﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:03,820
Kies maar wat uit

2
00:00:04,000 --> 00:00:08,550
Jouw keus. Wanneer en waar
dan ook in tijd en ruimte.

3
00:00:09,000 --> 00:00:12,950
Nou...er is iets,

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,950
iemand die ik...altijd al heb
willen ontmoeten.

5
00:00:16,000 --> 00:00:17,950
Maar ik weet toch al wat je gaat zeggen.

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,950
Je zegt dat hij verzonnen is
en niet bestaat.

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Ga door. Het is...

8
00:00:28,000 --> 00:00:31,950
Ik heb altijd van dat verhaal
gehouden, sinds ik klein was.

9
00:00:32,000 --> 00:00:33,950
Robin Hood, de dappere bandiet,

10
00:00:34,000 --> 00:00:36,950
die steelt van de rijken en het
aan de armen geeft?

11
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Hij is verzonnen. Zoiets bestaat niet.

12
00:00:41,000 --> 00:00:44,950
Ouderwetse helden bestaan alleen
nog maar in ouderwetse boeken.

13
00:00:45,000 --> 00:00:47,950
En jij dan?

14
00:00:48,000 --> 00:00:51,950
Jij zorgt er de hele tijd voor
dat er geen slechte dingen gebeuren,

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
klinkt me vrij heldhaftig in de oren.

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,950
Beetje de tijd verdrijven.
Wat vind je van Mars?

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,950
De Ice Warrior korven!
-Je zei dat het mijn keus was.

18
00:01:03,000 --> 00:01:06,950
Of de Gezwollen Pijlen van 't Half-Licht!
Die meiden kunnen pas drinken!

19
00:01:07,000 --> 00:01:10,950
En tegelijkertijd breken ze
15 niveaus van de realiteit.

20
00:01:11,000 --> 00:01:12,950
Ik heb nog ergens 'n Polaroid liggen.

21
00:01:14,000 --> 00:01:16,950
Mijn keus. Robin Hood. Laat zien!

22
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Oké dan.

23
00:01:25,000 --> 00:01:26,950
Aarde. Engeland.

24
00:01:27,000 --> 00:01:29,950
Sherwood Forest.

25
00:01:30,000 --> 00:01:34,950
1190AD...ish.

26
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Bereid je voor op 'n teleurstelling.

27
00:02:02,000 --> 00:02:04,950
Geen dames in nood,
geen mooie kastelen,

28
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
niet zoiets als Robin Hood!

29
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
U riep?

30
00:02:47,074 --> 00:02:51,074
Vertaling & Sync: Don Pedro

31
00:02:57,000 --> 00:02:59,950
Zeer goed gedaan met die doos, meneer.

32
00:03:00,000 --> 00:03:04,950
Ik zag 'n Turk ongeveer hetzelfde doen
tijdens de kermis van Nottingham.

33
00:03:05,000 --> 00:03:08,950
Het is zeker een truc met spiegels, toch?

34
00:03:09,000 --> 00:03:11,950
Een truc.
-'n Goede grap.

35
00:03:12,000 --> 00:03:14,950
Dit is geen truc,
dit is 'n TARDIS.

36
00:03:15,000 --> 00:03:19,950
Wat het ook is bonenstaak, ik ben bang
dat ik het van je af moet pakken.

37
00:03:20,000 --> 00:03:22,950
Het is mijn bezit, dat is het!

38
00:03:23,000 --> 00:03:27,950
Weet je dan niet dat alle bezit
steelbaar is voor Robin Hood?

39
00:03:28,000 --> 00:03:31,950
Meen je dat serieus? - Ik ben
veel dingen maar dat nooit.

40
00:03:32,000 --> 00:03:33,950
Robin Hood moet overal om lachen.

41
00:03:36,000 --> 00:03:39,950
En slaan mensen je op je gezicht wanneer
je dat doet? - Tot nu toe niet.

42
00:03:40,000 --> 00:03:43,950
Gelukkig ben ik hier nu dan.
Misschien 'n...beetje teveel,

43
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
maar...wat vind jij ervan, Doctor?

44
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Bij alle heiligen!

45
00:03:52,000 --> 00:03:54,950
Zitten er nog meer binnen?

46
00:03:55,000 --> 00:03:55,950
Is dat...? -Nee.

47
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Oh, mijn God!

48
00:04:00,500 --> 00:04:01,950
Oh, mijn God! Het is 'm, toch?

49
00:04:02,000 --> 00:04:04,950
Je hebt 'm gevonden. Je hebt Robin Hood
echt gevonden.

50
00:04:05,000 --> 00:04:06,950
Dat is niet Robin Hood!

51
00:04:07,000 --> 00:04:12,600
Wie is het dan die je gaat bevrijden
van je toverdoos?

52
00:04:17,000 --> 00:04:18,950
Niemand, meneer.

53
00:04:19,000 --> 00:04:22,950
Niet in dit of 't volgend universum.
-Pak je zwaard en maak je woorden waar.

54
00:04:23,000 --> 00:04:26,450
Ik heb geen zwaard.
Ik heb geen zwaard nodig.

55
00:04:26,500 --> 00:04:29,300
Want ik ben...de Doctor.

56
00:04:30,000 --> 00:04:32,950
En dit...is m'n lepel!

57
00:04:51,000 --> 00:04:53,950
Je bent erg goed! -Ik heb wat ervaring.

58
00:04:54,000 --> 00:04:55,950
Richard Leeuwenhart!

59
00:04:56,000 --> 00:04:56,950
Cyrano de Bergerac!

60
00:04:57,000 --> 00:04:59,950
Errol Flynn! Hij had een enorm groot...

61
00:05:00,000 --> 00:05:01,950
..ego!

62
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Wat je zegt, ben je zelf. -Oh...jij!

63
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Zoals ik al zei...mijn doos.

64
00:05:50,000 --> 00:05:55,550
In naam van alles wat heilig is,
neem mijn geld maar spaar m'n pupil ,

65
00:05:56,000 --> 00:05:58,950
Maak je niet druk, alles komt goed.
-Dit is het werk van de Sherrif!

66
00:05:59,000 --> 00:06:02,950
Als hij hier zo zijn, zou ik
z'n zwarte hart eruit trekken.

67
00:06:03,000 --> 00:06:04,800
Zou je dat?

68
00:06:07,000 --> 00:06:11,950
Of ben je zo laf als je naam
doet vermoeden, Master Quayle?

69
00:06:12,000 --> 00:06:14,950
Neem mij. Spaar het kind!

70
00:06:15,000 --> 00:06:19,950
Jou nemen? 'n Dikke sukkel zoals jij?

71
00:06:20,000 --> 00:06:22,950
We hebben werkers nodig
op 't kasteel.

72
00:06:23,000 --> 00:06:26,950
Arbeid en goud, geen oude mannen
en hun waardeloze prullen.

73
00:06:27,000 --> 00:06:29,950
Dit komt ons zeer goed van pas.

74
00:06:30,000 --> 00:06:32,950
Nieuw in Sherwood, of niet?

75
00:06:33,000 --> 00:06:35,950
Je kunt ook nog nuttig zijn.
Neem haar mee.

