﻿1
00:00:03,120 --> 00:00:05,820
Kies maar wat uit

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,550
Jouw keus. Wanneer en waar
dan ook in tijd en ruimte.

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,950
Nou...er is iets,

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,950
iemand die ik...altijd al heb
willen ontmoeten.

5
00:00:18,000 --> 00:00:19,950
Maar ik weet toch al wat je gaat zeggen.

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,950
Je zegt dat hij verzonnen is
en niet bestaat.

7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Ga door. Het is...

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,950
Ik heb altijd van dat verhaal
gehouden, sinds ik klein was.

9
00:00:34,000 --> 00:00:35,950
Robin Hood, de dappere bandiet,

10
00:00:36,000 --> 00:00:38,950
die steelt van de rijken en het
aan de armen geeft?

11
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Hij is verzonnen. Zoiets bestaat niet.

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,950
Ouderwetse helden bestaan alleen
nog maar in ouderwetse boeken.

13
00:00:47,000 --> 00:00:49,950
En jij dan?

14
00:00:50,000 --> 00:00:53,950
Jij zorgt er de hele tijd voor
dat er geen slechte dingen gebeuren,

15
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
klinkt me vrij heldhaftig in de oren.

16
00:00:59,000 --> 00:01:01,950
Beetje de tijd verdrijven.
Wat vind je van Mars?

17
00:01:02,000 --> 00:01:04,950
De Ice Warrior korven!
-Je zei dat het mijn keus was.

18
00:01:05,000 --> 00:01:08,950
Of de Gezwollen Pijlen van 't Half-Licht!
Die meiden kunnen pas drinken!

19
00:01:09,000 --> 00:01:12,950
En tegelijkertijd breken ze
15 niveaus van de realiteit.

20
00:01:13,000 --> 00:01:14,950
Ik heb nog ergens 'n Polaroid liggen.

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,950
Mijn keus. Robin Hood. Laat zien!

22
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Oké dan.

23
00:01:27,000 --> 00:01:28,950
Aarde. Engeland.

24
00:01:29,000 --> 00:01:31,950
Sherwood Forest.

25
00:01:32,000 --> 00:01:36,950
1190AD...ish.

26
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Bereid je voor op 'n teleurstelling.

27
00:02:04,000 --> 00:02:06,950
Geen dames in nood,
geen mooie kastelen,

28
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
niet zoiets als Robin Hood!

29
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
U riep?

30
00:02:49,074 --> 00:02:53,074
Vertaling & Sync: Don Pedro

31
00:02:59,000 --> 00:03:01,950
Zeer goed gedaan met die doos, meneer.

32
00:03:02,000 --> 00:03:06,950
Ik zag 'n Turk ongeveer hetzelfde doen
tijdens de kermis van Nottingham.

33
00:03:07,000 --> 00:03:10,950
Het is zeker een truc met spiegels, toch?

34
00:03:11,000 --> 00:03:13,950
Een truc.
-'n Goede grap.

35
00:03:14,000 --> 00:03:16,950
Dit is geen truc,
dit is 'n TARDIS.

36
00:03:17,000 --> 00:03:21,950
Wat het ook is bonenstaak, ik ben bang
dat ik het van je af moet pakken.

37
00:03:22,000 --> 00:03:24,950
Het is mijn bezit, dat is het!

38
00:03:25,000 --> 00:03:29,950
Weet je dan niet dat alle bezit
steelbaar is voor Robin Hood?

39
00:03:30,000 --> 00:03:33,950
Meen je dat serieus? - Ik ben
veel dingen maar dat nooit.

40
00:03:34,000 --> 00:03:35,950
Robin Hood moet overal om lachen.

41
00:03:38,000 --> 00:03:41,950
En slaan mensen je op je gezicht wanneer
je dat doet? - Tot nu toe niet.

42
00:03:42,000 --> 00:03:45,950
Gelukkig ben ik hier nu dan.
Misschien 'n...beetje teveel,

43
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
maar...wat vind jij ervan, Doctor?

44
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Bij alle heiligen!

45
00:03:54,000 --> 00:03:56,950
Zitten er nog meer binnen?

