1
00:00:00,397 --> 00:00:01,947
Wat voorafging:

2
00:00:02,045 --> 00:00:03,245
Waar is de vrouwelijke wolf?

3
00:00:03,270 --> 00:00:06,239
La Iglesia. De kerk werd bovenop de
ruïnes van een Azteekse tempel gebouwd.

4
00:00:06,273 --> 00:00:07,953
Als het gebruikt wordt
om de lijst te verspreiden...

5
00:00:07,977 --> 00:00:09,923
gaat het waarschijnlijk door
totdat iedereen dood is.

6
00:00:12,145 --> 00:00:13,679
Je wilt het plan opgeven.

7
00:00:13,714 --> 00:00:17,984
Niet als ik zo dichtbij ben
om Scott McCall te vermoorden.

8
00:00:54,086 --> 00:00:58,657
Rustig aan. Ik ga de zak openen.
Hoor je me? Ik ga de zak openen.

9
00:01:06,732 --> 00:01:08,500
Je heet Kalissa, toch?

10
00:01:16,742 --> 00:01:19,630
Ik gok dat je tot een zekere conclusie komt.

11
00:01:20,713 --> 00:01:26,518
Je gaat hier niet weg.
Je mag best bang zijn.

12
00:01:26,552 --> 00:01:29,820
In tegenstelling tot de
traditionele, culinaire praktijken...

13
00:01:31,090 --> 00:01:35,520
smaakt het mij
beter als de prooi bang was.

14
00:01:39,365 --> 00:01:42,600
Kijk naar me, Kalissa.
Doe je ogen open.

15
00:01:44,103 --> 00:01:47,070
Kalissa. Open je ogen.

16
00:02:11,829 --> 00:02:17,034
Wacht. Stop. De dodenlijst is voorbij.
Je zult niet betaald worden.

17
00:02:17,068 --> 00:02:20,870
Het is voorbij.
- Ik ben niet hier om je te vermoorden, Patrick.

18
00:02:20,905 --> 00:02:26,995
Ik breng je terug naar Eichen House. Waar
ze alles weten over jouw culinaire praktijken.

19
00:02:35,652 --> 00:02:40,189
Ben jij een agent?
- Dierenarts.

20
00:02:46,629 --> 00:02:50,766
Hoewel ik opgelucht ben
dat Patrick terug in onze zorg is...

21
00:02:50,800 --> 00:02:54,369
moet ik je nog steeds
adviseren om dit niet te doen, Alan.

22
00:02:54,403 --> 00:02:57,372
Er is een reden dat deze verdieping
niet in de brochure staat.

23
00:02:57,406 --> 00:03:00,308
Ik heb mijn deel van de afspraak voltooid.

24
00:03:00,342 --> 00:03:02,945
Nu is het jouw beurt.
Ik wil alleen maar met hem praten.

25
00:03:05,214 --> 00:03:10,015
De laatste persoon die naar Valack ging,
verliet de kamer, maar niet het gebouw.

26
00:03:10,050 --> 00:03:14,071
En ze hadden alleen maar gepraat.
- Ik houd dat in gedachten.

27
00:03:29,571 --> 00:03:33,440
Dr. Valack?
- Je moet wel belangrijk zijn.

28
00:03:33,475 --> 00:03:36,043
Ze laten mensen
normaal niet zo dichtbij komen.

29
00:03:38,313 --> 00:03:44,551
Ze laten me lezen. Ik krijg helaas alleen
maar deze waardeloze, romantische boeken.

30
00:03:44,586 --> 00:03:46,987
Ik heb deze zeven keer gelezen.

31
00:03:47,021 --> 00:03:50,740
Ik hoopte dat we konden praten.
Mijn naam is Dr. Alan Deaton.

32
00:04:01,335 --> 00:04:06,940
Ik ken jouw specialiteit, Dr. Deaton.
En ik weet dat het niet honden en katten zijn.

33
00:04:06,974 --> 00:04:10,043
Ik ben hier vanwege wat jij weet
over Zuid-Amerikaanse mythologie.

34
00:04:10,477 --> 00:04:14,558
Nee. Je wilt
weten over Kate Argent.

35
00:04:15,715 --> 00:04:19,218
Je wilt weten
over La Loba. De bottenvrouw.

36
00:04:20,954 --> 00:04:25,291
Ik moet weten wat ze Derek Hale
heeft aangedaan. En of hij stervende is.

