﻿1
00:00:00,997 --> 00:00:02,547
Wat voorafging:

2
00:00:02,645 --> 00:00:03,845
Waar is de vrouwelijke wolf?

3
00:00:03,870 --> 00:00:06,839
La Iglesia. De kerk werd bovenop de
ruïnes van een Azteekse tempel gebouwd.

4
00:00:06,873 --> 00:00:08,553
Als het gebruikt wordt
om de lijst te verspreiden...

5
00:00:08,577 --> 00:00:10,523
gaat het waarschijnlijk door
totdat iedereen dood is.

6
00:00:12,745 --> 00:00:14,279
Je wilt het plan opgeven.

7
00:00:14,314 --> 00:00:18,584
Niet als ik zo dichtbij ben
om Scott McCall te vermoorden.

8
00:00:56,386 --> 00:01:00,957
Rustig aan. Ik ga de zak openen.
Hoor je me? Ik ga de zak openen.

9
00:01:09,032 --> 00:01:10,800
Je heet Kalissa, toch?

10
00:01:19,042 --> 00:01:21,930
Ik gok dat je tot een zekere conclusie komt.

11
00:01:23,013 --> 00:01:28,818
Je gaat hier niet weg.
Je mag best bang zijn.

12
00:01:28,852 --> 00:01:32,120
In tegenstelling tot de
traditionele, culinaire praktijken...

13
00:01:33,390 --> 00:01:37,820
smaakt het mij
beter als de prooi bang was.

14
00:01:41,665 --> 00:01:44,900
Kijk naar me, Kalissa.
Doe je ogen open.

15
00:01:46,403 --> 00:01:49,370
Kalissa. Open je ogen.

16
00:02:14,129 --> 00:02:19,334
Wacht. Stop. De dodenlijst is voorbij.
Je zult niet betaald worden.

17
00:02:19,368 --> 00:02:23,170
Het is voorbij.
- Ik ben niet hier om je te vermoorden, Patrick.

18
00:02:23,205 --> 00:02:29,295
Ik breng je terug naar Eichen House. Waar
ze alles weten over jouw culinaire praktijken.

19
00:02:37,952 --> 00:02:42,489
Ben jij een agent?
- Dierenarts.

20
00:02:48,929 --> 00:02:53,066
Hoewel ik opgelucht ben
dat Patrick terug in onze zorg is...

21
00:02:53,100 --> 00:02:56,669
moet ik je nog steeds
adviseren om dit niet te doen, Alan.

22
00:02:56,703 --> 00:02:59,672
Er is een reden dat deze verdieping
niet in de brochure staat.

23
00:02:59,706 --> 00:03:02,608
Ik heb mijn deel van de afspraak voltooid.

24
00:03:02,642 --> 00:03:05,245
Nu is het jouw beurt.
Ik wil alleen maar met hem praten.

25
00:03:07,514 --> 00:03:12,315
De laatste persoon die naar Valack ging,
verliet de kamer, maar niet het gebouw.

26
00:03:12,350 --> 00:03:16,371
En ze hadden alleen maar gepraat.
- Ik houd dat in gedachten.

27
00:03:31,871 --> 00:03:35,740
Dr. Valack?
- Je moet wel belangrijk zijn.

28
00:03:35,775 --> 00:03:38,343
Ze laten mensen
normaal niet zo dichtbij komen.

29
00:03:40,613 --> 00:03:46,851
Ze laten me lezen. Ik krijg helaas alleen
maar deze waardeloze, romantische boeken.

30
00:03:46,886 --> 00:03:49,287
Ik heb deze zeven keer gelezen.

31
00:03:49,321 --> 00:03:53,040
Ik hoopte dat we konden praten.
Mijn naam is Dr. Alan Deaton.

32
00:04:03,635 --> 00:04:09,240
Ik ken jouw specialiteit, Dr. Deaton.
En ik weet dat het niet honden en katten zijn.

33
00:04:09,274 --> 00:04:12,343
Ik ben hier vanwege wat jij weet
over Zuid-Amerikaanse mythologie.

34
00:04:12,777 --> 00:04:16,858
Nee. Je wilt
weten over Kate Argent.

35
00:04:18,015 --> 00:04:21,518
Je wilt weten
over La Loba. De bottenvrouw.

36
00:04:23,254 --> 00:04:27,591
Ik moet weten wat ze Derek Hale
heeft aangedaan. En of hij stervende is.