46
00:03:57,000 --> 00:03:57,950
Is dat...? -Nee.

47
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Oh, mijn God!

48
00:04:02,500 --> 00:04:03,950
Oh, mijn God! Het is 'm, toch?

49
00:04:04,000 --> 00:04:06,950
Je hebt 'm gevonden. Je hebt Robin Hood
echt gevonden.

50
00:04:07,000 --> 00:04:08,950
Dat is niet Robin Hood!

51
00:04:09,000 --> 00:04:14,600
Wie is het dan die je gaat bevrijden
van je toverdoos?

52
00:04:19,000 --> 00:04:20,950
Niemand, meneer.

53
00:04:21,000 --> 00:04:24,950
Niet in dit of 't volgend universum.
-Pak je zwaard en maak je woorden waar.

54
00:04:25,000 --> 00:04:28,450
Ik heb geen zwaard.
Ik heb geen zwaard nodig.

55
00:04:28,500 --> 00:04:31,300
Want ik ben...de Doctor.

56
00:04:32,000 --> 00:04:34,950
En dit...is m'n lepel!

57
00:04:53,000 --> 00:04:55,950
Je bent erg goed! -Ik heb wat ervaring.

58
00:04:56,000 --> 00:04:57,950
Richard Leeuwenhart!

59
00:04:58,000 --> 00:04:58,950
Cyrano de Bergerac!

60
00:04:59,000 --> 00:05:01,950
Errol Flynn! Hij had een enorm groot...

61
00:05:02,000 --> 00:05:03,950
..ego!

62
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Wat je zegt, ben je zelf. -Oh...jij!

63
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Zoals ik al zei...mijn doos.

64
00:05:52,000 --> 00:05:57,550
In naam van alles wat heilig is,
neem mijn geld maar spaar m'n pupil ,

65
00:05:58,000 --> 00:06:00,950
Maak je niet druk, alles komt goed.
-Dit is het werk van de Sherrif!

66
00:06:01,000 --> 00:06:04,950
Als hij hier zo zijn, zou ik
z'n zwarte hart eruit trekken.

67
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
Zou je dat?

68
00:06:09,000 --> 00:06:13,950
Of ben je zo laf als je naam
doet vermoeden, Master Quayle?

69
00:06:14,000 --> 00:06:16,950
Neem mij. Spaar het kind!

70
00:06:17,000 --> 00:06:21,950
Jou nemen? 'n Dikke sukkel zoals jij?

71
00:06:22,000 --> 00:06:24,950
We hebben werkers nodig
op 't kasteel.

72
00:06:25,000 --> 00:06:28,950
Arbeid en goud, geen oude mannen
en hun waardeloze prullen.

73
00:06:29,000 --> 00:06:31,950
Dit komt ons zeer goed van pas.

74
00:06:32,000 --> 00:06:34,950
Nieuw in Sherwood, of niet?

75
00:06:35,000 --> 00:06:37,950
Je kunt ook nog nuttig zijn.
Neem haar mee.

76
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Je dagen zijn voorbij, ploert!

77
00:06:48,000 --> 00:06:50,950
Daar krijg je spijt van.

78
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Eigenlijk, nee...

79
00:06:56,000 --> 00:06:59,950
...krijg je niet.

80
00:07:12,000 --> 00:07:13,950
Laat me m'n mensen introduceren.

81
00:07:14,000 --> 00:07:16,950
Dit is Will Scarlet.

82
00:07:17,000 --> 00:07:21,350
Hij is 'n bijdehante boef met 'n goede
zwaardarm en 'n gladde tong.

83
00:07:23,000 --> 00:07:24,950
Wat moet je met m'n haar?

84
00:07:25,000 --> 00:07:27,950
Moet toegeven, 't is wel realistisch.

85
00:07:28,000 --> 00:07:29,950
En dit is broeder Tuck.

86
00:07:30,000 --> 00:07:32,950
Genoemd naar de hoeveelheid
eten die hij naar binnen propt.

87
00:07:33,000 --> 00:07:35,950
Jij magere schurk?