37
00:04:25,325 --> 00:04:28,077
Waarom?
- Vanwege een belofte die ik heb gemaakt.

38
00:04:28,295 --> 00:04:29,996
Aan een vrouw waar ik van hield.

39
00:04:31,597 --> 00:04:33,999
Misschien moet jij
de romantische boeken schrijven.

40
00:04:34,034 --> 00:04:39,038
Als je meer wilt weten,
Dr. Deaton, moet je dichterbij komen.

41
00:04:39,072 --> 00:04:42,146
Er is mij geadviseerd om dat niet te doen.
Ik wil alleen maar praten.

42
00:04:42,676 --> 00:04:46,535
Om aan te horen wat jij weet.
- Je moet zien wat ik weet.

43
00:04:47,012 --> 00:04:49,656
Je doet dat door dichterbij te komen.

44
00:04:55,020 --> 00:04:58,022
Ik weet niet
veel van schedelboring...

45
00:04:58,057 --> 00:05:02,474
maar ik weet vrij zeker dat omdat jij een
gat in je hoofd hebt geboord, dat niet betekent...

46
00:05:02,495 --> 00:05:05,763
dat je gezegend bent
met buitenzintuiglijke waarneming

47
00:05:05,798 --> 00:05:09,433
Kom wat dichterbij. Kijk zelf maar.

48
00:05:11,804 --> 00:05:15,406
Dat is het. Kom maar kijken.

49
00:05:17,676 --> 00:05:19,143
Kom op.

50
00:06:02,753 --> 00:06:05,753
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf SO4E11- A Promise To The Dead

51
00:06:05,773 --> 00:06:08,773
Vertaling: Tessa & MugenJin
sync: GL2814

52
00:06:12,495 --> 00:06:17,332
Het spijt me dat ik zo laat terug ben.
Ik was de dierenkliniek aan het afsluiten.

53
00:06:17,367 --> 00:06:22,305
Ik draai meer uren
om extra... geld te verdienen.

54
00:06:24,440 --> 00:06:26,040
Hoeveel meer had je nodig?

55
00:06:27,277 --> 00:06:31,502
Dit is betaling van de dodenlijst.
Ik vond het in de kluis van Garret.

56
00:06:32,348 --> 00:06:33,682
Het is van Derek.

57
00:06:37,887 --> 00:06:42,487
Je bewaart het voor hem
in een sporttas onder je bed?

58
00:06:49,131 --> 00:06:50,364
Hoelang heb je het al?

59
00:06:52,734 --> 00:06:55,356
Te lang.
- Weet je dat je het terug moet geven?

60
00:06:56,105 --> 00:06:59,212
Ik wilde dat gaan doen.
- Wil ik weten waarom je dat nog niet gedaan hebt?

61
00:07:09,851 --> 00:07:11,051
Vanwege jou.

62
00:07:12,621 --> 00:07:13,821
Mij?

63
00:07:22,931 --> 00:07:28,748
Omdat we wat problemen hebben?
- Mam, we hebben heel veel problemen.

64
00:07:36,444 --> 00:07:41,202
Je kunt mensenlevens redden.
Maar je kunt ze niet redden van het leven.

65
00:07:41,225 --> 00:07:45,183
Het leven zit vol met problemen.
- Maar dat hoeft niet zo te zijn.

66
00:07:45,218 --> 00:07:48,506
Lieverd.
- Weet je wat één zo'n stapel kan doen?

67
00:07:49,923 --> 00:07:54,426
Dit zorgt voor een nieuw dak.
Dit betaalt voor de MRI-scan van Stiles.

68
00:07:54,461 --> 00:07:56,428
Dit betaalt voor Eichen House.

69
00:07:58,398 --> 00:08:02,101
En deze betekent dat je geen dubbele diensten
meer hoeft te draaien in het ziekenhuis...

70
00:08:02,135 --> 00:08:03,769
waardoor je uitgeput thuiskomt.

71
00:08:09,141 --> 00:08:10,860
En hoe zit het met deze?

72
00:08:36,235 --> 00:08:39,181
Sinds wanneer ben je zo goed?
Heb je geoefend?

73
00:08:39,471 --> 00:08:44,485
Of heb je ineens bovenmenselijke reflexen?
- Oefenen.

74
00:08:45,110 --> 00:08:49,429
Ja, ik heb geoefend.
- En ik moet studeren.

75
00:08:50,081 --> 00:08:54,199
Waar ga je heen.
- Naar huis? Ik heb morgen een geschiedenistoets.