37
00:04:27,625 --> 00:04:30,377
Waarom?
- Vanwege een belofte die ik heb gemaakt.

38
00:04:30,595 --> 00:04:32,296
Aan een vrouw waar ik van hield.

39
00:04:33,897 --> 00:04:36,299
Misschien moet jij
de romantische boeken schrijven.

40
00:04:36,334 --> 00:04:41,338
Als je meer wilt weten,
Dr. Deaton, moet je dichterbij komen.

41
00:04:41,372 --> 00:04:44,446
Er is mij geadviseerd om dat niet te doen.
Ik wil alleen maar praten.

42
00:04:44,976 --> 00:04:48,835
Om aan te horen wat jij weet.
- Je moet zien wat ik weet.

43
00:04:49,312 --> 00:04:51,956
Je doet dat door dichterbij te komen.

44
00:04:57,320 --> 00:05:00,322
Ik weet niet
veel van schedelboring...

45
00:05:00,357 --> 00:05:04,774
maar ik weet vrij zeker dat omdat jij een
gat in je hoofd hebt geboord, dat niet betekent...

46
00:05:04,795 --> 00:05:08,063
dat je gezegend bent
met buitenzintuiglijke waarneming

47
00:05:08,098 --> 00:05:11,733
Kom wat dichterbij. Kijk zelf maar.

48
00:05:14,104 --> 00:05:17,706
Dat is het. Kom maar kijken.

49
00:05:19,976 --> 00:05:21,443
Kom op.

50
00:06:05,053 --> 00:06:08,053
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf SO4E11- A Promise To The Dead

51
00:06:08,073 --> 00:06:11,073
Vertaling: Tessa & MugenJin

52
00:06:14,795 --> 00:06:19,632
Het spijt me dat ik zo laat terug ben.
Ik was de dierenkliniek aan het afsluiten.

53
00:06:19,667 --> 00:06:24,605
Ik draai meer uren
om extra... geld te verdienen.

54
00:06:26,740 --> 00:06:28,340
Hoeveel meer had je nodig?

55
00:06:29,577 --> 00:06:33,802
Dit is betaling van de dodenlijst.
Ik vond het in de kluis van Garret.

56
00:06:34,648 --> 00:06:35,982
Het is van Derek.

57
00:06:40,187 --> 00:06:44,787
Je bewaart het voor hem
in een sporttas onder je bed?

58
00:06:51,431 --> 00:06:52,664
Hoelang heb je het al?

59
00:06:55,034 --> 00:06:57,656
Te lang.
- Weet je dat je het terug moet geven?

60
00:06:58,405 --> 00:07:01,512
Ik wilde dat gaan doen.
- Wil ik weten waarom je dat nog niet gedaan hebt?

61
00:07:12,151 --> 00:07:13,351
Vanwege jou.

62
00:07:14,921 --> 00:07:16,121
Mij?

63
00:07:25,231 --> 00:07:31,048
Omdat we wat problemen hebben?
- Mam, we hebben heel veel problemen.

64
00:07:38,744 --> 00:07:43,502
Je kunt mensenlevens redden.
Maar je kunt ze niet redden van het leven.

65
00:07:43,525 --> 00:07:47,483
Het leven zit vol met problemen.
- Maar dat hoeft niet zo te zijn.

66
00:07:47,518 --> 00:07:50,806
Lieverd.
- Weet je wat één zo'n stapel kan doen?

67
00:07:52,223 --> 00:07:56,726
Dit zorgt voor een nieuw dak.
Dit betaalt voor de MRI-scan van Stiles.

68
00:07:56,761 --> 00:07:58,728
Dit betaalt voor Eichen House.

69
00:08:00,698 --> 00:08:04,401
En deze betekent dat je geen dubbele diensten
meer hoeft te draaien in het ziekenhuis...

70
00:08:04,435 --> 00:08:06,069
waardoor je uitgeput thuiskomt.

71
00:08:11,441 --> 00:08:13,160
En hoe zit het met deze?

72
00:08:38,535 --> 00:08:41,481
Sinds wanneer ben je zo goed?
Heb je geoefend?

73
00:08:41,771 --> 00:08:46,785
Of heb je ineens bovenmenselijke reflexen?
- Oefenen.

74
00:08:47,410 --> 00:08:51,729
Ja, ik heb geoefend.
- En ik moet studeren.

75
00:08:52,381 --> 00:08:56,499
Waar ga je heen.
- Naar huis? Ik heb morgen een geschiedenistoets.