88
00:07:36,000 --> 00:07:37,950
Wat doe je?
-Dit is geen echte sandaal.

89
00:07:38,000 --> 00:07:40,950
Is het wel.

90
00:07:41,000 --> 00:07:43,950
Dit is Alan-a-Dale.

91
00:07:44,000 --> 00:07:45,950
Hij is een meester met de luit,

92
00:07:46,000 --> 00:07:48,950
wiens muziek de donkere dagen oplicht.

93
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
Sorry, sorry, sorry. Bloed analyse.

94
00:07:58,000 --> 00:07:59,950
Al die ziektes!

95
00:08:00,000 --> 00:08:02,950
Als je echt zou zijn, zou je binnen
zes maanden dood zijn.

96
00:08:03,000 --> 00:08:05,950
Ik ben echt.

97
00:08:06,000 --> 00:08:09,950
En dit...is John Little.

98
00:08:10,000 --> 00:08:11,950
Little John genaamd.

99
00:08:12,000 --> 00:08:15,950
Hij is m'n trouwe vriend
in veel avonturen.

100
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Ze trappen er altijd in.

101
00:08:22,000 --> 00:08:23,950
Ik kan het niet geloven.

102
00:08:24,000 --> 00:08:28,950
Jullie...zijn echt Robin Hood en z'n
Merry Men!

103
00:08:29,000 --> 00:08:31,950
Dat is 'n goede omschrijving.

104
00:08:32,000 --> 00:08:34,950
Wat zeggen jullie ervan , jongens?

105
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Stop...met lachen!

106
00:08:38,000 --> 00:08:39,950
Waarom doen jullie dan dat?

107
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
Zijn jullie allemaal debiel of zo?

108
00:08:44,000 --> 00:08:47,950
Ik heb 'n monster nodig.
-Waarvan?

109
00:08:48,000 --> 00:08:50,950
Sorry.
Waar ben je mee bezig?

110
00:08:51,000 --> 00:08:54,950
Het is duidelijk dat het geen hologrammen
zijn. Misschien 'n pretpark uit de toekomst.

111
00:08:55,000 --> 00:08:58,950
Of we zitten in 'n miniscoop.
-Hou je mond.

112
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
'n Miniscoop! Natuurlijk, waarom niet?

113
00:09:03,000 --> 00:09:07,950
Je vriend...schijnt niet echt in
deze wereld te leven.

114
00:09:08,000 --> 00:09:10,950
Nee, niet echt, meestal niet.

115
00:09:11,000 --> 00:09:12,950
Donkere dagen?

116
00:09:13,000 --> 00:09:16,950
Je zei dat dit donkere dagen waren,
wat bedoelde je?

117
00:09:17,000 --> 00:09:19,950
Koning Richard is op 'n kruistocht.

118
00:09:20,000 --> 00:09:21,950
Z'n tirannieke broer heerst in z'n plaats.

119
00:09:22,000 --> 00:09:24,950
En de Sheriff? Want er is toch 'n Sheriff?.

120
00:09:25,000 --> 00:09:29,550
Het is inderdaad deze jakhals
die ons voor altijd wilt overheersen.

121
00:09:30,000 --> 00:09:31,950
Of zes maanden in jouw geval.

122
00:09:32,000 --> 00:09:36,300
Het is zonde om je bezig te houden
met troebele gedachten...

123
00:09:37,000 --> 00:09:40,950
..wanneer er hier zo'n schoonheid is.

124
00:09:41,000 --> 00:09:44,400
Waarom ben je zo verdrietig?

125
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Hoezo denk je dat?

126
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Omdat de Doctor gelijk heeft,
je lacht teveel.

127
00:09:54,000 --> 00:09:56,950
Dit outlaw leven is
niet m'n eigen keus.

128
00:09:57,000 --> 00:09:59,950
Je ziet voor je...Robert...

129
00:10:00,000 --> 00:10:02,950
Graaf van Loxley.

130
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Sorry, ga maar door.

131
00:10:06,000 --> 00:10:10,950
Ik... m'n landen en titels
zijn van me afgenomen.

132
00:10:11,000 --> 00:10:13,950
Ik durfde me uit te spreken
tegen Prince John.