76
00:08:54,252 --> 00:08:59,260
Kom op. Nog één potje.
- Ja, je zei dat vier potjes geleden al.

77
00:09:01,059 --> 00:09:04,018
Studeer hier. Je kunt blijven slapen.

78
00:09:05,297 --> 00:09:09,795
Kom op, nog één potje. Eentje maar.
- Gaat het wel?

79
00:09:14,004 --> 00:09:20,143
Ja. Je hebt gelijk. Je kunt
maar beter gaan. Ik moet ook studeren.

80
00:09:26,484 --> 00:09:27,783
Ik zie je op school.

81
00:10:48,763 --> 00:10:52,232
Je bent daar niet.

82
00:12:18,862 --> 00:12:23,344
Stiles, je hebt een vroege training
voor de grote wedstrijd morgen, weet je nog?

83
00:12:25,135 --> 00:12:27,704
Als ik een hele lacrosse-wedstrijd moet kijken,
kun je maar beter niet slecht zijn.

84
00:12:27,738 --> 00:12:28,985
Niet slecht zijn.

85
00:12:29,005 --> 00:12:32,874
Weet je nog dat je me vroeg naar school brengt,
zodat ik meer kan studeren voor de wiskundetoets?

86
00:12:32,909 --> 00:12:36,069
Degene die bepaalt of we volgend jaar
allebei in het examenjaar zitten?

87
00:12:53,362 --> 00:12:55,562
Wat ben je aan het doen?
Ik heb mijn tanden nog niet eens gepoetst.

88
00:12:56,566 --> 00:12:57,766
Dat maakt me niet uit.

89
00:13:14,816 --> 00:13:16,817
Wil je niet weten waarom...

90
00:13:16,852 --> 00:13:19,692
het zo lang duurde om het terug te brengen?
- Hoeveel verdien je bij de dierenkliniek?

91
00:13:19,716 --> 00:13:21,254
Het minimumloon.

92
00:13:21,289 --> 00:13:23,991
Dat is waarom.
ledereen wordt weleens verleid, Scott.

93
00:13:24,626 --> 00:13:27,427
Zelfs een echte Alfa.
- Ben je niet boos?

94
00:13:27,462 --> 00:13:30,531
Het is niet eens van mij. Het is van Peter.
- Waar is jouw geld?

95
00:13:31,533 --> 00:13:32,800
Je staat erop.

96
00:13:37,138 --> 00:13:41,532
Is er nog een kluis?
- Nee. Het gebouw is van mij.

97
00:13:42,410 --> 00:13:45,712
En ik heb mijn eigen bankrekeningen.
Al het geld uit de kluis was van Peter.

98
00:13:45,746 --> 00:13:48,266
Ik denk dat we eigenlijk beter af
zouden zijn als de rest nooit terugkwam.

99
00:13:53,821 --> 00:13:55,388
Ik weet dat Lydia hier vannacht was.

100
00:13:56,891 --> 00:13:59,659
Deaton probeert er nog steeds achter
te komen wat Kate jou heeft aangedaan.

101
00:13:59,693 --> 00:14:02,562
Als iemand een antwoord
kan vinden, is hij het wel.

102
00:14:55,914 --> 00:14:59,951
Blijf hem elk uur in de gaten houden.
Als er niets verandert...

103
00:15:02,520 --> 00:15:06,824
Ze luisteren nooit.
- Lydia? Lydia.

104
00:15:06,858 --> 00:15:13,105
Heb je me gehoord? Ik heb het gehaald.
- Zes min.

105
00:15:13,125 --> 00:15:15,132
Jouw notities zijn geweldig
als ze niet in codetaal geschreven zijn.

106
00:15:18,203 --> 00:15:22,351
Teleurgesteld, Malia. Diep teleurgesteld.

107
00:15:27,812 --> 00:15:29,012
Ik stuur je mijn notities.

108
00:15:45,830 --> 00:15:47,130
Het is voorbij.

109
00:15:47,164 --> 00:15:50,133
De computers staan uit.
Geen huurmoordenaars en moorden meer.

110
00:15:51,067 --> 00:15:52,401
Niemand gaat dood.

111
00:15:57,407 --> 00:15:58,607
Nog niet.

112
00:16:01,939 --> 00:16:03,171
Dat is veel gewicht.

113
00:16:04,047 --> 00:16:05,631
Ik probeer mezelf klaar te
stomen voor de wedstrijd morgen.