76
00:08:56,552 --> 00:09:01,560
Kom op. Nog één potje.
- Ja, je zei dat vier potjes geleden al.

77
00:09:03,359 --> 00:09:06,318
Studeer hier. Je kunt blijven slapen.

78
00:09:07,597 --> 00:09:12,095
Kom op, nog één potje. Eentje maar.
- Gaat het wel?

79
00:09:16,304 --> 00:09:22,443
Ja. Je hebt gelijk. Je kunt
maar beter gaan. Ik moet ook studeren.

80
00:09:28,784 --> 00:09:30,083
Ik zie je op school.

81
00:10:51,063 --> 00:10:54,532
Je bent daar niet.

82
00:12:23,562 --> 00:12:28,044
Stiles, je hebt een vroege training
voor de grote wedstrijd morgen, weet je nog?

83
00:12:29,835 --> 00:12:32,404
Als ik een hele lacrosse-wedstrijd moet kijken,
kun je maar beter niet slecht zijn.

84
00:12:32,438 --> 00:12:33,685
Niet slecht zijn.

85
00:12:33,705 --> 00:12:37,574
Weet je nog dat je me vroeg naar school brengt,
zodat ik meer kan studeren voor de wiskundetoets?

86
00:12:37,609 --> 00:12:40,769
Degene die bepaalt of we volgend jaar
allebei in het examenjaar zitten?

87
00:12:58,062 --> 00:13:00,262
Wat ben je aan het doen?
Ik heb mijn tanden nog niet eens gepoetst.

88
00:13:01,266 --> 00:13:02,466
Dat maakt me niet uit.

89
00:13:19,516 --> 00:13:21,517
Wil je niet weten waarom...

90
00:13:21,552 --> 00:13:24,392
het zo lang duurde om het terug te brengen?
- Hoeveel verdien je bij de dierenkliniek?

91
00:13:24,416 --> 00:13:25,954
Het minimumloon.

92
00:13:25,989 --> 00:13:28,691
Dat is waarom.
ledereen wordt weleens verleid, Scott.

93
00:13:29,326 --> 00:13:32,127
Zelfs een echte Alfa.
- Ben je niet boos?

94
00:13:32,162 --> 00:13:35,231
Het is niet eens van mij. Het is van Peter.
- Waar is jouw geld?

95
00:13:36,233 --> 00:13:37,500
Je staat erop.

96
00:13:41,838 --> 00:13:46,232
Is er nog een kluis?
- Nee. Het gebouw is van mij.

97
00:13:47,110 --> 00:13:50,412
En ik heb mijn eigen bankrekeningen.
Al het geld uit de kluis was van Peter.

98
00:13:50,446 --> 00:13:52,966
Ik denk dat we eigenlijk beter af
zouden zijn als de rest nooit terugkwam.

99
00:13:58,521 --> 00:14:00,088
Ik weet dat Lydia hier vannacht was.

100
00:14:01,591 --> 00:14:04,359
Deaton probeert er nog steeds achter
te komen wat Kate jou heeft aangedaan.

101
00:14:04,393 --> 00:14:07,262
Als iemand een antwoord
kan vinden, is hij het wel.

102
00:15:00,614 --> 00:15:04,651
Blijf hem elk uur in de gaten houden.
Als er niets verandert...

103
00:15:07,220 --> 00:15:11,524
Ze luisteren nooit.
- Lydia? Lydia.

104
00:15:11,558 --> 00:15:17,805
Heb je me gehoord? Ik heb het gehaald.
- Zes min.

105
00:15:17,825 --> 00:15:19,832
Jouw notities zijn geweldig
als ze niet in codetaal geschreven zijn.

106
00:15:22,903 --> 00:15:27,051
Teleurgesteld, Malia. Diep teleurgesteld.

107
00:15:32,512 --> 00:15:33,712
Ik stuur je mijn notities.

108
00:15:50,530 --> 00:15:51,830
Het is voorbij.

109
00:15:51,864 --> 00:15:54,833
De computers staan uit.
Geen huurmoordenaars en moorden meer.

110
00:15:55,767 --> 00:15:57,101
Niemand gaat dood.

111
00:16:02,107 --> 00:16:03,307
Nog niet.

112
00:16:06,639 --> 00:16:07,871
Dat is veel gewicht.

113
00:16:08,747 --> 00:16:10,331
Ik probeer mezelf klaar te
stomen voor de wedstrijd morgen.