133
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Maar ik verloor m'n meest
kostbare bezit.

134
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Hoe heette ze?

135
00:10:22,000 --> 00:10:23,950
Jij bent echt snel!

136
00:10:24,000 --> 00:10:25,950
Hoe gaat de Doctor ermee om?

137
00:10:26,000 --> 00:10:27,950
Marian?

138
00:10:28,000 --> 00:10:30,950
Je kent haar? -Ja.

139
00:10:31,000 --> 00:10:32,950
Ik heb haar altijd gekend.

140
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
Het was Marian die me zei
dat ik in opstand moest komen.

141
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Maar...ik was bang.

142
00:10:44,000 --> 00:10:47,950
Nu is dit groene dak m'n paleis

143
00:10:48,000 --> 00:10:50,950
en de ruwe grond m'n veren bed.

144
00:10:51,000 --> 00:10:52,950
Misschien ga ik eens naar huis,

145
00:10:53,000 --> 00:10:55,950
maar tot die dag...tot die
dag is het m'n plicht

146
00:10:56,000 --> 00:10:58,950
om de man te zijn die Marian wilde,

147
00:10:59,000 --> 00:11:02,950
om 'n held te zijn voor degene
die de sheriff afmaakt.

148
00:11:03,000 --> 00:11:05,950
Hoe laat is het, Mr Hood?

149
00:11:06,000 --> 00:11:07,950
Iets na 12 uur.

150
00:11:08,000 --> 00:11:10,950
Tijd van 't jaar? Welk seizoen?

151
00:11:11,000 --> 00:11:14,950
Dame Herfst heeft haar zachte rokken
over het woud gelegd, Doctor.

152
00:11:15,000 --> 00:11:19,950
De tijd van mist en oogst komt eraan
-Yep...zeer poëtisch allemaal.

153
00:11:20,000 --> 00:11:22,950
Maar het is erg groen hier buiten of niet?

154
00:11:23,000 --> 00:11:25,950
Zoals ik zei, erg zonnig.

155
00:11:26,000 --> 00:11:28,950
Ben je naar Nottingham geweest?

156
00:11:30,000 --> 00:11:30,950
Klimaatverandering?

157
00:11:31,000 --> 00:11:33,950
Het is 1190.
-Sorry, moet er vandoor.

158
00:11:34,000 --> 00:11:36,950
De Sheriff heeft 'n verklaring afgelegd

159
00:11:37,000 --> 00:11:40,950
en morgen is er 'n wedstrijd

160
00:11:41,000 --> 00:11:43,950
om de beste boogschutter
van 't land te vinden.

161
00:11:44,000 --> 00:11:46,950
En de prijs...is 'n pijl
gemaakt van puur goud.

162
00:11:47,000 --> 00:11:48,950
Niet gaan! Het is 'n val.

163
00:11:49,000 --> 00:11:50,950
Ja, natuurlijk!

164
00:11:51,000 --> 00:11:53,950
Maar 'n wedstrijd om de beste
boogschutter te vinden?

165
00:11:54,000 --> 00:11:56,950
Dat is geen wedstrijd.

166
00:12:00,000 --> 00:12:01,950
Dat is nog niet eens grappig.

167
00:12:02,000 --> 00:12:03,950
Dat is slap gezwets.

168
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
Ik ben totaal tegen dom gezwets.

169
00:12:09,000 --> 00:12:11,950
Hoe weet je zo zeker
dat hij niet echt is?

170
00:12:12,000 --> 00:12:12,950
Omdat het niet kan.

171
00:12:13,000 --> 00:12:15,950
Wanneer stopte je met
geloven in alles?

172
00:12:16,000 --> 00:12:20,800
Wanneer begon jij met
geloven in onmogelijke helden?

173
00:12:22,000 --> 00:12:24,400
Weet je dat niet?

174
00:12:27,000 --> 00:12:30,400
Op 'n bepaalde manier
is het best lief.

175
00:12:52,000 --> 00:12:56,950
In de wedstrijd
voor de gouden pijl,

176
00:12:57,000 --> 00:13:02,950
gaat na 10 ronden, de strijd
tussen onze heer Sheriff...