114
00:16:05,871 --> 00:16:09,894
Heb je hulp nodig?
- Nee. Jij wel?

115
00:16:10,620 --> 00:16:13,603
Dit is mijn warming-up, klootzak.

116
00:16:15,825 --> 00:16:18,994
Wacht, wat doe je?
- Ik help jou.

117
00:16:19,029 --> 00:16:22,964
Ik zei dat ik het niet nodig heb.
- Neem je me in de maling? Dit is zo'n 135 kilo.

118
00:16:22,998 --> 00:16:24,750
Je zult jezelf vermoorden.

119
00:16:39,514 --> 00:16:41,049
Zie ik eruit alsof ik hulp nodig heb?

120
00:17:25,526 --> 00:17:29,229
Liam?
- Het gaat goed.

121
00:17:30,698 --> 00:17:34,567
Als je niet meer bij ons wilt zijn, is dat goed.
Maar drijf ook je vrienden niet weg.

122
00:18:11,904 --> 00:18:15,725
Hoe heb je haar gevonden?
- Een goed reukvermogen. Jij?

123
00:18:16,976 --> 00:18:20,775
Dit kwam uit de zij van Scott.
Er zaten sporen van calciumhydroxide op.

124
00:18:21,613 --> 00:18:24,615
Het wordt gebruikt bij waterzuiveringsinstallaties
als een anticorrosiemiddel.

125
00:18:24,650 --> 00:18:29,921
Je spoorde Kate en haar Berserkers op,
helemaal hier naartoe. Dat is erg indrukwekkend.

126
00:18:31,257 --> 00:18:34,022
Ik vraag me af of een
van hen nog aanwezig is.

127
00:18:55,136 --> 00:18:58,493
Het ziet er niet naar uit dat Derek thuis is.
- Hij is er ook niet.

128
00:18:59,307 --> 00:19:00,867
Hoe komt het dan dat we
hier als eerste naartoe gaan?

129
00:19:02,177 --> 00:19:03,377
Dat zul je zien.

130
00:19:05,347 --> 00:19:07,845
Ik kan niets zien.
Kun je het licht aandoen?

131
00:19:09,249 --> 00:19:12,344
Eigenlijk moet jij dat doen.

132
00:19:32,539 --> 00:19:37,406
Heb ik het goed gedaan?
- Voor onze echte eerste date? Het is een begin.

133
00:19:46,085 --> 00:19:47,285
Heb je een film mee?

134
00:19:49,389 --> 00:19:51,123
Ik heb het geleend van Stiles.

135
00:19:51,157 --> 00:19:54,077
Hij zei dat je het nooit hebt gezien
en dat hij je vermoordt als je het niet kijkt.

136
00:19:54,460 --> 00:19:55,661
Star Wars.

137
00:20:01,100 --> 00:20:02,534
Waar is de TV?

138
00:20:12,412 --> 00:20:15,947
Dit is het vierde deel?
- Nee, de eerste.

139
00:20:15,981 --> 00:20:19,283
Zelfs al staat er vierde.
- Wat is dan de eerste?

140
00:20:19,317 --> 00:20:22,754
De vierde.
Weet je wat? Vergeet de film.

141
00:22:03,033 --> 00:22:05,066
Stop waar je mee bezig bent.
Ik neem jullie beiden mee uit eten.

142
00:22:05,123 --> 00:22:06,607
Wat jullie ook maar willen.

143
00:22:07,589 --> 00:22:11,276
Pap, ik denk niet dat een man met schulden
iemand zou moeten trakteren.

144
00:22:11,325 --> 00:22:14,105
Nou, over één schuld hoeven
we ons niet langer zorgen te maken.

145
00:22:14,125 --> 00:22:17,252
Wat is dat?
- Een excusesbrief van Eichen House.

146
00:22:17,352 --> 00:22:20,338
Blijkbaar hebben ze besloten om
onze schuld kwijt te schelden vanwege een...

147
00:22:21,832 --> 00:22:24,767
Nou, omdat jij en
Lydia er bijna vermoord zijn.

148
00:22:24,806 --> 00:22:27,463
Kunnen ze dat doen?
- Ze kunnen dat doen en hebben het gedaan.

149
00:22:28,303 --> 00:22:30,604
Ik heb nooit zo blij geweest
om bijna vermoord te zijn.