114
00:16:10,571 --> 00:16:14,594
Heb je hulp nodig?
- Nee. Jij wel?

115
00:16:15,320 --> 00:16:18,303
Dit is mijn warming-up, klootzak.

116
00:16:20,525 --> 00:16:23,694
Wacht, wat doe je?
- Ik help jou.

117
00:16:23,729 --> 00:16:27,664
Ik zei dat ik het niet nodig heb.
- Neem je me in de maling? Dit is zo'n 135 kilo.

118
00:16:27,698 --> 00:16:29,450
Je zult jezelf vermoorden.

119
00:16:44,214 --> 00:16:45,749
Zie ik eruit alsof ik hulp nodig heb?

120
00:17:30,226 --> 00:17:33,929
Liam?
- Het gaat goed.

121
00:17:35,398 --> 00:17:39,267
Als je niet meer bij ons wilt zijn, is dat goed.
Maar drijf ook je vrienden niet weg.

122
00:18:16,604 --> 00:18:20,425
Hoe heb je haar gevonden?
- Een goed reukvermogen. Jij?

123
00:18:21,676 --> 00:18:25,475
Dit kwam uit de zij van Scott.
Er zaten sporen van calciumhydroxide op.

124
00:18:26,313 --> 00:18:29,315
Het wordt gebruikt bij waterzuiveringsinstallaties
als een anticorrosiemiddel.

125
00:18:29,350 --> 00:18:34,621
Je spoorde Kate en haar Berserkers op,
helemaal hier naartoe. Dat is erg indrukwekkend.

126
00:18:35,957 --> 00:18:38,722
Ik vraag me af of een
van hen nog aanwezig is.

127
00:19:01,836 --> 00:19:05,193
Het ziet er niet naar uit dat Derek thuis is.
- Hij is er ook niet.

128
00:19:06,007 --> 00:19:07,567
Hoe komt het dan dat we
hier als eerste naartoe gaan?

129
00:19:08,877 --> 00:19:10,077
Dat zul je zien.

130
00:19:12,047 --> 00:19:14,545
Ik kan niets zien.
Kun je het licht aandoen?

131
00:19:15,949 --> 00:19:19,044
Eigenlijk moet jij dat doen.

132
00:19:39,239 --> 00:19:44,106
Heb ik het goed gedaan?
- Voor onze echte eerste date? Het is een begin.

133
00:19:52,785 --> 00:19:53,985
Heb je een film mee?

134
00:19:56,089 --> 00:19:57,823
Ik heb het geleend van Stiles.

135
00:19:57,857 --> 00:20:00,777
Hij zei dat je het nooit hebt gezien
en dat hij je vermoordt als je het niet kijkt.

136
00:20:01,160 --> 00:20:02,361
Star Wars.

137
00:20:07,800 --> 00:20:09,234
Waar is de TV?

138
00:20:19,112 --> 00:20:22,647
Dit is het vierde deel?
- Nee, de eerste.

139
00:20:22,681 --> 00:20:25,983
Zelfs al staat er vierde.
- Wat is dan de eerste?

140
00:20:26,017 --> 00:20:29,454
De vierde.
Weet je wat? Vergeet de film.

141
00:22:09,733 --> 00:22:11,766
Stop waar je mee bezig bent.
Ik neem jullie beiden mee uit eten.

142
00:22:11,823 --> 00:22:13,307
Wat jullie ook maar willen.

143
00:22:14,289 --> 00:22:17,976
Pap, ik denk niet dat een man met schulden
iemand zou moeten trakteren.

144
00:22:18,025 --> 00:22:20,805
Nou, over één schuld hoeven
we ons niet langer zorgen te maken.

145
00:22:20,825 --> 00:22:23,952
Wat is dat?
- Een excusesbrief van Eichen House.

146
00:22:24,052 --> 00:22:27,038
Blijkbaar hebben ze besloten om
onze schuld kwijt te schelden vanwege een...

147
00:22:28,532 --> 00:22:31,467
Nou, omdat jij en
Lydia er bijna vermoord zijn.

148
00:22:31,506 --> 00:22:34,163
Kunnen ze dat doen?
- Ze kunnen dat doen en hebben het gedaan.

149
00:22:35,003 --> 00:22:37,304
Ik heb nooit zo blij geweest
om bijna vermoord te zijn.