177
00:13:05,000 --> 00:13:10,350
..en de vreemdeling
genaamd Tom de Tinker!

178
00:13:12,000 --> 00:13:14,950
Misschien toch niet helemaal zo vreemd.

179
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Neem uw plaatsen in!

180
00:13:26,000 --> 00:13:29,950
Zullen we de wedstrijd een
beetje interessanter maken?

181
00:13:30,000 --> 00:13:31,950
Het doel is wel erg dichtbij.
Vindt u niet?

182
00:13:32,000 --> 00:13:35,700
20 meter?
-Waarom niet?

183
00:13:54,000 --> 00:13:59,000
Nu, Tinker.
Laat ons je echte gezicht zien.

184
00:14:10,000 --> 00:14:12,950
Hij heeft de pijl gespleten!

185
00:14:13,000 --> 00:14:17,900
Hij is echt de beste boogschutter
van heel Engeland!

186
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
Kom naar voren, Tinker.
En claim je prijs.

187
00:14:32,300 --> 00:14:33,950
Hij zit vol met verrassingen.

188
00:14:34,000 --> 00:14:38,950
Ik ben de Doctor. M'n vaardigheden
als 'n boogschutter spreken voor zich.

189
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Ik claim m'n beloning.

190
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
'n Prul.

191
00:14:49,000 --> 00:14:51,950
Ik wil wat anders.
-Noem het.

192
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Verlichting.

193
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
Dit wordt onnozel.

194
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Fascinerend. Grijp 'm!

195
00:15:27,000 --> 00:15:28,950
Wat doe je? Leg dat neer.

196
00:15:29,000 --> 00:15:31,950
Ik heb tae kwon do gehad
in groep zeven.

197
00:15:32,000 --> 00:15:34,950
Ik ga je redden.
-Ik heb geen redding nodig!

198
00:15:35,000 --> 00:15:36,950
Je eer is veilig.
Want ik ben Robin!

199
00:15:58,000 --> 00:15:59,950
Nu komen we ergens!

200
00:16:00,000 --> 00:16:00,950
Pak ze!

201
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Dood de rest!

202
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Dood ze allemaal!

203
00:16:15,000 --> 00:16:17,450
Hij geeft zich over.
-Wat?

204
00:16:18,600 --> 00:16:20,950
Ploert! Ik kon ze makkelijk aan!

205
00:16:21,000 --> 00:16:23,950
Vlucht!
Zodat je kunt blijven vechten!

206
00:16:24,000 --> 00:16:25,950
Kom op!

207
00:16:26,000 --> 00:16:28,950
Naar de kerkers met ze!

208
00:16:29,000 --> 00:16:30,950
Wat ben je van plan?

209
00:16:31,000 --> 00:16:35,600
Snelste manier om achter iemands plannen
te komen - laat jezelf gevangen nemen!

210
00:16:51,000 --> 00:16:52,950
Laat me je helpen.

211
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Dank u...Lady.

212
00:17:02,000 --> 00:17:05,950
Wat ben jij?
Monster, wat ben je?

213
00:17:06,000 --> 00:17:09,950
Laat 'm. -Hij heeft rust nodig.
Dat hebben we allemaal.

214
00:17:10,000 --> 00:17:14,350
Analyse laat zien dat het
boer-wezen opgebrand is.

215
00:17:15,000 --> 00:17:18,450
Nut verlopen.

216
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Ik vervloek jou en de Sheriff!

217
00:17:39,000 --> 00:17:40,950
Geweldig!

218
00:17:41,000 --> 00:17:42,950
Vastgebonden!

219
00:17:43,000 --> 00:17:44,950
Ingesnoerd als kalkoenen.

220
00:17:45,000 --> 00:17:47,950
Met dank aan je vriend.

221
00:17:48,000 --> 00:17:48,950
Mond dicht, Hoodie.

222
00:17:49,000 --> 00:17:52,950
Ik heb je leven gered.
-Ik had de situatie onder controle.