76
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Je dagen zijn voorbij, ploert!

77
00:06:46,000 --> 00:06:48,950
Daar krijg je spijt van.

78
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Eigenlijk, nee...

79
00:06:54,000 --> 00:06:57,950
...krijg je niet.

80
00:07:10,000 --> 00:07:11,950
Laat me m'n mensen introduceren.

81
00:07:12,000 --> 00:07:14,950
Dit is Will Scarlet.

82
00:07:15,000 --> 00:07:19,350
Hij is 'n bijdehante boef met 'n goede
zwaardarm en 'n gladde tong.

83
00:07:21,000 --> 00:07:22,950
Wat moet je met m'n haar?

84
00:07:23,000 --> 00:07:25,950
Moet toegeven, 't is wel realistisch.

85
00:07:26,000 --> 00:07:27,950
En dit is broeder Tuck.

86
00:07:28,000 --> 00:07:30,950
Genoemd naar de hoeveelheid
eten die hij naar binnen propt.

87
00:07:31,000 --> 00:07:33,950
Jij magere schurk?

88
00:07:34,000 --> 00:07:35,950
Wat doe je?
-Dit is geen echte sandaal.

89
00:07:36,000 --> 00:07:38,950
Is het wel.

90
00:07:39,000 --> 00:07:41,950
Dit is Alan-a-Dale.

91
00:07:42,000 --> 00:07:43,950
Hij is een meester met de luit,

92
00:07:44,000 --> 00:07:46,950
wiens muziek de donkere dagen oplicht.

93
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
Sorry, sorry, sorry. Bloed analyse.

94
00:07:56,000 --> 00:07:57,950
Al die ziektes!

95
00:07:58,000 --> 00:08:00,950
Als je echt zou zijn, zou je binnen
zes maanden dood zijn.

96
00:08:01,000 --> 00:08:03,950
Ik ben echt.

97
00:08:04,000 --> 00:08:07,950
En dit...is John Little.

98
00:08:08,000 --> 00:08:09,950
Little John genaamd.

99
00:08:10,000 --> 00:08:13,950
Hij is m'n trouwe vriend
in veel avonturen.

100
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Ze trappen er altijd in.

101
00:08:20,000 --> 00:08:21,950
Ik kan het niet geloven.

102
00:08:22,000 --> 00:08:26,950
Jullie...zijn echt Robin Hood en z'n
Merry Men!

103
00:08:27,000 --> 00:08:29,950
Dat is 'n goede omschrijving.

104
00:08:30,000 --> 00:08:32,950
Wat zeggen jullie ervan , jongens?

105
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Stop...met lachen!

106
00:08:36,000 --> 00:08:37,950
Waarom doen jullie dan dat?

107
00:08:38,000 --> 00:08:40,600
Zijn jullie allemaal debiel of zo?

108
00:08:42,000 --> 00:08:45,950
Ik heb 'n monster nodig.
-Waarvan?

109
00:08:46,000 --> 00:08:48,950
Sorry.
Waar ben je mee bezig?

110
00:08:49,000 --> 00:08:52,950
Het is duidelijk dat het geen hologrammen
zijn. Misschien 'n pretpark uit de toekomst.

111
00:08:53,000 --> 00:08:56,950
Of we zitten in 'n miniscoop.
-Hou je mond.

112
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
'n Miniscoop! Natuurlijk, waarom niet?

113
00:09:01,000 --> 00:09:05,950
Je vriend...schijnt niet echt in
deze wereld te leven.

114
00:09:06,000 --> 00:09:08,950
Nee, niet echt, meestal niet.

115
00:09:09,000 --> 00:09:10,950
Donkere dagen?

116
00:09:11,000 --> 00:09:14,950
Je zei dat dit donkere dagen waren,
wat bedoelde je?

117
00:09:15,000 --> 00:09:17,950
Koning Richard is op 'n kruistocht.

118
00:09:18,000 --> 00:09:19,950
Z'n tirannieke broer heerst in z'n plaats.

119
00:09:20,000 --> 00:09:22,950
En de Sheriff? Want er is toch 'n Sheriff?.

120
00:09:23,000 --> 00:09:27,550
Het is inderdaad deze jakhals
die ons voor altijd wilt overheersen.

121
00:09:28,000 --> 00:09:29,950
Of zes maanden in jouw geval.

122
00:09:30,000 --> 00:09:34,300
Het is zonde om je bezig te houden
met troebele gedachten...

123
00:09:35,000 --> 00:09:38,950
..wanneer er hier zo'n schoonheid is.

124
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
Waarom ben je zo verdrietig?

125
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Hoezo denk je dat?

126
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Omdat de Doctor gelijk heeft,
je lacht teveel.

127
00:09:52,000 --> 00:09:54,950
Dit outlaw leven is
niet m'n eigen keus.

128
00:09:55,000 --> 00:09:57,950
Je ziet voor je...Robert...

129
00:09:58,000 --> 00:10:00,950
Graaf van Loxley.

130
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Sorry, ga maar door.

131
00:10:04,000 --> 00:10:08,950
Ik... m'n landen en titels
zijn van me afgenomen.

132
00:10:09,000 --> 00:10:11,950
Ik durfde me uit te spreken
tegen Prince John.

133
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Maar ik verloor m'n meest
kostbare bezit.

134
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Hoe heette ze?

135
00:10:20,000 --> 00:10:21,950
Jij bent echt snel!

136
00:10:22,000 --> 00:10:23,950
Hoe gaat de Doctor ermee om?

137
00:10:24,000 --> 00:10:25,950
Marian?

138
00:10:26,000 --> 00:10:28,950
Je kent haar? -Ja.

139
00:10:29,000 --> 00:10:30,950
Ik heb haar altijd gekend.

140
00:10:31,000 --> 00:10:36,000
Het was Marian die me zei
dat ik in opstand moest komen.

141
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Maar...ik was bang.

142
00:10:42,000 --> 00:10:45,950
Nu is dit groene dak m'n paleis

143
00:10:46,000 --> 00:10:48,950
en de ruwe grond m'n veren bed.

144
00:10:49,000 --> 00:10:50,950
Misschien ga ik eens naar huis,

145
00:10:51,000 --> 00:10:53,950
maar tot die dag...tot die
dag is het m'n plicht

146
00:10:54,000 --> 00:10:56,950
om de man te zijn die Marian wilde,

147
00:10:57,000 --> 00:11:00,950
om 'n held te zijn voor degene
die de sheriff afmaakt.

148
00:11:01,000 --> 00:11:03,950
Hoe laat is het, Mr Hood?

149
00:11:04,000 --> 00:11:05,950
Iets na 12 uur.

150
00:11:06,000 --> 00:11:08,950
Tijd van 't jaar? Welk seizoen?

151
00:11:09,000 --> 00:11:12,950
Dame Herfst heeft haar zachte rokken
over het woud gelegd, Doctor.

152
00:11:13,000 --> 00:11:17,950
De tijd van mist en oogst komt eraan
-Yep...zeer poëtisch allemaal.

153
00:11:18,000 --> 00:11:20,950
Maar het is erg groen hier buiten of niet?