150
00:22:37,324 --> 00:22:41,293
Nou, kijk, we zijn nog niet uit
de problemen, maar het komt wel goed.

151
00:22:41,931 --> 00:22:44,889
En momenteel kan ik het me
tenminste veroorloven om m'n zoon...

152
00:22:44,909 --> 00:22:46,899
en z'n vriendin
mee uit eten te nemen.

153
00:22:48,100 --> 00:22:51,424
Malia, wat is je favoriete eten?
- Hert.

154
00:22:53,574 --> 00:22:56,327
Pizza. Ze vindt pizza lekker.

155
00:23:01,418 --> 00:23:07,257
Aangezien ik Kate heb beloofd dat ik je
niet zou vermoorden, kan ik je jammer genoeg...

156
00:23:07,277 --> 00:23:09,127
ook niet laten vertrekken.

157
00:23:19,216 --> 00:23:23,142
Nee, nee, nee, nee.
Laat mij het maar doen.

158
00:23:34,325 --> 00:23:39,698
Rust hier maar even.
Je hebt het heel erg lang zwaar gehad.

159
00:23:49,528 --> 00:23:53,282
Ik weet dat er iets aan de hand is.
Ik weet dat je er niet over wilt praten.

160
00:23:53,774 --> 00:23:58,636
Maar je bent nog
steeds m'n beste vriend. En...

161
00:24:00,438 --> 00:24:02,338
gezien het feit dat...

162
00:24:02,483 --> 00:24:06,810
de laatste goede vriend van me
een professionele moordenaar bleek te zijn...

163
00:24:07,058 --> 00:24:10,151
denk ik dat ik niet al te veel
opties hebben voor nieuwe vrienden.

164
00:24:10,181 --> 00:24:15,007
Dus, wanneer je er klaar voor bent
om het erover te hebben, praat dan maar.

165
00:24:15,423 --> 00:24:20,917
Tot die tijd weet ik dat ik je een pak slaag
kan geven bij tenminste een van deze spellen.

166
00:24:29,325 --> 00:24:31,505
Deze hebben we nog nooit gespeeld.

167
00:26:41,712 --> 00:26:43,062
Wat wil je van ons?

168
00:26:43,397 --> 00:26:45,627
Ik wil wat inzicht hebben, Scott.

169
00:26:45,647 --> 00:26:47,778
Over wat?
- M'n familie.

170
00:26:48,396 --> 00:26:51,503
De familie Argent bestaat
al langer dan vierhonderd jaar.

171
00:26:51,594 --> 00:26:56,866
Een machtige, rijke,
aristocratische familie van weerwolfjagers.

172
00:26:56,896 --> 00:27:00,189
Maar toch, op de een of
andere manier, in minder dan een jaar...

173
00:27:00,245 --> 00:27:04,316
is deze grootse familie
uitgedund door een tienerjongen.

174
00:27:06,668 --> 00:27:08,653
Dus m'n vraag is simpel.

175
00:27:11,264 --> 00:27:17,036
Wat is in hemelsnaam
zo speciaal aan Scott McCall?

176
00:27:20,081 --> 00:27:25,027
Je wilt me hebben?
Pak me dan. Alleen ik.

177
00:27:25,426 --> 00:27:30,592
O, nee, we gaan allemaal.
We gaan allemaal naar de kerk.

178
00:27:41,348 --> 00:27:44,615
Alles is in orde, hij sms'te vanmorgen,
hij zei dat hij wellicht iets te laat zou zijn.

179
00:27:44,635 --> 00:27:46,868
Hoeveel te laat is dat?
Is hij altijd te laat?

180
00:27:46,888 --> 00:27:50,000
We spelen weer tegen Devenford Prep
en deze keer is het een echte wedstrijd. Hij...

181
00:27:50,020 --> 00:27:53,436
Hij hoort niet te laat te zijn.
- Wie hoort niet te laat te zijn?

182
00:27:56,478 --> 00:27:58,935
Scott en Kira.
- Zouden iets te laat kunnen zijn.

183
00:27:59,535 --> 00:28:03,622
Iets te laat is nog steeds te laat.
Wat zijn ze aan het doen?

184
00:28:07,241 --> 00:28:10,080
Ze doen iets,
waardoor ze iets te laat zullen zijn.

185
00:28:10,110 --> 00:28:13,883
Wat zouden Scott en Kira op
dit moment aan het doen kunnen zijn...

186
00:28:14,153 --> 00:28:17,015
dat belangrijker is
dan in de eerste wedstrijd spelen?