223
00:17:53,000 --> 00:17:54,950
Langharig uilskuiken versus
robot killer ridders,

224
00:17:55,000 --> 00:17:56,950
ik weet op wie ik m'n geld zet.

225
00:17:57,000 --> 00:17:59,950
Als jij me niet verraden had
had ik gewonnen!

226
00:18:00,000 --> 00:18:02,950
Je zou niet meer zijn geweest
dan rook en as.

227
00:18:03,000 --> 00:18:05,950
Je zou rondgezwermd hebben als
kleine lachfragmentjes

228
00:18:06,000 --> 00:18:07,950
in de drinkbekers van mensen.

229
00:18:08,000 --> 00:18:10,950
Daar gaan we weer,
het is lachtijd!

230
00:18:11,000 --> 00:18:13,950
Je amuseert me, grijze oude man!

231
00:18:14,000 --> 00:18:15,650
Wacht! Hij lacht weer!

232
00:18:15,700 --> 00:18:18,250
Je kunt me niet opgesloten houden
met 'n lachend persoon.

233
00:18:18,300 --> 00:18:19,950
Dat is best grappig.

234
00:18:20,000 --> 00:18:23,950
Weet je, ik voel alweer
'n lach opkomen.

235
00:18:24,000 --> 00:18:26,950
Ik kan niet in deze cel blijven!

236
00:18:27,000 --> 00:18:28,350
Executeer me nu!

237
00:18:28,400 --> 00:18:30,250
Je hebt 'm gehoord,
executeer de oude gek!

238
00:18:30,300 --> 00:18:33,550
Nee wacht, executeer hem! -Ik ben niet
bang voor dood, dus executeer maar!

239
00:18:33,600 --> 00:18:36,950
Ik wil graag zien of z'n hoofd blijft lachen
als je het 'r vanaf hakt!

240
00:18:37,000 --> 00:18:39,950
Robin Hood gaat altijd
lachend de dood tegemoet.

241
00:18:40,000 --> 00:18:41,950
Rollend over de vloer lachend

242
00:18:42,000 --> 00:18:45,150
daar heb ik veel geld voor over
om dat te zien!

243
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Jullie twee, koppen dicht!

244
00:18:55,000 --> 00:18:59,600
Begrijpt één van julie...
op de één of ander manier...

245
00:19:01,000 --> 00:19:04,800
..dat er in werkelijkheid
niemand op wacht staat?

246
00:19:09,000 --> 00:19:11,950
Ik wel.
-Nee, deed je niet.

247
00:19:12,000 --> 00:19:14,950
De Doctor en Robin Hood
opgesloten in 'n kerker.

248
00:19:15,000 --> 00:19:16,950
En dit is 't beste wat
jullie kunnen doen?

249
00:19:17,000 --> 00:19:20,950
Jullie gaan vastbesloten ruziënd
de hongerdood tegemoet.

250
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Ik kan je één ding zeggen.

251
00:19:24,000 --> 00:19:27,800
Ik hou 't langer uit dan dit
uitgedroogd oud wijf.

252
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Weet je wat?

253
00:19:34,000 --> 00:19:36,950
Je komt er wel achter dat ik 'n
bepaald genetisch voordeel heb.

254
00:19:37,000 --> 00:19:40,950
Het is geen wedstrijd over
wie langzamer kan sterven.

255
00:19:41,000 --> 00:19:42,950
Maar ik zou winnen, toch?

256
00:19:43,000 --> 00:19:45,950
Er zou 'n plan zijn.
Heeft één van jullie 'n plan?

257
00:19:46,000 --> 00:19:47,950
Natuurlijk heb ik 'n plan.
-Ik ook.

258
00:19:48,000 --> 00:19:48,950
Robin, jij eerst.

259
00:19:49,000 --> 00:19:50,950
Waarom hem?

260
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Doctor, mond dicht.
Robin, je plan.

261
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Ik ben...

262
00:19:58,000 --> 00:20:00,600
..m'n tijd af aan 't wachten.

263
00:20:01,300 --> 00:20:02,950
Dank je, Prins van Dieven.

264
00:20:03,000 --> 00:20:04,950
Laatste van de Time Lords?