154
00:11:21,000 --> 00:11:23,950
Zoals ik zei, erg zonnig.

155
00:11:24,000 --> 00:11:26,950
Ben je naar Nottingham geweest?

156
00:11:28,000 --> 00:11:28,950
Klimaatverandering?

157
00:11:29,000 --> 00:11:31,950
Het is 1190.
-Sorry, moet er vandoor.

158
00:11:32,000 --> 00:11:34,950
De Sheriff heeft 'n verklaring afgelegd

159
00:11:35,000 --> 00:11:38,950
en morgen is er 'n wedstrijd

160
00:11:39,000 --> 00:11:41,950
om de beste boogschutter
van 't land te vinden.

161
00:11:42,000 --> 00:11:44,950
En de prijs...is 'n pijl
gemaakt van puur goud.

162
00:11:45,000 --> 00:11:46,950
Niet gaan! Het is 'n val.

163
00:11:47,000 --> 00:11:48,950
Ja, natuurlijk!

164
00:11:49,000 --> 00:11:51,950
Maar 'n wedstrijd om de beste
boogschutter te vinden?

165
00:11:52,000 --> 00:11:54,950
Dat is geen wedstrijd.

166
00:11:58,000 --> 00:11:59,950
Dat is nog niet eens grappig.

167
00:12:00,000 --> 00:12:01,950
Dat is slap gezwets.

168
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Ik ben totaal tegen dom gezwets.

169
00:12:07,000 --> 00:12:09,950
Hoe weet je zo zeker
dat hij niet echt is?

170
00:12:10,000 --> 00:12:10,950
Omdat het niet kan.

171
00:12:11,000 --> 00:12:13,950
Wanneer stopte je met
geloven in alles?

172
00:12:14,000 --> 00:12:18,800
Wanneer begon jij met
geloven in onmogelijke helden?

173
00:12:20,000 --> 00:12:22,400
Weet je dat niet?

174
00:12:25,000 --> 00:12:28,400
Op 'n bepaalde manier
is het best lief.

175
00:12:50,000 --> 00:12:54,950
In de wedstrijd
voor de gouden pijl,

176
00:12:55,000 --> 00:13:00,950
gaat na 10 ronden, de strijd
tussen onze heer Sheriff...

177
00:13:03,000 --> 00:13:08,350
..en de vreemdeling
genaamd Tom de Tinker!

178
00:13:10,000 --> 00:13:12,950
Misschien toch niet helemaal zo vreemd.

179
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
Neem uw plaatsen in!

180
00:13:24,000 --> 00:13:27,950
Zullen we de wedstrijd een
beetje interessanter maken?

181
00:13:28,000 --> 00:13:29,950
Het doel is wel erg dichtbij.
Vindt u niet?

182
00:13:30,000 --> 00:13:33,700
20 meter?
-Waarom niet?

183
00:13:52,000 --> 00:13:57,000
Nu, Tinker.
Laat ons je echte gezicht zien.

184
00:14:08,000 --> 00:14:10,950
Hij heeft de pijl gespleten!

185
00:14:11,000 --> 00:14:15,900
Hij is echt de beste boogschutter
van heel Engeland!

186
00:14:16,000 --> 00:14:21,000
Kom naar voren, Tinker.
En claim je prijs.

187
00:14:30,300 --> 00:14:31,950
Hij zit vol met verrassingen.

188
00:14:32,000 --> 00:14:36,950
Ik ben de Doctor. M'n vaardigheden
als 'n boogschutter spreken voor zich.

189
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Ik claim m'n beloning.

190
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
'n Prul.

191
00:14:47,000 --> 00:14:49,950
Ik wil wat anders.
-Noem het.

192
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Verlichting.

193
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
Dit wordt onnozel.

194
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Fascinerend. Grijp 'm!

195
00:15:25,000 --> 00:15:26,950
Wat doe je? Leg dat neer.

196
00:15:27,000 --> 00:15:29,950
Ik heb tae kwon do gehad
in groep zeven.

197
00:15:30,000 --> 00:15:32,950
Ik ga je redden.
-Ik heb geen redding nodig!

198
00:15:33,000 --> 00:15:34,950
Je eer is veilig.
Want ik ben Robin!

199
00:15:56,000 --> 00:15:57,950
Nu komen we ergens!

200
00:15:58,000 --> 00:15:58,950
Pak ze!

201
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Dood de rest!

202
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Dood ze allemaal!

203
00:16:13,000 --> 00:16:15,450
Hij geeft zich over.
-Wat?

204
00:16:16,600 --> 00:16:18,950
Ploert! Ik kon ze makkelijk aan!

205
00:16:19,000 --> 00:16:21,950
Vlucht!
Zodat je kunt blijven vechten!

206
00:16:22,000 --> 00:16:23,950
Kom op!

207
00:16:24,000 --> 00:16:26,950
Naar de kerkers met ze!

208
00:16:27,000 --> 00:16:28,950
Wat ben je van plan?

209
00:16:29,000 --> 00:16:33,600
Snelste manier om achter iemands plannen
te komen - laat jezelf gevangen nemen!

210
00:16:49,000 --> 00:16:50,950
Laat me je helpen.

211
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Dank u...Lady.

212
00:17:00,000 --> 00:17:03,950
Wat ben jij?
Monster, wat ben je?

213
00:17:04,000 --> 00:17:07,950
Laat 'm. -Hij heeft rust nodig.
Dat hebben we allemaal.

214
00:17:08,000 --> 00:17:12,350
Analyse laat zien dat het
boer-wezen opgebrand is.

215
00:17:13,000 --> 00:17:16,450
Nut verlopen.

216
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Ik vervloek jou en de Sheriff!

217
00:17:37,000 --> 00:17:38,950
Geweldig!

218
00:17:39,000 --> 00:17:40,950
Vastgebonden!

219
00:17:41,000 --> 00:17:42,950
Ingesnoerd als kalkoenen.

220
00:17:43,000 --> 00:17:45,950
Met dank aan je vriend.

221
00:17:46,000 --> 00:17:46,950
Mond dicht, Hoodie.

222
00:17:47,000 --> 00:17:50,950
Ik heb je leven gered.
-Ik had de situatie onder controle.

223
00:17:51,000 --> 00:17:52,950
Langharig uilskuiken versus
robot killer ridders,

224
00:17:53,000 --> 00:17:54,950
ik weet op wie ik m'n geld zet.

225
00:17:55,000 --> 00:17:57,950
Als jij me niet verraden had
had ik gewonnen!

226
00:17:58,000 --> 00:18:00,950
Je zou niet meer zijn geweest
dan rook en as.

227
00:18:01,000 --> 00:18:03,950
Je zou rondgezwermd hebben als
kleine lachfragmentjes

228
00:18:04,000 --> 00:18:05,950
in de drinkbekers van mensen.

229
00:18:06,000 --> 00:18:08,950
Daar gaan we weer,
het is lachtijd!

230
00:18:09,000 --> 00:18:11,950
Je amuseert me, grijze oude man!

231
00:18:12,000 --> 00:18:13,650
Wacht! Hij lacht weer!

232
00:18:13,700 --> 00:18:16,250
Je kunt me niet opgesloten houden
met 'n lachend persoon.