150
00:22:30,624 --> 00:22:34,593
Nou, kijk, we zijn nog niet uit
de problemen, maar het komt wel goed.

151
00:22:35,231 --> 00:22:38,189
En momenteel kan ik het me
tenminste veroorloven om m'n zoon...

152
00:22:38,209 --> 00:22:40,199
en z'n vriendin
mee uit eten te nemen.

153
00:22:41,400 --> 00:22:44,724
Malia, wat is je favoriete eten?
- Hert.

154
00:22:46,874 --> 00:22:49,627
Pizza. Ze vindt pizza lekker.

155
00:22:54,718 --> 00:23:00,557
Aangezien ik Kate heb beloofd dat ik je
niet zou vermoorden, kan ik je jammer genoeg...

156
00:23:00,577 --> 00:23:02,427
ook niet laten vertrekken.

157
00:23:12,516 --> 00:23:16,442
Nee, nee, nee, nee.
Laat mij het maar doen.

158
00:23:27,625 --> 00:23:32,998
Rust hier maar even.
Je hebt het heel erg lang zwaar gehad.

159
00:23:42,828 --> 00:23:46,582
Ik weet dat er iets aan de hand is.
Ik weet dat je er niet over wilt praten.

160
00:23:47,074 --> 00:23:51,936
Maar je bent nog
steeds m'n beste vriend. En...

161
00:23:53,738 --> 00:23:55,638
gezien het feit dat...

162
00:23:55,783 --> 00:24:00,110
de laatste goede vriend van me
een professionele moordenaar bleek te zijn...

163
00:24:00,358 --> 00:24:03,451
denk ik dat ik niet al te veel
opties hebben voor nieuwe vrienden.

164
00:24:03,481 --> 00:24:08,307
Dus, wanneer je er klaar voor bent
om het erover te hebben, praat dan maar.

165
00:24:08,723 --> 00:24:14,217
Tot die tijd weet ik dat ik je een pak slaag
kan geven bij tenminste een van deze spellen.

166
00:24:22,625 --> 00:24:24,805
Deze hebben we nog nooit gespeeld.

167
00:26:35,012 --> 00:26:36,362
Wat wil je van ons?

168
00:26:36,697 --> 00:26:38,927
Ik wil wat inzicht hebben, Scott.

169
00:26:38,947 --> 00:26:41,078
Over wat?
- M'n familie.

170
00:26:41,696 --> 00:26:44,803
De familie Argent bestaat
al langer dan vierhonderd jaar.

171
00:26:44,894 --> 00:26:50,166
Een machtige, rijke,
aristocratische familie van weerwolfjagers.

172
00:26:50,196 --> 00:26:53,489
Maar toch, op de een of
andere manier, in minder dan een jaar...

173
00:26:53,545 --> 00:26:57,616
is deze grootse familie
uitgedund door een tienerjongen.

174
00:26:59,968 --> 00:27:01,953
Dus m'n vraag is simpel.

175
00:27:04,564 --> 00:27:10,336
Wat is in hemelsnaam
zo speciaal aan Scott McCall?

176
00:27:13,381 --> 00:27:18,327
Je wilt me hebben?
Pak me dan. Alleen ik.

177
00:27:18,726 --> 00:27:23,892
O, nee, we gaan allemaal.
We gaan allemaal naar de kerk.

178
00:27:32,748 --> 00:27:36,015
Alles is in orde, hij sms'te vanmorgen,
hij zei dat hij wellicht iets te laat zou zijn.

179
00:27:36,035 --> 00:27:38,268
Hoeveel te laat is dat?
Is hij altijd te laat?

180
00:27:38,288 --> 00:27:41,400
We spelen weer tegen Devenford Prep
en deze keer is het een echte wedstrijd. Hij...

181
00:27:41,420 --> 00:27:44,836
Hij hoort niet te laat te zijn.
- Wie hoort niet te laat te zijn?

182
00:27:47,878 --> 00:27:50,335
Scott en Kira.
- Zouden iets te laat kunnen zijn.

183
00:27:50,935 --> 00:27:55,022
Iets te laat is nog steeds te laat.
Wat zijn ze aan het doen?

184
00:27:58,641 --> 00:28:01,480
Ze doen iets,
waardoor ze iets te laat zullen zijn.

185
00:28:01,510 --> 00:28:05,283
Wat zouden Scott en Kira op
dit moment aan het doen kunnen zijn...

186
00:28:05,553 --> 00:28:08,415
dat belangrijker is
dan in de eerste wedstrijd spelen?