187
00:28:45,969 --> 00:28:48,803
Ze zijn er nog steeds niet.
- Oké, wat is er echt aan de hand?

188
00:28:49,229 --> 00:28:52,396
Ben je nerveus vanwege de volle maan?
Die is pas over 24 uur.

189
00:28:55,066 --> 00:28:59,236
Liam, je redt je wel, oké?
Probeer gewoon tegen niemand te keer te gaan.

190
00:28:59,377 --> 00:29:02,918
Ben je niet bezorgd?
- Ik ben lichtelijk bezorgd. Een beetje.

191
00:29:05,017 --> 00:29:09,083
Aan Scott McCall:
"Hoeveel te laat zul je zijn? Erg bezorgd. Erg."

192
00:29:09,757 --> 00:29:12,024
We gaan verliezen zonder hen.
- Nee, dat gaan we niet.

193
00:29:12,054 --> 00:29:17,312
Zonder Scott zijn we net zo goed, oké?
Ik heb geoefend. Laat me je wat vertellen:

194
00:29:17,366 --> 00:29:19,766
Ik begin goed te worden. Erg goed.

195
00:29:33,721 --> 00:29:35,877
Ja, ik zal Scott nog een keer bellen.

196
00:29:40,317 --> 00:29:41,717
Ze zijn weg.

197
00:29:43,988 --> 00:29:46,442
Hoelang sta je hier al zo?
- Geen idee.

198
00:29:48,201 --> 00:29:50,021
Ik zou weleens een paar keer
bewusteloos geraakt kunnen zijn.

199
00:29:50,041 --> 00:29:52,338
Peter Hale heeft dit gedaan?
- Je volgde hem?

200
00:29:52,366 --> 00:29:54,668
Elke dag sinds wat er is
gebeurd met Meredith Walker.

201
00:29:54,688 --> 00:29:59,770
Luister naar me.
Kate gaat achter Scott aan. Peter en Kate.

202
00:30:01,045 --> 00:30:04,305
Je moet ze waarschuwen.
- Dat kan ik niet. Er is geen bereik hierbeneden.

203
00:30:04,335 --> 00:30:05,485
Ga dan gewoon.

204
00:30:06,523 --> 00:30:09,673
Als ik nu vertrek,
zal je dood zijn tegen de tijd dat ik terugkom.

205
00:30:10,550 --> 00:30:12,300
Ik haal je hier vandaan.

206
00:30:26,870 --> 00:30:29,426
Oké, ze nemen geen van beiden op,
ik moet gaan kijken wat er aan de hand is.

207
00:30:29,446 --> 00:30:31,356
Je vertrekt?
Wat ga je tegen Coach zeggen?

208
00:30:32,507 --> 00:30:34,997
Stomme. Stomme, oude...

209
00:30:35,027 --> 00:30:39,277
Vertel hem niets, oké?
Liam, je redt je wel, oké?

210
00:30:52,992 --> 00:30:55,593
<i>Wil je dat ik hier blijf voor als hij verschijnt?
- Ja.</i>

211
00:30:57,908 --> 00:31:01,932
Liam, ga in het veld staan.
- Kom op, Brett. Ga.

212
00:31:45,228 --> 00:31:48,988
Liam, doe in hemelsnaam iets.

213
00:32:19,781 --> 00:32:20,781
Dus...

214
00:32:23,054 --> 00:32:24,404
Wie wint er?

215
00:32:29,155 --> 00:32:32,929
Nog steeds niets. Ik denk dat we hem moeten
zullen verplaatsen naar de vijfde verdieping.

216
00:32:32,959 --> 00:32:35,087
Je brengt hem nergens naartoe.

217
00:32:36,204 --> 00:32:39,655
Nou, tenzij je familie bent,
denk ik niet dat je die beslissing kunt nemen.

218
00:32:39,675 --> 00:32:41,122
Ik kom er dicht bij in de buurt.

219
00:32:43,124 --> 00:32:46,671
Laat me met hem praten.
- Hij reageert op geen enkele stimulans.

220
00:32:46,706 --> 00:32:50,513
Je kan tegen hem praten, maar je
komt er nooit achter of hij ons echt hoort.

221
00:32:50,543 --> 00:32:54,096
Vertrouw me. Mij hoort hij wel.

222
00:33:01,954 --> 00:33:03,054
Kom op, Liam.