233
00:18:16,300 --> 00:18:17,950
Dat is best grappig.

234
00:18:18,000 --> 00:18:21,950
Weet je, ik voel alweer
'n lach opkomen.

235
00:18:22,000 --> 00:18:24,950
Ik kan niet in deze cel blijven!

236
00:18:25,000 --> 00:18:26,350
Executeer me nu!

237
00:18:26,400 --> 00:18:28,250
Je hebt 'm gehoord,
executeer de oude gek!

238
00:18:28,300 --> 00:18:31,550
Nee wacht, executeer hem! -Ik ben niet
bang voor dood, dus executeer maar!

239
00:18:31,600 --> 00:18:34,950
Ik wil graag zien of z'n hoofd blijft lachen
als je het 'r vanaf hakt!

240
00:18:35,000 --> 00:18:37,950
Robin Hood gaat altijd
lachend de dood tegemoet.

241
00:18:38,000 --> 00:18:39,950
Rollend over de vloer lachend

242
00:18:40,000 --> 00:18:43,150
daar heb ik veel geld voor over
om dat te zien!

243
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Jullie twee, koppen dicht!

244
00:18:53,000 --> 00:18:57,600
Begrijpt één van julie...
op de één of ander manier...

245
00:18:59,000 --> 00:19:02,800
..dat er in werkelijkheid
niemand op wacht staat?

246
00:19:07,000 --> 00:19:09,950
Ik wel.
-Nee, deed je niet.

247
00:19:10,000 --> 00:19:12,950
De Doctor en Robin Hood
opgesloten in 'n kerker.

248
00:19:13,000 --> 00:19:14,950
En dit is 't beste wat
jullie kunnen doen?

249
00:19:15,000 --> 00:19:18,950
Jullie gaan vastbesloten ruziënd
de hongerdood tegemoet.

250
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Ik kan je één ding zeggen.

251
00:19:22,000 --> 00:19:25,800
Ik hou 't langer uit dan dit
uitgedroogd oud wijf.

252
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Weet je wat?

253
00:19:32,000 --> 00:19:34,950
Je komt er wel achter dat ik 'n
bepaald genetisch voordeel heb.

254
00:19:35,000 --> 00:19:38,950
Het is geen wedstrijd over
wie langzamer kan sterven.

255
00:19:39,000 --> 00:19:40,950
Maar ik zou winnen, toch?

256
00:19:41,000 --> 00:19:43,950
Er zou 'n plan zijn.
Heeft één van jullie 'n plan?

257
00:19:44,000 --> 00:19:45,950
Natuurlijk heb ik 'n plan.
-Ik ook.

258
00:19:46,000 --> 00:19:46,950
Robin, jij eerst.

259
00:19:47,000 --> 00:19:48,950
Waarom hem?

260
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Doctor, mond dicht.
Robin, je plan.

261
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Ik ben...

262
00:19:56,000 --> 00:19:58,600
..m'n tijd af aan 't wachten.

263
00:19:59,300 --> 00:20:00,950
Dank je, Prins van Dieven.

264
00:20:01,000 --> 00:20:02,950
Laatste van de Time Lords?

265
00:20:03,000 --> 00:20:05,950
Ja, ik heb 'n plan.

266
00:20:06,000 --> 00:20:08,950
Kun je je plan uitleggen zonder
't woord sonische schroevendraaier?

267
00:20:09,000 --> 00:20:10,950
Want je bent misschien vergeten

268
00:20:11,000 --> 00:20:14,950
dat de sheriff je schroevendraaier heeft.
Ik zeg het maar even.

269
00:20:15,000 --> 00:20:17,950
Het is altijd de schroevendraaier.
-Laat Robins plan maar eerst horen.

270
00:20:20,000 --> 00:20:21,250
Zie je wel?

271
00:20:21,300 --> 00:20:25,050
Ik wist dat er de hele tijd 'n
bewaker aan 't luisteren was.

272
00:20:28,000 --> 00:20:29,950
De Sheriff zelf gaf opdracht
om te luisteren,

273
00:20:30,000 --> 00:20:32,950
om te zien wie van jullie
nu echt de baas was.

274
00:20:33,000 --> 00:20:36,950
Zodat hij zelf de ondervraging kan doen.
Zeer slim.

275
00:20:37,000 --> 00:20:39,950
Top. Hij krijgt niks uit me!

276
00:20:40,000 --> 00:20:41,950
Nee, nee, hij krijgt
niks uit mij,

277
00:20:42,000 --> 00:20:44,950
want tijdens 'n ondervraging,
zet ik alles naar m'n hand.

278
00:20:45,000 --> 00:20:45,950
Dat is m'n plan.

279
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Schiet op en breng me naar 'm.

280
00:20:53,000 --> 00:20:54,950
Serieus?
-Kom mee.

281
00:20:55,000 --> 00:20:56,950
Wat doe je?

282
00:20:57,000 --> 00:20:58,950
Doe niet zo achterlijk!

283
00:21:11,000 --> 00:21:12,950
Het is inderdaad prachtig.

284
00:21:13,000 --> 00:21:17,950
En we kunnen 'n familie voor 'n heel
jaar voeden, als hij gesmolten is!

285
00:21:18,000 --> 00:21:18,950
Vanavond rusten we.

286
00:21:19,000 --> 00:21:21,950
Morgen moeten we plannen maken
om Robin te redden.

287
00:21:22,000 --> 00:21:23,950
Morgen komen we er achter
hoe ze de smaak van

288
00:21:24,000 --> 00:21:25,950
Nottingham's staal vinden smaken!

289
00:21:26,000 --> 00:21:27,950
Heer, vergeef me.

290
00:21:28,000 --> 00:21:30,950
Is het niet vreemd?

291
00:21:31,000 --> 00:21:33,950
Al dat plunderen dat
de Sheriff doet.

292
00:21:34,000 --> 00:21:36,950
En toch pakt hij alleen
maar het goud.

293
00:21:37,000 --> 00:21:40,950
Parels, robijnen, alle waardevolle
juwelen van dit rijk zijn niet van belang.

294
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Alleen goud.

295
00:22:24,700 --> 00:22:28,950
Laat het niet gezegd worden dat de Sheriff
van Nottingham 'n slechte gastheer is.

296
00:22:29,000 --> 00:22:31,950
Ik heb al 'n zak chips gehad vanmorgen.

297
00:22:32,000 --> 00:22:35,950
Je woorden zijn vreemd.
-Ik hoop het wel, ja.

298
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Maar ik mag je wel.
Je bent verfrissend...

299
00:22:40,000 --> 00:22:43,600
..direct. -Je kunt 't meisje wel
uit Blackpool halen...

300
00:22:47,000 --> 00:22:50,950
Uit de vreemde tuniek
van je vriend geplukt.

301
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
'n Intrigerend allegaartje.

302
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Inclusief...deze stok.

303
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Duidelijk 'n ding van
ontzettende macht.

304
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Zeg me...

305
00:23:07,000 --> 00:23:08,950
..komen jullie uit de sterren?

306
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Jij bent degene met 'n robotleger.

307
00:23:13,600 --> 00:23:14,950
Wat zeg je?

