat.
Wat zijn ze aan het doen?

184
00:27:56,641 --> 00:27:59,480
Ze doen iets,
waardoor ze iets te laat zullen zijn.

185
00:27:59,510 --> 00:28:03,283
Wat zouden Scott en Kira op
dit moment aan het doen kunnen zijn...

186
00:28:03,553 --> 00:28:06,415
dat belangrijker is
dan in de eerste wedstrijd spelen?

187
00:28:35,369 --> 00:28:38,203
Ze zijn er nog steeds niet.
- Oké, wat is er echt aan de hand?

188
00:28:38,629 --> 00:28:41,796
Ben je nerveus vanwege de volle maan?
Die is pas over 24 uur.

189
00:28:44,466 --> 00:28:48,636
Liam, je redt je wel, oké?
Probeer gewoon tegen niemand te keer te gaan.

190
00:28:48,777 --> 00:28:52,318
Ben je niet bezorgd?
- Ik ben lichtelijk bezorgd. Een beetje.

191
00:28:54,417 --> 00:28:58,483
Aan Scott McCall:
"Hoeveel te laat zul je zijn? Erg bezorgd. Erg."

192
00:28:59,157 --> 00:29:01,424
We gaan verliezen zonder hen.
- Nee, dat gaan we niet.

193
00:29:01,454 --> 00:29:06,712
Zonder Scott zijn we net zo goed, oké?
Ik heb geoefend. Laat me je wat vertellen:

194
00:29:06,766 --> 00:29:09,166
Ik begin goed te worden. Erg goed.

195
00:29:23,121 --> 00:29:25,277
Ja, ik zal Scott nog een keer bellen.

196
00:29:29,717 --> 00:29:31,117
Ze zijn weg.

197
00:29:33,388 --> 00:29:35,842
Hoelang sta je hier al zo?
- Geen idee.

198
00:29:37,601 --> 00:29:39,421
Ik zou weleens een paar keer
bewusteloos geraakt kunnen zijn.

199
00:29:39,441 --> 00:29:41,738
Peter Hale heeft dit gedaan?
- Je volgde hem?

200
00:29:41,766 --> 00:29:44,068
Elke dag sinds wat er is
gebeurd met Meredith Walker.

201
00:29:44,088 --> 00:29:49,170
Luister naar me.
Kate gaat achter Scott aan. Peter en Kate.

202
00:29:50,445 --> 00:29:53,705
Je moet ze waarschuwen.
- Dat kan ik niet. Er is geen bereik hierbeneden.

203
00:29:53,735 --> 00:29:54,885
Ga dan gewoon.

204
00:29:55,923 --> 00:29:59,073
Als ik nu vertrek,
zal je dood zijn tegen de tijd dat ik terugkom.

205
00:29:59,950 --> 00:30:01,700
Ik haal je hier vandaan.

206
00:30:16,270 --> 00:30:18,826
Oké, ze nemen geen van beiden op,
ik moet gaan kijken wat er aan de hand is.

207
00:30:18,846 --> 00:30:20,756
Je vertrekt?
Wat ga je tegen Coach zeggen?

208
00:30:21,907 --> 00:30:24,397
Stomme. Stomme, oude...

209
00:30:24,427 --> 00:30:28,677
Vertel hem niets, oké?
Liam, je redt je wel, oké?

210
00:30:42,392 --> 00:30:44,993
<i>Wil je dat ik hier blijf voor als hij verschijnt?
- Ja.</i>

211
00:30:47,308 --> 00:30:51,332
Liam, ga in het veld staan.
- Kom op, Brett. Ga.

212
00:31:34,028 --> 00:31:37,788
Liam, doe in hemelsnaam iets.

213
00:32:06,981 --> 00:32:07,981
Dus...

214
00:32:10,254 --> 00:32:11,604
Wie wint er?

215
00:32:16,355 --> 00:32:20,129
Nog steeds niets. Ik denk dat we hem moeten
zullen verplaatsen naar de vijfde verdieping.

216
00:32:20,159 --> 00:32:22,287
Je brengt hem nergens naartoe.

217
00:32:23,404 --> 00:32:26,855
Nou, tenzij je familie bent,
denk ik niet dat je die beslissing kunt nemen.

218
00:32:26,875 --> 00:32:28,322
Ik kom er dicht bij in de buurt.

219
00:32:30,324 --> 00:32:33,871
Laat me met hem praten.
- Hij reageert op geen enkele stimulans.

220
00:32:33,906 --> 00:32:37,713
Je kan tegen hem praten, maar je
komt er nooit achter of hij ons echt hoort.