223
00:33:13,272 --> 00:33:14,748
KOM OP LIAM

224
00:33:18,713 --> 00:33:20,062
Waarom deed je dat in hemelsnaam?

225
00:33:20,082 --> 00:33:23,276
Omdat je bang bent. Ik kan
het ruiken van de andere kant van het veld.

226
00:33:23,296 --> 00:33:24,466
Ben je gewond?
- Nee.

227
00:33:24,486 --> 00:33:26,144
Leef je nog?
- Overduidelijk.

228
00:33:26,164 --> 00:33:27,804
Sta dan op.

229
00:33:30,762 --> 00:33:32,262
Kan je verder spelen?

230
00:33:32,905 --> 00:33:36,318
Ben je van plan om zoiets nog eens te doen?
- Alleen als ik dat moet.

231
00:33:44,012 --> 00:33:45,519
Ik heb je verteld
om hier niet te komen.

232
00:33:45,539 --> 00:33:49,379
Als je een geheime ontmoeting
wilt hebben, moet je een geheime locatie kiezen.

233
00:33:49,412 --> 00:33:52,486
Na wat er met jou en Meredith is gebeurd,
weet ik vrij zeker dat ik wel zonder...

234
00:33:52,506 --> 00:33:56,671
enig soort vader-dochter tijd kan.
- En moeder-dochter tijd dan?

235
00:33:58,442 --> 00:34:02,299
Dat klopt.
Ik heb onze Woestijnwolf gevonden.

236
00:34:06,294 --> 00:34:08,044
Is ze echt m'n moeder?

237
00:34:11,755 --> 00:34:12,755
Ja.

238
00:34:14,566 --> 00:34:17,393
Maar als je haar wilt vinden,
zal je iets voor mij moeten doen.

239
00:34:17,427 --> 00:34:20,704
Iets dat al heel
lang natuurlijk voor je is.

240
00:34:22,198 --> 00:34:27,406
Moet je er altijd iets voor terugkrijgen?
- Wanneer het iets is dat ik zelf niet kan doen? Ja.

241
00:34:30,409 --> 00:34:31,409
Wat wil je?

242
00:34:36,078 --> 00:34:38,501
Ik wil dat je Kate Argent vermoordt.

243
00:35:49,194 --> 00:35:50,248
Alles goed?

244
00:35:52,737 --> 00:35:56,457
We hebben verloren.
- Maar je bent in orde, toch?

245
00:35:58,676 --> 00:36:02,739
Waarom deed je dat? Waarom hielp je me?
- Vanwege Scott.

246
00:36:03,437 --> 00:36:06,947
Hij heeft me gered.
Hij heeft ons allemaal gered.

247
00:36:08,069 --> 00:36:11,594
Weet je hoeveel geluk je hebt?
- Wat bedoel je?

248
00:36:11,614 --> 00:36:16,413
Scott is een ware Alfa. Dat betekent dat hij z'n
kracht niet kreeg, omdat hij ermee is geboren.

249
00:36:16,433 --> 00:36:21,330
Hij heeft het niet gekregen door het te stelen
of iemand te vermoorden. Hij heeft het verdiend.

250
00:36:23,597 --> 00:36:26,793
Je bent niet sterk,
omdat je nu veel gewicht kunt drukken.

251
00:36:26,842 --> 00:36:32,636
Je bent sterk, omdat je het verdraagt.
Satomi noemt het "karakersterkte".

252
00:36:34,113 --> 00:36:35,787
Je mag je gelukkig
prijzen dat je hem hebt.

253
00:36:40,504 --> 00:36:42,174
Waarom is hij dan niet hier?

254
00:36:47,656 --> 00:36:50,497
Het spijt me.

255
00:36:53,456 --> 00:36:58,819
Ik kan het niet alleen. Het buigt
niet terug en het komt niet uit de muur.

256
00:36:59,364 --> 00:37:00,618
Vertrek.

257
00:37:01,935 --> 00:37:03,935
Dat kan ik ook niet doen.

258
00:37:05,188 --> 00:37:09,365
Ik wil dat je me helpt.
Ik weet dat je gewond en moe bent...

259
00:37:09,395 --> 00:37:12,218
maar ik wil dat je al je
kracht verzamelt en me helpt.

260
00:37:13,033 --> 00:37:16,953
Ik heb niets over.
- Pak de staaf, meneer.

261
00:37:19,453 --> 00:37:20,933
Ik heb niets over.