308
00:23:15,000 --> 00:23:20,950
Sla op je borst, kreun alsof 20 duivels
bezit hebben genomen van je buik.

309
00:23:21,000 --> 00:23:24,950
Waarom? -Om de aandacht
van de wacht te trekken.

310
00:23:25,000 --> 00:23:27,950
Het is jouw plan - jij kreunt.

311
00:23:28,000 --> 00:23:32,950
Nee, nee, dat gaat niet werken.
-Waarom?

312
00:23:33,000 --> 00:23:34,950
Omdat jij duidelijk de
oudere bent

313
00:23:35,000 --> 00:23:37,950
en je ziet er ziek uit.
-Ik zie wat?

314
00:23:38,000 --> 00:23:39,950
Je ziet er lijkbleek uit.

315
00:23:40,000 --> 00:23:42,950
Zo gaat dat met Schotten.
Groente is vreemd voor ze.

316
00:23:43,000 --> 00:23:43,950
Ik ga niet kreunen.

317
00:23:44,000 --> 00:23:46,950
Als je iets gedaan wilt hebben...

318
00:23:49,500 --> 00:23:53,950
Kan ik op je rekenen dat je de rest doet?
-Ja, ja, ik weet wat ik moet doen.

319
00:23:54,000 --> 00:23:55,950
Wat is dat voor 'n herrie?

320
00:23:56,000 --> 00:23:56,950
Gaat je niks aan!

321
00:23:57,000 --> 00:23:58,950
Ik kan je niet horen!

322
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Wat heeft hij?
-Gaat je niks aan.

323
00:24:03,000 --> 00:24:04,950
Ik zei, wat heeft hij?

324
00:24:05,000 --> 00:24:08,950
Als je 't moet weten,
hij heeft 'n zenuwinzinking.

325
00:24:09,000 --> 00:24:12,950
Hij is altijd zo als
er gevaar dreigt.

326
00:24:13,000 --> 00:24:15,950
Hij kan het gewoon niet aan,
hij wordt zo bang.

327
00:24:16,000 --> 00:24:17,950
Hij krijgt dan 'n soort aanval.

328
00:24:18,000 --> 00:24:22,950
Ik geloof echt dat hij van schrik dood
kan gaan, als 'n kleine,

329
00:24:23,000 --> 00:24:25,950
trillende bange muis.

330
00:24:26,000 --> 00:24:27,950
Hij heeft zichzelf bevuild.
Laat 'm sterven.

331
00:24:28,000 --> 00:24:29,950
Scheelt ons weer 'n executie.

332
00:24:30,000 --> 00:24:32,950
En wat gebeurt er met de beloning?

333
00:24:33,000 --> 00:24:33,950
Beloning?

334
00:24:34,000 --> 00:24:35,950
Dat had ik niet moeten zeggen!

335
00:24:39,000 --> 00:24:40,950
Hij heeft 'n belangrijke boodschap.

336
00:24:41,000 --> 00:24:42,950
De Prins heeft 'n beloning beloofd!

337
00:24:43,000 --> 00:24:45,950
'n Grote? -'n Enorme!

338
00:24:46,000 --> 00:24:47,950
Wat is dat?

339
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
Wat zei je?

340
00:24:54,000 --> 00:24:58,400
Je adem stinkt als 'n slang,
heeft iemand je dat ooit eens verteld?

341
00:25:03,000 --> 00:25:05,950
Bevuilde mezelf? -Heb je?
Dat is pas in 'n rol kruipen!

342
00:25:06,000 --> 00:25:06,950
Sleutels!

343
00:25:07,000 --> 00:25:09,950
Ik pak ze.
-Nee, ik pak ze,

344
00:25:10,000 --> 00:25:12,950
Ik heb ze! Ik heb ze!

345
00:25:13,000 --> 00:25:14,950
Ik heb...

346
00:25:21,000 --> 00:25:23,950
Er zit ook 'n goede kant aan.
-En dat is?

347
00:25:24,000 --> 00:25:25,950
Clara heeft niks gezien.

348
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
Maar genoeg over smakeloze zaken.

349
00:25:35,000 --> 00:25:39,950
Laten we 't hebben over zachtere...
zoetere dingen.

350
00:25:40,000 --> 00:25:42,950
Ik hoopte al dat we daar
zouden aankomen.

351
00:25:43,000 --> 00:25:44,950
Deed je dat?

352
00:25:45,000 --> 00:25:48,950
Want ik weet al heel lang dat 't oog
van 'n groot en machtig man

353
00:25:49,000 --> 00:25:54,650
op mij zou vallen sinds ik die
mysterieuze lichten aan de hemel zag.

354
00:25:54,700 --> 00:25:55,950
Jij zag ze ook?

355
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
En die vreemde mechanische
mannen met hun beloften.

356
00:26:02,500 --> 00:26:04,950
Dat heb ik ook meegemaakt.

357
00:26:05,000 --> 00:26:08,950
Dat zou ik nooit geraden hebben.
Vertel me je verhaal.

358
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Maar jij moet als eerste.
-Waarom?

359
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Omdat grote mannen altijd voorgaan.

360
00:26:19,000 --> 00:26:20,950
Daar heb je 'n punt.

361
00:26:21,000 --> 00:26:22,800
Jouw verhaal dan.

362
00:26:24,000 --> 00:26:31,000
Er was eens 'n dappere, slimme
en knappe man...

363
00:26:32,000 --> 00:26:33,950
Ik kan me hem bijna voorstellen.

364
00:26:34,000 --> 00:26:35,950
Ik hoef zelfs m'n ogen niet dicht te doen.

365
00:26:36,000 --> 00:26:39,950
..ondergewaardeerd door z'n
koninklijke meester. -Prins John?

366
00:26:40,000 --> 00:26:42,950
Dezelfde.

367
00:26:43,000 --> 00:26:47,950
Toen kwamen de lichten aan de hemel
en alles veranderde.

368
00:26:48,000 --> 00:26:53,950
Het ruimteschip kwam naar Aarde
in 'n furie van vuur!

369
00:26:54,000 --> 00:26:56,950
Ik noem dat bijna 'n crash.
Ik herinner 't me goed.

370
00:26:57,000 --> 00:26:58,950
'n Voertuig uit de hemelse sferen,

371
00:26:59,000 --> 00:27:01,950
versierd met knipperlichten
en wonderen!

372
00:27:02,000 --> 00:27:08,950
Het mooiste ding dat de mooie
en dappere man ooit gezien had.

373
00:27:09,000 --> 00:27:12,950
En de mechanische mannen zagen jou
als hun natuurlijke leider?

374
00:27:13,000 --> 00:27:19,750
Alleen aan mij hebben de mechanische
mannen hun geheimen toevertrouwd.

375
00:27:20,000 --> 00:27:23,950
Binnenkort ben ik de machtigste
man in het rijk.

376
00:27:24,000 --> 00:27:28,950
Koning in alles behalve naam,
want Nottingham is niet genoeg.

377
00:27:29,000 --> 00:27:31,950
Nee? -Na dit...

378
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
Derby! Dan...

379
00:27:36,000 --> 00:27:37,950
..Lincoln.