187
00:28:37,369 --> 00:28:40,203
Ze zijn er nog steeds niet.
- Oké, wat is er echt aan de hand?

188
00:28:40,629 --> 00:28:43,796
Ben je nerveus vanwege de volle maan?
Die is pas over 24 uur.

189
00:28:46,466 --> 00:28:50,636
Liam, je redt je wel, oké?
Probeer gewoon tegen niemand te keer te gaan.

190
00:28:50,777 --> 00:28:54,318
Ben je niet bezorgd?
- Ik ben lichtelijk bezorgd. Een beetje.

191
00:28:56,417 --> 00:29:00,483
Aan Scott McCall:
"Hoeveel te laat zul je zijn? Erg bezorgd. Erg."

192
00:29:01,157 --> 00:29:03,424
We gaan verliezen zonder hen.
- Nee, dat gaan we niet.

193
00:29:03,454 --> 00:29:08,712
Zonder Scott zijn we net zo goed, oké?
Ik heb geoefend. Laat me je wat vertellen:

194
00:29:08,766 --> 00:29:11,166
Ik begin goed te worden. Erg goed.

195
00:29:25,121 --> 00:29:27,277
Ja, ik zal Scott nog een keer bellen.

196
00:29:31,717 --> 00:29:33,117
Ze zijn weg.

197
00:29:35,388 --> 00:29:37,842
Hoelang sta je hier al zo?
- Geen idee.

198
00:29:39,601 --> 00:29:41,421
Ik zou weleens een paar keer
bewusteloos geraakt kunnen zijn.

199
00:29:41,441 --> 00:29:43,738
Peter Hale heeft dit gedaan?
- Je volgde hem?

200
00:29:43,766 --> 00:29:46,068
Elke dag sinds wat er is
gebeurd met Meredith Walker.

201
00:29:46,088 --> 00:29:51,170
Luister naar me.
Kate gaat achter Scott aan. Peter en Kate.

202
00:29:52,445 --> 00:29:55,705
Je moet ze waarschuwen.
- Dat kan ik niet. Er is geen bereik hierbeneden.

203
00:29:55,735 --> 00:29:56,885
Ga dan gewoon.

204
00:29:57,923 --> 00:30:01,073
Als ik nu vertrek,
zal je dood zijn tegen de tijd dat ik terugkom.

205
00:30:01,950 --> 00:30:03,700
Ik haal je hier vandaan.

206
00:30:18,270 --> 00:30:20,826
Oké, ze nemen geen van beiden op,
ik moet gaan kijken wat er aan de hand is.

207
00:30:20,846 --> 00:30:22,756
Je vertrekt?
Wat ga je tegen Coach zeggen?

208
00:30:23,907 --> 00:30:26,397
Stomme. Stomme, oude...

209
00:30:26,427 --> 00:30:30,677
Vertel hem niets, oké?
Liam, je redt je wel, oké?

210
00:30:44,392 --> 00:30:46,993
<i>Wil je dat ik hier blijf voor als hij verschijnt?
- Ja.</i>

211
00:30:49,308 --> 00:30:53,332
Liam, ga in het veld staan.
- Kom op, Brett. Ga.

212
00:31:36,028 --> 00:31:39,788
Liam, doe in hemelsnaam iets.

213
00:32:08,681 --> 00:32:09,681
Dus...

214
00:32:11,954 --> 00:32:13,304
Wie wint er?

215
00:32:18,055 --> 00:32:21,829
Nog steeds niets. Ik denk dat we hem moeten
zullen verplaatsen naar de vijfde verdieping.

216
00:32:21,859 --> 00:32:23,987
Je brengt hem nergens naartoe.

217
00:32:25,104 --> 00:32:28,555
Nou, tenzij je familie bent,
denk ik niet dat je die beslissing kunt nemen.

218
00:32:28,575 --> 00:32:30,022
Ik kom er dicht bij in de buurt.

219
00:32:32,024 --> 00:32:35,571
Laat me met hem praten.
- Hij reageert op geen enkele stimulans.

220
00:32:35,606 --> 00:32:39,413
Je kan tegen hem praten, maar je
komt er nooit achter of hij ons echt hoort.

221
00:32:39,443 --> 00:32:42,996
Vertrouw me. Mij hoort hij wel.

222
00:32:50,854 --> 00:32:51,954
Kom op, Liam.