221
00:32:37,743 --> 00:32:41,296
Vertrouw me. Mij hoort hij wel.

222
00:32:49,154 --> 00:32:50,254
Kom op, Liam.

223
00:33:00,472 --> 00:33:01,948
KOM OP LIAM

224
00:33:05,913 --> 00:33:07,262
Waarom deed je dat in hemelsnaam?

225
00:33:07,282 --> 00:33:10,476
Omdat je bang bent. Ik kan
het ruiken van de andere kant van het veld.

226
00:33:10,496 --> 00:33:11,666
Ben je gewond?
- Nee.

227
00:33:11,686 --> 00:33:13,344
Leef je nog?
- Overduidelijk.

228
00:33:13,364 --> 00:33:15,004
Sta dan op.

229
00:33:17,962 --> 00:33:19,462
Kan je verder spelen?

230
00:33:20,105 --> 00:33:23,518
Ben je van plan om zoiets nog eens te doen?
- Alleen als ik dat moet.

231
00:33:31,212 --> 00:33:32,719
Ik heb je verteld
om hier niet te komen.

232
00:33:32,739 --> 00:33:36,579
Als je een geheime ontmoeting
wilt hebben, moet je een geheime locatie kiezen.

233
00:33:36,612 --> 00:33:39,686
Na wat er met jou en Meredith is gebeurd,
weet ik vrij zeker dat ik wel zonder...

234
00:33:39,706 --> 00:33:43,871
enig soort vader-dochter tijd kan.
- En moeder-dochter tijd dan?

235
00:33:45,642 --> 00:33:49,499
Dat klopt.
Ik heb onze Woestijnwolf gevonden.

236
00:33:53,494 --> 00:33:55,244
Is ze echt m'n moeder?

237
00:33:58,955 --> 00:33:59,955
Ja.

238
00:34:01,766 --> 00:34:04,593
Maar als je haar wilt vinden,
zal je iets voor mij moeten doen.

239
00:34:04,627 --> 00:34:07,904
Iets dat al heel
lang natuurlijk voor je is.

240
00:34:09,398 --> 00:34:14,606
Moet je er altijd iets voor terugkrijgen?
- Wanneer het iets is dat ik zelf niet kan doen? Ja.

241
00:34:17,609 --> 00:34:18,609
Wat wil je?

242
00:34:23,278 --> 00:34:25,701
Ik wil dat je Kate Argent vermoordt.

243
00:35:34,194 --> 00:35:35,248
Alles goed?

244
00:35:37,737 --> 00:35:41,457
We hebben verloren.
- Maar je bent in orde, toch?

245
00:35:43,676 --> 00:35:47,739
Waarom deed je dat? Waarom hielp je me?
- Vanwege Scott.

246
00:35:48,437 --> 00:35:51,947
Hij heeft me gered.
Hij heeft ons allemaal gered.

247
00:35:53,069 --> 00:35:56,594
Weet je hoeveel geluk je hebt?
- Wat bedoel je?

248
00:35:56,614 --> 00:36:01,413
Scott is een ware Alfa. Dat betekent dat hij z'n
kracht niet kreeg, omdat hij ermee is geboren.

249
00:36:01,433 --> 00:36:06,330
Hij heeft het niet gekregen door het te stelen
of iemand te vermoorden. Hij heeft het verdiend.

250
00:36:08,597 --> 00:36:11,793
Je bent niet sterk,
omdat je nu veel gewicht kunt drukken.

251
00:36:11,842 --> 00:36:17,636
Je bent sterk, omdat je het verdraagt.
Satomi noemt het "karakersterkte".

252
00:36:19,113 --> 00:36:20,787
Je mag je gelukkig
prijzen dat je hem hebt.

253
00:36:25,504 --> 00:36:27,174
Waarom is hij dan niet hier?

254
00:36:32,656 --> 00:36:35,497
Het spijt me.

255
00:36:38,456 --> 00:36:43,819
Ik kan het niet alleen. Het buigt
niet terug en het komt niet uit de muur.

256
00:36:44,364 --> 00:36:45,618
Vertrek.

257
00:36:46,935 --> 00:36:48,935
Dat kan ik ook niet doen.

258
00:36:50,188 --> 00:36:54,365
Ik wil dat je me helpt.
Ik weet dat je gewond en moe bent...

259
00:36:54,395 --> 00:36:57,218
maar ik wil dat je al je
kracht verzamelt en me helpt.

260
00:36:58,033 --> 00:37:01,953
Ik heb niets over.
- Pak de staaf, meneer.