380
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
En na Lincoln... -Worksop?

381
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
De wereld!

382
00:27:48,000 --> 00:27:50,950
Wat nu?
-Eerst 'n smederij vinden.

383
00:27:51,000 --> 00:27:53,850
Om onze ketenen te verwijderen?

384
00:27:55,000 --> 00:27:57,950
Nee, zodat ik 't rek van 'n sierplant
zwanger kan maken.

385
00:27:58,000 --> 00:27:59,950
Natuurlijk om ons van onze
ketenen te verlossen!

386
00:28:00,000 --> 00:28:01,950
Ik wil niet de hele avond
aan je vastzitten.

387
00:28:02,000 --> 00:28:03,950
Alsjeblief, hou daar mee op.

388
00:28:04,000 --> 00:28:06,950
"Rek van 'n sierplant"
-Zo grappig is 't ook weer niet.

389
00:28:07,000 --> 00:28:10,950
Je bent 'n grappige gast, Doctor!
-Kun je alsjeblief daarmee ophouden?

390
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Je bezorgt jezelf nog 'n hernia!

391
00:28:15,000 --> 00:28:18,950
Waarom blijft u hier dan hangen,
Uwe Majesteit?

392
00:28:19,000 --> 00:28:21,950
Waarom pers je boeren dan helemaal leeg..

393
00:28:22,000 --> 00:28:25,300
..terwijl je 'n ruimteschip op stand-by hebt?
-Genoeg vragen.

394
00:28:26,000 --> 00:28:27,950
Ik wil nu jouw verhaal wel horen.

395
00:28:28,000 --> 00:28:31,950
Oh, maar ik heb er geen.

396
00:28:32,000 --> 00:28:33,950
Ik loog.

397
00:28:34,000 --> 00:28:35,950
Liegen?

398
00:28:36,000 --> 00:28:40,650
Mensen geven meer informatie prijs als
ze denken dat de ander het al heeft.

399
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
Dat is erg slim.
-Dank u.

400
00:28:47,000 --> 00:28:48,950
Je zult 't goed doen.

401
00:28:49,000 --> 00:28:50,600
Als wat?

402
00:28:52,000 --> 00:28:54,950
Heeft niet elke koning...

403
00:28:55,000 --> 00:28:56,950
'n wederhelft nodig?

404
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Doe dat nog eens en je
krijgt er spijt van!

405
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Eindelijk - iets echts,
geen sprookjes meer.

406
00:29:22,400 --> 00:29:25,950
Wat is dit voor 'n plek? -'n Ruimteschip.
Meer 29e eeuws dan 12e eeuws!

407
00:29:26,000 --> 00:29:30,700
Databank, databank, databank!
Waar ging dit schip naartoe?

408
00:29:35,500 --> 00:29:37,950
Alweer 't Beloofde Land.

409
00:29:38,000 --> 00:29:41,300
Net zoals de Half-Faced Man,
maar dan meer ontwikkeld.

410
00:29:42,000 --> 00:29:44,950
't Vermomde zichzelf
als 'n 12e eeuws kasteel

411
00:29:45,000 --> 00:29:50,550
gaat op in de huidige samenleving
en probeert niet op te vallen.

412
00:29:52,000 --> 00:29:53,950
Dat verklaart de robot ridders.

413
00:29:54,000 --> 00:29:55,950
Maar de motoren...

414
00:29:56,000 --> 00:29:57,950
De motoren zijn beschadigd.

415
00:29:58,000 --> 00:30:00,950
Ze lekker straling in de
lokale atmosfeer,

416
00:30:01,000 --> 00:30:04,950
creëren 'n tijdelijk klimaat,
wat geweldig goed uitpakt.

417
00:30:05,000 --> 00:30:06,950
Sorry? -Ik zei 't toch.

418
00:30:07,000 --> 00:30:07,950
Te zonnig.

419
00:30:08,000 --> 00:30:09,950
Te groen.

420
00:30:10,000 --> 00:30:13,950
En er is zelfs 'n slechte sheriff
om de locals te onderdrukken.

421
00:30:14,000 --> 00:30:16,950
Dit verklaart alles, zelfs jou.

422
00:30:17,000 --> 00:30:19,950
Wat heeft elke onderdrukte
boerengroepering nodig?

423
00:30:20,000 --> 00:30:21,950
De illusie op hoop.

424
00:30:22,000 --> 00:30:24,950
'n Simpel verhaal om ze door
de dag heen te krijgen,

425
00:30:25,000 --> 00:30:27,950
wieg ze in gehoorzaamheid
en houdt ze aan 't werk.

426
00:30:28,000 --> 00:30:29,950
Databank van 't schip.

427
00:30:30,000 --> 00:30:34,000
Gevuld met elke mythe en verhaal
dat je wilt, inclusief...

428
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
..Robin Hood.

429
00:30:41,100 --> 00:30:44,600
Wordt 't niet eens tijd
dat je me de waarheid vertelt?

430
00:30:50,300 --> 00:30:51,950
Je bent niet echt en je weet 't!

431
00:30:52,000 --> 00:30:54,950
Perfecte ogen, perfect tanden.

432
00:30:55,000 --> 00:30:56,950
Niemand heeft zo'n kaaklijn!

433
00:30:57,000 --> 00:30:59,950
Jij maakt hier net zoveel deel
van uit als de Sheriff.

434
00:31:00,000 --> 00:31:02,950
En z'n metalen ridders!
Je bent 'n robot!

435
00:31:03,000 --> 00:31:07,950
Je waagt het om mij te beschuldigen
van samenwerking met de Sheriff?

436
00:31:08,000 --> 00:31:10,950
Durf ik. -Liegende schelm wat je bent!

437
00:31:11,000 --> 00:31:12,950
Ik had je moeten spiesen
toen ik de kans had!

438
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Die poging had ik graag willen zien!

439
00:31:22,000 --> 00:31:24,950
Geef je over, outlaw! Zeer goed.

440
00:31:25,000 --> 00:31:27,950
Dood Robin Hood! -Je kunt
er nu mee ophouden, Sheriff.

441
00:31:28,000 --> 00:31:31,950
Hij is niet wat je denkt,
dit is allemaal toneel.

442
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Je houdt niemand voor de gek, Sheriff.

443
00:31:41,000 --> 00:31:42,950
Wat doe je in godsnaam?

444
00:31:43,000 --> 00:31:44,650
Overleven.

445
00:31:56,600 --> 00:31:58,950
Sorry voor 't meisje,
ze was erg knap.

446
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Ze zou 'n geweldige koningin zijn.

447
00:32:16,000 --> 00:32:17,950
Stop met toneel spelen.

448
00:32:18,000 --> 00:32:19,950
Jij en je robots.

449
00:32:20,000 --> 00:32:23,950
Ik begrijp 't.
-Dus jij kent m'n plannen ook al?

450
00:32:24,000 --> 00:32:24,950
Jij en je robots

451
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
plunderen de omliggende
gebieden voor alles van waarde...

452
00:32:31,000 --> 00:32:32,950
Goud.

453
00:32:33,000 --> 00:32:34,950
Goud! Natuurlijk!