223
00:33:02,172 --> 00:33:03,648
KOM OP LIAM

224
00:33:07,613 --> 00:33:08,962
Waarom deed je dat in hemelsnaam?

225
00:33:08,982 --> 00:33:12,176
Omdat je bang bent. Ik kan
het ruiken van de andere kant van het veld.

226
00:33:12,196 --> 00:33:13,366
Ben je gewond?
- Nee.

227
00:33:13,386 --> 00:33:15,044
Leef je nog?
- Overduidelijk.

228
00:33:15,064 --> 00:33:16,704
Sta dan op.

229
00:33:19,662 --> 00:33:21,162
Kan je verder spelen?

230
00:33:21,805 --> 00:33:25,218
Ben je van plan om zoiets nog eens te doen?
- Alleen als ik dat moet.

231
00:33:32,912 --> 00:33:34,419
Ik heb je verteld
om hier niet te komen.

232
00:33:34,439 --> 00:33:38,279
Als je een geheime ontmoeting
wilt hebben, moet je een geheime locatie kiezen.

233
00:33:38,312 --> 00:33:41,386
Na wat er met jou en Meredith is gebeurd,
weet ik vrij zeker dat ik wel zonder...

234
00:33:41,406 --> 00:33:45,571
enig soort vader-dochter tijd kan.
- En moeder-dochter tijd dan?

235
00:33:47,342 --> 00:33:51,199
Dat klopt.
Ik heb onze Woestijnwolf gevonden.

236
00:33:55,194 --> 00:33:56,944
Is ze echt m'n moeder?

237
00:34:00,655 --> 00:34:01,655
Ja.

238
00:34:03,466 --> 00:34:06,293
Maar als je haar wilt vinden,
zal je iets voor mij moeten doen.

239
00:34:06,327 --> 00:34:09,604
Iets dat al heel
lang natuurlijk voor je is.

240
00:34:11,098 --> 00:34:16,306
Moet je er altijd iets voor terugkrijgen?
- Wanneer het iets is dat ik zelf niet kan doen? Ja.

241
00:34:19,309 --> 00:34:20,309
Wat wil je?

242
00:34:24,978 --> 00:34:27,401
Ik wil dat je Kate Argent vermoordt.

243
00:35:35,394 --> 00:35:36,448
Alles goed?

244
00:35:38,937 --> 00:35:42,657
We hebben verloren.
- Maar je bent in orde, toch?

245
00:35:44,876 --> 00:35:48,939
Waarom deed je dat? Waarom hielp je me?
- Vanwege Scott.

246
00:35:49,637 --> 00:35:53,147
Hij heeft me gered.
Hij heeft ons allemaal gered.

247
00:35:54,269 --> 00:35:57,794
Weet je hoeveel geluk je hebt?
- Wat bedoel je?

248
00:35:57,814 --> 00:36:02,613
Scott is een ware Alfa. Dat betekent dat hij z'n
kracht niet kreeg, omdat hij ermee is geboren.

249
00:36:02,633 --> 00:36:07,530
Hij heeft het niet gekregen door het te stelen
of iemand te vermoorden. Hij heeft het verdiend.

250
00:36:09,797 --> 00:36:12,993
Je bent niet sterk,
omdat je nu veel gewicht kunt drukken.

251
00:36:13,042 --> 00:36:18,836
Je bent sterk, omdat je het verdraagt.
Satomi noemt het "karakersterkte".

252
00:36:20,313 --> 00:36:21,987
Je mag je gelukkig
prijzen dat je hem hebt.

253
00:36:26,704 --> 00:36:28,374
Waarom is hij dan niet hier?

254
00:36:33,856 --> 00:36:36,697
Het spijt me.

255
00:36:39,656 --> 00:36:45,019
Ik kan het niet alleen. Het buigt
niet terug en het komt niet uit de muur.

256
00:36:45,564 --> 00:36:46,818
Vertrek.

257
00:36:48,135 --> 00:36:50,135
Dat kan ik ook niet doen.

258
00:36:51,388 --> 00:36:55,565
Ik wil dat je me helpt.
Ik weet dat je gewond en moe bent...

259
00:36:55,595 --> 00:36:58,418
maar ik wil dat je al je
kracht verzamelt en me helpt.

260
00:36:59,233 --> 00:37:03,153
Ik heb niets over.
- Pak de staaf, meneer.

261
00:37:05,653 --> 00:37:07,133
Ik heb niets over.