261
00:37:04,453 --> 00:37:05,933
Ik heb niets over.

262
00:37:07,141 --> 00:37:10,650
Alsjeblieft, ga gewoon.

263
00:37:11,654 --> 00:37:13,241
Je tijd dringt.

264
00:37:13,633 --> 00:37:16,388
Weet je wat je nodig hebt? Adrenaline.

265
00:37:16,870 --> 00:37:19,907
Er zijn twee manieren om eraan te komen:
Via angst en woede.

266
00:37:20,233 --> 00:37:24,023
Aangezien je er niet uitziet als iemand
die ergens bang voor is, moet je kwaad worden.

267
00:37:24,043 --> 00:37:28,257
Je moet zo kwaad worden dat je hersenen
al de adrenaline dat het over heeft vrijgeeft.

268
00:37:28,402 --> 00:37:30,424
Ik ben te moe om kwaad te zijn.

269
00:37:34,255 --> 00:37:37,843
Ik weet niet veel over je
of wat je mee hebt gemaakt.

270
00:37:39,023 --> 00:37:40,896
Maar Lydia heeft me er
het een en ander over verteld.

271
00:37:44,406 --> 00:37:46,361
En ik weet het van Allison.

272
00:37:49,394 --> 00:37:51,194
Ik weet wat ze voor Scott voelde.

273
00:37:52,410 --> 00:37:55,783
En ik denk dat ze vrij kwaad zou
zijn als ze wist wat er met hem gebeurde.

274
00:37:55,813 --> 00:37:59,971
Tenminste kwaad genoeg om nog één keer
te proberen om hier vandaan te komen.

275
00:38:00,034 --> 00:38:03,107
Dus wat voor aanzet je ook
maar nodig hebt. Als het Allison is...

276
00:38:03,569 --> 00:38:08,904
of je zus of Peter.
Gebruik het. Gebruik het nu direct.

277
00:38:37,142 --> 00:38:38,686
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

278
00:38:39,219 --> 00:38:41,843
Het had een date moeten zijn.
- Ze waren hier allebei?

279
00:38:41,863 --> 00:38:43,363
En ze zijn allebei weg.

280
00:38:47,369 --> 00:38:49,247
Hé.
- Scott is ontvoerd.

281
00:38:49,277 --> 00:38:51,385
Scott en Kira.
We weten alleen niet waarheen.

282
00:38:51,405 --> 00:38:55,407
Mexico. En als je z'n leven
wilt redden, ga je daar ook heen.

283
00:39:08,237 --> 00:39:09,581
Zeg eens, Scott...

284
00:39:14,797 --> 00:39:19,046
Hebben ze je ooit de mythe van
Artemis en Aktaion geleerd in school?

285
00:39:23,210 --> 00:39:25,525
Nee? Dat dacht ik al niet.

286
00:39:26,736 --> 00:39:29,635
Nou, Artemis was een Godin.

287
00:39:29,665 --> 00:39:34,411
En Aktaion was een jager die Artemis
toevallig naakt zag baden op een dag.

288
00:39:36,798 --> 00:39:38,756
Daar was de Godin niet zo blij mee.

289
00:39:38,776 --> 00:39:44,065
Ze was in feite zo kwaad dat
Artemis Aktaion veranderde in een hert.

290
00:39:44,323 --> 00:39:48,054
En dit maakte
z'n eigen jachthonden gek.

291
00:39:49,452 --> 00:39:54,227
Hij is daadwerkelijk aan stukken
gescheurd door z'n eigen jachthonden.

292
00:40:05,718 --> 00:40:11,251
Wat doe je?
- Ik ga je niet in een hert veranderen.

293
00:40:12,635 --> 00:40:18,676
Maar je staat wel op het punt om iets
onherkenbaars te worden voor je vrienden.

294
00:40:19,952 --> 00:40:22,496
Ze zullen niet
weten tegen wat ze vechten...

295
00:40:23,373 --> 00:40:25,094
of wat ze vermoorden.

296
00:40:25,124 --> 00:40:28,496
Kate, wacht. Kate, nee.

297
00:40:28,991 --> 00:40:32,558
Nee, Kate, nee.
Nee, Kate. Niet doen.

298
00:40:34,625 --> 00:40:39,411
Wacht, Kate. Niet doen.
Nee, nee. Wacht. Nee, nee.

299
00:40:39,600 --> 00:40:43,460
Kate, niet doen. Nee.
Stop, Wacht, nee.

300
00:40:54,566 --> 00:40:59,402
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tessa & MugenJin