454
00:32:35,000 --> 00:32:39,950
Goud! Je creëert 'n matrix van goud
om de motor te repareren!

455
00:32:40,000 --> 00:32:41,950
Dit hebben de Mechanische zo bedacht.

456
00:32:42,000 --> 00:32:45,950
Binnenkort vertrekt dit schip.
Bestemming...

457
00:32:46,000 --> 00:32:48,950
London.
Daar vernietig ik de koning

458
00:32:49,000 --> 00:32:53,950
en neem m'n rechtmatige plek in
als heerser van dit eiland.

459
00:32:54,000 --> 00:32:57,950
Gaat niet lukken.
Ik heb de instrumenten gezien.

460
00:32:58,000 --> 00:32:58,950
Teveel schade.

461
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Je stookt 'n gigantische bom op!

462
00:33:05,000 --> 00:33:08,950
'motorcapaciteit op 48%.'

463
00:33:14,000 --> 00:33:17,950
Dat is niet genoeg.
Je haalt de ruimte nooit.

464
00:33:22,000 --> 00:33:24,950
Dat zijn de motoren...
aan 't opstarten.

465
00:33:25,000 --> 00:33:26,950
Stomme, stomme Sheriff!

466
00:33:27,000 --> 00:33:32,350
Kom dan. Geef, geef mee,
jullie stomme dingen!

467
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Waar kijk jij naar?

468
00:33:46,000 --> 00:33:48,500
De tijd voor spelletjes is over.

469
00:33:49,600 --> 00:33:51,950
Volgens mij begrijp ik je,

470
00:33:52,000 --> 00:33:53,950
De Sheriff gebruikt 't goud
als vervanging?

471
00:33:54,000 --> 00:33:55,950
Dat is 't principe.

472
00:33:56,000 --> 00:33:56,950
Maar hij is 'n idioot.

473
00:33:57,000 --> 00:33:58,950
Als hij probeert om ermee te vliegen

474
00:33:59,000 --> 00:34:01,500
explodeert 't en neemt 't
't halve land mee.

475
00:34:03,000 --> 00:34:04,950
Wat we nodig hebben...

476
00:34:05,000 --> 00:34:07,950
is 'n kleine rel.

477
00:34:08,000 --> 00:34:10,950
Tijd om te concentreren
op lasers en goud.

478
00:34:11,000 --> 00:34:12,950
Zeg 't voort.

479
00:34:13,000 --> 00:34:15,950
Je vertelt me alles wat
deze Doctor weet

480
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
over Robin Hood en z'n Merry Men.

481
00:34:21,000 --> 00:34:22,950
Waarom ondervraag je me?

482
00:34:23,000 --> 00:34:29,750
En dan vertel je me precies wie deze
Doctor is en wat z'n plannen zijn.

483
00:34:33,000 --> 00:34:37,950
Je bent geschikt om te werken. Aan de
kant terwijl deze boer wordt bevrijd.

484
00:34:38,000 --> 00:34:39,950
Je bent 'n beetje te laat.

485
00:34:40,000 --> 00:34:41,950
Leg uit.

486
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Ik ben al bevrijd.

487
00:35:02,000 --> 00:35:03,950
Van mij!

488
00:35:08,000 --> 00:35:10,950
Motorcapaciteit op 75%.

489
00:35:17,000 --> 00:35:22,700
Wie verlost me van deze
onstuimige Doctor?

490
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Kom.

491
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Iedereen, de laatste!

492
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Iedereen, snel naar buiten. Snel!

493
00:35:59,000 --> 00:36:01,950
Je hebt ons allemaal gered, slimmerik.

494
00:36:07,000 --> 00:36:08,950
Motorcapaciteit op 82%.

495
00:36:09,000 --> 00:36:13,950
Je bent inderdaad 'n
ingenieuze gast, Doctor.

496
00:36:14,000 --> 00:36:18,950
Maar denk je echt dat je
boerenopstand mij tegenhoudt?

497
00:36:19,000 --> 00:36:20,950
Ik denk eerder dat jij de opstandige bent hier.

498
00:36:21,000 --> 00:36:23,950
Ik maak woordspelingen.
Luister naar me!

499
00:36:24,000 --> 00:36:26,950
Je hebt niet genoeg goud om de
motorbreuk te repareren.

500
00:36:27,000 --> 00:36:29,350
Als je vertrekt, verwoest
je half Engeland.

501
00:36:29,400 --> 00:36:30,950
Leugenaar!

502
00:36:31,000 --> 00:36:33,950
Vanuit mijn hemelvoertuig,
heers ik almachtig.

503
00:36:34,000 --> 00:36:36,950
Primitieveling met puddinghersens,
zet de motor uit.

504
00:36:37,000 --> 00:36:39,950
Wat je doet, zal de
geschiedenis veranderen.

505
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Dat mag ik hopen.

506
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Anders zou ik me niet zo druk maken.

507
00:36:48,000 --> 00:36:49,950
Het hoeft niet zo te eindigen.

508
00:36:50,000 --> 00:36:51,950
Breng Clara terug en ik doe wat ik kan.

509
00:36:52,000 --> 00:36:53,950
Ik heb Clara niet.

510
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Robin is één van jullie!

511
00:36:56,000 --> 00:36:56,950
Wat zei je?

512
00:36:57,000 --> 00:37:00,950
Hij is één van je blikken potten,
net zoals deze bruut.

513
00:37:01,000 --> 00:37:02,950
Robin Hood is niet één van mij.

514
00:37:03,000 --> 00:37:06,950
Natuurlijk wel. Hij is 'n robot,
gemaakt door je mechanische maten.

515
00:37:07,000 --> 00:37:08,350
Waarom zouden ze dat doen?

516
00:37:08,400 --> 00:37:10,950
Om de locals valse hoop te geven.

517
00:37:11,000 --> 00:37:12,450
Hij is opium voor 't volk.

518
00:37:12,500 --> 00:37:14,950
Waarom zouden we onze eigen
vijand creëren?

519
00:37:15,000 --> 00:37:17,950
Dat zou een verschrikkelijk idee zijn.

520
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Ja, ja, dat zou het!

521
00:37:22,000 --> 00:37:25,950
Dat zou 'n waardeloos idee zijn.
Waarom zou je dat doen?

522
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Maar hij kan... Hij is niet echt.

523
00:37:30,000 --> 00:37:30,950
Hij is 'n legende!

524
00:37:31,000 --> 00:37:33,950
Te aardig!

525
00:37:34,000 --> 00:37:36,950
En deze legende komt niet alleen!

526
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Alles in orde? Goed!

527
00:37:51,300 --> 00:37:52,950
Mijn mannen hebben 't
kasteel ingenomen.

528
00:37:53,000 --> 00:37:55,950
Nu ga ik jou pakken.
-Deze is helemaal voor mij.

529
00:37:59,000 --> 00:38:01,750
Wat zeg je, outlaw?
'n Laatste confrontatie?

530
00:38:06,000 --> 00:38:09,050
Ben je in orde?
Goed, we hebben niet lang.

531
00:38:13,000 --> 00:38:14,950
Ik zal wraak nemen, outlaw!