265
00:20:05,000 --> 00:20:07,950
Ja, ik heb 'n plan.

266
00:20:08,000 --> 00:20:10,950
Kun je je plan uitleggen zonder
't woord sonische schroevendraaier?

267
00:20:11,000 --> 00:20:12,950
Want je bent misschien vergeten

268
00:20:13,000 --> 00:20:16,950
dat de sheriff je schroevendraaier heeft.
Ik zeg het maar even.

269
00:20:17,000 --> 00:20:19,950
Het is altijd de schroevendraaier.
-Laat Robins plan maar eerst horen.

270
00:20:22,000 --> 00:20:23,250
Zie je wel?

271
00:20:23,300 --> 00:20:27,050
Ik wist dat er de hele tijd 'n
bewaker aan 't luisteren was.

272
00:20:30,000 --> 00:20:31,950
De Sheriff zelf gaf opdracht
om te luisteren,

273
00:20:32,000 --> 00:20:34,950
om te zien wie van jullie
nu echt de baas was.

274
00:20:35,000 --> 00:20:38,950
Zodat hij zelf de ondervraging kan doen.
Zeer slim.

275
00:20:39,000 --> 00:20:41,950
Top. Hij krijgt niks uit me!

276
00:20:42,000 --> 00:20:43,950
Nee, nee, hij krijgt
niks uit mij,

277
00:20:44,000 --> 00:20:46,950
want tijdens 'n ondervraging,
zet ik alles naar m'n hand.

278
00:20:47,000 --> 00:20:47,950
Dat is m'n plan.

279
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Schiet op en breng me naar 'm.

280
00:20:55,000 --> 00:20:56,950
Serieus?
-Kom mee.

281
00:20:57,000 --> 00:20:58,950
Wat doe je?

282
00:20:59,000 --> 00:21:00,950
Doe niet zo achterlijk!

283
00:21:13,000 --> 00:21:14,950
Het is inderdaad prachtig.

284
00:21:15,000 --> 00:21:19,950
En we kunnen 'n familie voor 'n heel
jaar voeden, als hij gesmolten is!

285
00:21:20,000 --> 00:21:20,950
Vanavond rusten we.

286
00:21:21,000 --> 00:21:23,950
Morgen moeten we plannen maken
om Robin te redden.

287
00:21:24,000 --> 00:21:25,950
Morgen komen we er achter
hoe ze de smaak van

288
00:21:26,000 --> 00:21:27,950
Nottingham's staal vinden smaken!

289
00:21:28,000 --> 00:21:29,950
Heer, vergeef me.

290
00:21:30,000 --> 00:21:32,950
Is het niet vreemd?

291
00:21:33,000 --> 00:21:35,950
Al dat plunderen dat
de Sheriff doet.

292
00:21:36,000 --> 00:21:38,950
En toch pakt hij alleen
maar het goud.

293
00:21:39,000 --> 00:21:42,950
Parels, robijnen, alle waardevolle
juwelen van dit rijk zijn niet van belang.

294
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Alleen goud.

295
00:22:26,700 --> 00:22:30,950
Laat het niet gezegd worden dat de Sheriff
van Nottingham 'n slechte gastheer is.

296
00:22:31,000 --> 00:22:33,950
Ik heb al 'n zak chips gehad vanmorgen.

297
00:22:34,000 --> 00:22:37,950
Je woorden zijn vreemd.
-Ik hoop het wel, ja.

298
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Maar ik mag je wel.
Je bent verfrissend...

299
00:22:42,000 --> 00:22:45,600
..direct. -Je kunt 't meisje wel
uit Blackpool halen...

300
00:22:49,000 --> 00:22:52,950
Uit de vreemde tuniek
van je vriend geplukt.

301
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
'n Intrigerend allegaartje.

302
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Inclusief...deze stok.

303
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Duidelijk 'n ding van
ontzettende macht.

304
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Zeg me...

305
00:23:09,000 --> 00:23:10,950
..komen jullie uit de sterren?

306
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Jij bent degene met 'n robotleger.

307
00:23:15,600 --> 00:23:16,950
Wat zeg je?