262
00:37:08,341 --> 00:37:11,850
Alsjeblieft, ga gewoon.

263
00:37:12,854 --> 00:37:14,441
Je tijd dringt.

264
00:37:14,833 --> 00:37:17,588
Weet je wat je nodig hebt? Adrenaline.

265
00:37:18,070 --> 00:37:21,107
Er zijn twee manieren om eraan te komen:
Via angst en woede.

266
00:37:21,433 --> 00:37:25,223
Aangezien je er niet uitziet als iemand
die ergens bang voor is, moet je kwaad worden.

267
00:37:25,243 --> 00:37:29,457
Je moet zo kwaad worden dat je hersenen
al de adrenaline dat het over heeft vrijgeeft.

268
00:37:29,602 --> 00:37:31,624
Ik ben te moe om kwaad te zijn.

269
00:37:35,455 --> 00:37:39,043
Ik weet niet veel over je
of wat je mee hebt gemaakt.

270
00:37:40,223 --> 00:37:42,096
Maar Lydia heeft me er
het een en ander over verteld.

271
00:37:45,606 --> 00:37:47,561
En ik weet het van Allison.

272
00:37:50,594 --> 00:37:52,394
Ik weet wat ze voor Scott voelde.

273
00:37:53,610 --> 00:37:56,983
En ik denk dat ze vrij kwaad zou
zijn als ze wist wat er met hem gebeurde.

274
00:37:57,013 --> 00:38:01,171
Tenminste kwaad genoeg om nog één keer
te proberen om hier vandaan te komen.

275
00:38:01,234 --> 00:38:04,307
Dus wat voor aanzet je ook
maar nodig hebt. Als het Allison is...

276
00:38:04,769 --> 00:38:10,104
of je zus of Peter.
Gebruik het. Gebruik het nu direct.

277
00:38:38,342 --> 00:38:39,886
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?

278
00:38:40,419 --> 00:38:43,043
Het had een date moeten zijn.
- Ze waren hier allebei?

279
00:38:43,063 --> 00:38:44,563
En ze zijn allebei weg.

280
00:38:48,569 --> 00:38:50,447
Hé.
- Scott is ontvoerd.

281
00:38:50,477 --> 00:38:52,585
Scott en Kira.
We weten alleen niet waarheen.

282
00:38:52,605 --> 00:38:56,607
Mexico. En als je z'n leven
wilt redden, ga je daar ook heen.

283
00:39:09,437 --> 00:39:10,781
Zeg eens, Scott...

284
00:39:15,997 --> 00:39:20,246
Hebben ze je ooit de mythe van
Artemis en Aktaion geleerd in school?

285
00:39:24,410 --> 00:39:26,725
Nee? Dat dacht ik al niet.

286
00:39:27,936 --> 00:39:30,835
Nou, Artemis was een Godin.

287
00:39:30,865 --> 00:39:35,611
En Aktaion was een jager die Artemis
toevallig naakt zag baden op een dag.

288
00:39:37,998 --> 00:39:39,956
Daar was de Godin niet zo blij mee.

289
00:39:39,976 --> 00:39:45,265
Ze was in feite zo kwaad dat
Artemis Aktaion veranderde in een hert.

290
00:39:45,523 --> 00:39:49,254
En dit maakte
z'n eigen jachthonden gek.

291
00:39:50,652 --> 00:39:55,427
Hij is daadwerkelijk aan stukken
gescheurd door z'n eigen jachthonden.

292
00:40:06,918 --> 00:40:12,451
Wat doe je?
- Ik ga je niet in een hert veranderen.

293
00:40:13,835 --> 00:40:19,876
Maar je staat wel op het punt om iets
onherkenbaars te worden voor je vrienden.

294
00:40:21,152 --> 00:40:23,696
Ze zullen niet
weten tegen wat ze vechten...

295
00:40:24,573 --> 00:40:26,294
of wat ze vermoorden.

296
00:40:26,324 --> 00:40:29,696
Kate, wacht. Kate, nee.

297
00:40:30,191 --> 00:40:33,758
Nee, Kate, nee.
Nee, Kate. Niet doen.

298
00:40:35,825 --> 00:40:40,611
Wacht, Kate. Niet doen.
Nee, nee. Wacht. Nee, nee.

299
00:40:40,800 --> 00:40:44,660
Kate, niet doen. Nee.
Stop, Wacht, nee.

300
00:40:55,766 --> 00:41:00,602
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tessa & MugenJin - sync: GL2814