262
00:37:22,141 --> 00:37:25,650
Alsjeblieft, ga gewoon.

263
00:37:26,654 --> 00:37:28,241
Je tijd dringt.

264
00:37:28,633 --> 00:37:31,388
Weet je wat je nodig hebt? Adrenaline.

265
00:37:31,870 --> 00:37:34,907
Er zijn twee manieren om eraan te komen:
Via angst en woede.

266
00:37:35,233 --> 00:37:39,023
Aangezien je er niet uitziet als iemand
die ergens bang voor is, moet je kwaad worden.

267
00:37:39,043 --> 00:37:43,257
Je moet zo kwaad worden dat je hersenen
al de adrenaline dat het over heeft vrijgeeft.

268
00:37:43,402 --> 00:37:45,424
Ik ben te moe om kwaad te zijn.

269
00:37:49,255 --> 00:37:52,843
Ik weet niet veel over je
of wat je mee hebt gemaakt.

270
00:37:54,023 --> 00:37:55,896
Maar Lydia heeft me er
het een en ander over verteld.

271
00:37:59,406 --> 00:38:01,361
En ik weet het van Allison.

272
00:38:04,394 --> 00:38:06,194
Ik weet wat ze voor Scott voelde.

273
00:38:07,410 --> 00:38:10,783
En ik denk dat ze vrij kwaad zou
zijn als ze wist wat er met hem gebeurde.

274
00:38:10,813 --> 00:38:14,971
Tenminste kwaad genoeg om nog één keer
te proberen om hier vandaan te komen.

275
00:38:15,034 --> 00:38:18,107
Dus wat voor aanzet je ook
maar nodig hebt. Als het Allison is...

276
00:38:18,569 --> 00:38:23,904
of je zus of Peter.
Gebruik het. Gebruik het nu direct.

277
00:38:52,142 --> 00:38:53,686
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

278
00:38:54,219 --> 00:38:56,843
Het had een date moeten zijn.
- Ze waren hier allebei?

279
00:38:56,863 --> 00:38:58,363
En ze zijn allebei weg.

280
00:39:02,369 --> 00:39:04,247
Hé.
- Scott is ontvoerd.

281
00:39:04,277 --> 00:39:06,385
Scott en Kira.
We weten alleen niet waarheen.

282
00:39:06,405 --> 00:39:10,407
Mexico. En als je z'n leven
wilt redden, ga je daar ook heen.

283
00:39:23,237 --> 00:39:24,581
Zeg eens, Scott...

284
00:39:29,797 --> 00:39:34,046
Hebben ze je ooit de mythe van
Artemis en Aktaion geleerd in school?

285
00:39:38,210 --> 00:39:40,525
Nee? Dat dacht ik al niet.

286
00:39:41,736 --> 00:39:44,635
Nou, Artemis was een Godin.

287
00:39:44,665 --> 00:39:49,411
En Aktaion was een jager die Artemis
toevallig naakt zag baden op een dag.

288
00:39:51,798 --> 00:39:53,756
Daar was de Godin niet zo blij mee.

289
00:39:53,776 --> 00:39:59,065
Ze was in feite zo kwaad dat
Artemis Aktaion veranderde in een hert.

290
00:39:59,323 --> 00:40:03,054
En dit maakte
z'n eigen jachthonden gek.

291
00:40:04,452 --> 00:40:09,227
Hij is daadwerkelijk aan stukken
gescheurd door z'n eigen jachthonden.

292
00:40:20,718 --> 00:40:26,251
Wat doe je?
- Ik ga je niet in een hert veranderen.

293
00:40:27,635 --> 00:40:33,676
Maar je staat wel op het punt om iets
onherkenbaars te worden voor je vrienden.

294
00:40:34,952 --> 00:40:37,496
Ze zullen niet
weten tegen wat ze vechten...

295
00:40:38,373 --> 00:40:40,094
of wat ze vermoorden.

296
00:40:40,124 --> 00:40:43,496
Kate, wacht. Kate, nee.

297
00:40:43,991 --> 00:40:47,558
Nee, Kate, nee.
Nee, Kate. Niet doen.

298
00:40:49,625 --> 00:40:54,411
Wacht, Kate. Niet doen.
Nee, nee. Wacht. Nee, nee.

299
00:40:54,600 --> 00:40:58,460
Kate, niet doen. Nee.
Stop, Wacht, nee.

300
00:41:09,566 --> 00:41:14,402
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tessa & MugenJin