532
00:38:15,000 --> 00:38:17,950
Doctor... -Ik weet 't.
Het kasteel staat op ontploffen.

533
00:38:18,000 --> 00:38:22,000
Je bent al heel lang 'n
doorn in m'n oog.

534
00:38:24,000 --> 00:38:27,950
Iedereen heeft 'n hobby nodig
Die van mij is jou vervelen.

535
00:38:28,000 --> 00:38:29,950
Ik kook je in olie bij zonsondergang!

536
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
Kan 't wat eerder?
Ik moet dan al in bed liggen!

537
00:38:40,000 --> 00:38:41,950
Ik ben te sterk voor je, outlaw!

538
00:38:42,000 --> 00:38:43,950
De eerste van 'n nieuw ras.

539
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Half man, half machine!

540
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Nooit ouder worden...

541
00:38:53,000 --> 00:38:54,600
Nooit moe...

542
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Praat je nog steeds?

543
00:39:17,000 --> 00:39:18,950
Kniel voor je nieuwe koning

544
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
prins van de schildknapen!

545
00:39:39,000 --> 00:39:41,950
Was dat 'n beetje uitsloverij?

546
00:39:42,000 --> 00:39:43,950
Dat was geweldig!

547
00:40:03,500 --> 00:40:04,950
Dat gaat 't nooit redden.

548
00:40:05,000 --> 00:40:07,950
Niet genoeg goud.
Komt nooit in 'n baan terecht.

549
00:40:08,000 --> 00:40:09,950
Waar is 't naartoe?
-Waar is wat naartoe?

550
00:40:10,000 --> 00:40:11,950
De gouden pijl!

551
00:40:12,000 --> 00:40:14,950
Jij hebt 't?
-Natuurlijk, we zijn boeven.

552
00:40:15,000 --> 00:40:16,950
Doctor, wat ben je van plan?

553
00:40:17,000 --> 00:40:18,950
Gouden pijl.

554
00:40:19,000 --> 00:40:21,950
Misschien net genoeg goud om
't schip in 'n baan te krijgen

555
00:40:22,000 --> 00:40:24,700
zodat het geen schade aanricht.

556
00:40:25,000 --> 00:40:28,400
Jij moet 't doen.
Ik heb een gewonde arm.

557
00:40:33,000 --> 00:40:35,950
Je bent er goed in. Ik zag
je 't toernooi winnen.

558
00:40:36,000 --> 00:40:36,950
Ik speelde vals.

559
00:40:37,000 --> 00:40:38,950
Ik maakte 'n speciale pijl met GPS.

560
00:40:39,000 --> 00:40:40,950
Laat mij 't maar proberen.

561
00:40:41,000 --> 00:40:42,950
Jij doet aan tae kwon do!
Dat is niet hetzelfde!

562
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Samen moet het ons toch lukken?

563
00:40:48,000 --> 00:40:51,950
Motorcapaciteit op 83%.

564
00:40:52,000 --> 00:40:55,700
Niet genoeg vermogen om aan
de zwaartekracht te ontsnappen.

565
00:41:15,000 --> 00:41:17,950
Motoren kritiek.

566
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Motoren kri...

567
00:41:32,000 --> 00:41:33,950
Hou eens op, Alan.

568
00:41:34,000 --> 00:41:35,850
Geef me m'n luit.

569
00:41:37,000 --> 00:41:39,950
Nog altijd niks met 't gelach?

570
00:41:52,000 --> 00:41:54,700
Ik ga je missen.

571
00:41:56,000 --> 00:41:59,500
Je bent erg ondeugend.
-Weet ik.

572
00:42:00,000 --> 00:42:02,800
Wie hij ook is...

573
00:42:04,000 --> 00:42:06,900
..hij is 'n erg gelukkig man.

574
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Marian is ook erg gelukkig.

575
00:42:12,000 --> 00:42:14,700
Ik vrees van niet.
-Geef niet op.

576
00:42:15,000 --> 00:42:18,400
Nooit, niet eens voor één dag.

577
00:42:21,000 --> 00:42:22,950
Wees veilig, als je dat lukt.

578
00:42:23,000 --> 00:42:26,450
Maar ben altijd verbazingwekkend.

579
00:42:30,000 --> 00:42:33,950
Vaarwel, Robin Hood.

580
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
Vaarwel, Clara Oswald.

581
00:42:49,000 --> 00:42:52,950
Klopt het, Doctor?

582
00:42:53,000 --> 00:42:54,950
Wat klopt?

583
00:42:55,000 --> 00:42:59,700
Dat ik in de toekomst vergeten ben als mens?
Dat ik alleen maar 'n legende ben?

584
00:43:00,000 --> 00:43:02,800
Ik ben bang van wel.

585
00:43:06,000 --> 00:43:10,950
Geschiedenis is 'n last.
Verhalen laten ons vliegen.

586
00:43:11,000 --> 00:43:13,950
Ik ben bang dat ik nog steeds
moeite heb met die van jou.

587
00:43:14,000 --> 00:43:15,950
Is het zo moeilijk te geloven?

588
00:43:16,000 --> 00:43:18,950
Dat 'n man geboren in weelde
en voorrecht, de situatie

589
00:43:19,000 --> 00:43:21,850
van de onderdrukten en zwakkeren
niet meer aan kan zien...

590
00:43:21,900 --> 00:43:25,600
..totdat op één nacht,
hij 'n TARDIS steelt?

591
00:43:25,600 --> 00:43:28,950
Vliegend tussen de sterren,
het goede gevecht aangaan.

592
00:43:29,000 --> 00:43:30,950
Clara heeft me je verhalen verteld.

593
00:43:31,000 --> 00:43:34,350
Dat had ze je niet mogen vertellen.

594
00:43:36,000 --> 00:43:39,900
Toen ze met 't verhaal begon,
kon ze bijna niet meer stoppen.

595
00:43:40,000 --> 00:43:41,950
Jij bent haar held.

596
00:43:42,000 --> 00:43:43,950
Ik ben geen held.

597
00:43:44,000 --> 00:43:45,400
Ik ook niet.

598
00:43:48,000 --> 00:43:51,450
Maar als we net doen alsof...

599
00:43:53,000 --> 00:43:56,950
..misschien zijn dan anderen
helden in onze naam.

600
00:43:57,000 --> 00:43:59,950
Misschien worden we alletwee verhalen.

601
00:44:00,000 --> 00:44:03,600
En moge die verhalen nooit ophouden.

602
00:44:08,000 --> 00:44:10,950
Vaarwel, Doctor,
Time Lord van Gallifrey.

603
00:44:11,000 --> 00:44:15,950
Vaarwel, Robin Hood, Graaf van Loxley.

604
00:44:16,000 --> 00:44:18,700
En onthou, Doctor...

605
00:44:20,000 --> 00:44:23,200
Ik ben net zo echt als jij.

606
00:44:33,000 --> 00:44:36,500
Geef toe. Je mag hem.

607
00:44:38,000 --> 00:44:41,500
Ik laat toch ook 'n cadeau
achter, of niet?

608
00:44:58,000 --> 00:45:00,700
Eindelijk heb ik je gevonden.

609
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Dank je! Dank je, Doctor!