308
00:23:17,000 --> 00:23:22,950
Sla op je borst, kreun alsof 20 duivels
bezit hebben genomen van je buik.

309
00:23:23,000 --> 00:23:26,950
Waarom? -Om de aandacht
van de wacht te trekken.

310
00:23:27,000 --> 00:23:29,950
Het is jouw plan - jij kreunt.

311
00:23:30,000 --> 00:23:34,950
Nee, nee, dat gaat niet werken.
-Waarom?

312
00:23:35,000 --> 00:23:36,950
Omdat jij duidelijk de
oudere bent

313
00:23:37,000 --> 00:23:39,950
en je ziet er ziek uit.
-Ik zie wat?

314
00:23:40,000 --> 00:23:41,950
Je ziet er lijkbleek uit.

315
00:23:42,000 --> 00:23:44,950
Zo gaat dat met Schotten.
Groente is vreemd voor ze.

316
00:23:45,000 --> 00:23:45,950
Ik ga niet kreunen.

317
00:23:46,000 --> 00:23:48,950
Als je iets gedaan wilt hebben...

318
00:23:51,500 --> 00:23:55,950
Kan ik op je rekenen dat je de rest doet?
-Ja, ja, ik weet wat ik moet doen.

319
00:23:56,000 --> 00:23:57,950
Wat is dat voor 'n herrie?

320
00:23:58,000 --> 00:23:58,950
Gaat je niks aan!

321
00:23:59,000 --> 00:24:00,950
Ik kan je niet horen!

322
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Wat heeft hij?
-Gaat je niks aan.

323
00:24:05,000 --> 00:24:06,950
Ik zei, wat heeft hij?

324
00:24:07,000 --> 00:24:10,950
Als je 't moet weten,
hij heeft 'n zenuwinzinking.

325
00:24:11,000 --> 00:24:14,950
Hij is altijd zo als
er gevaar dreigt.

326
00:24:15,000 --> 00:24:17,950
Hij kan het gewoon niet aan,
hij wordt zo bang.

327
00:24:18,000 --> 00:24:19,950
Hij krijgt dan 'n soort aanval.

328
00:24:20,000 --> 00:24:24,950
Ik geloof echt dat hij van schrik dood
kan gaan, als 'n kleine,

329
00:24:25,000 --> 00:24:27,950
trillende bange muis.

330
00:24:28,000 --> 00:24:29,950
Hij heeft zichzelf bevuild.
Laat 'm sterven.

331
00:24:30,000 --> 00:24:31,950
Scheelt ons weer 'n executie.

332
00:24:32,000 --> 00:24:34,950
En wat gebeurt er met de beloning?

333
00:24:35,000 --> 00:24:35,950
Beloning?

334
00:24:36,000 --> 00:24:37,950
Dat had ik niet moeten zeggen!

335
00:24:41,000 --> 00:24:42,950
Hij heeft 'n belangrijke boodschap.

336
00:24:43,000 --> 00:24:44,950
De Prins heeft 'n beloning beloofd!

337
00:24:45,000 --> 00:24:47,950
'n Grote? -'n Enorme!

338
00:24:48,000 --> 00:24:49,950
Wat is dat?

339
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
Wat zei je?

340
00:24:56,000 --> 00:25:00,400
Je adem stinkt als 'n slang,
heeft iemand je dat ooit eens verteld?

341
00:25:05,000 --> 00:25:07,950
Bevuilde mezelf? -Heb je?
Dat is pas in 'n rol kruipen!

342
00:25:08,000 --> 00:25:08,950
Sleutels!

343
00:25:09,000 --> 00:25:11,950
Ik pak ze.
-Nee, ik pak ze,

344
00:25:12,000 --> 00:25:14,950
Ik heb ze! Ik heb ze!

345
00:25:15,000 --> 00:25:16,950
Ik heb...

346
00:25:23,000 --> 00:25:25,950
Er zit ook 'n goede kant aan.
-En dat is?

347
00:25:26,000 --> 00:25:27,950
Clara heeft niks gezien.

348
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
Maar genoeg over smakeloze zaken.

349
00:25:37,000 --> 00:25:41,950
Laten we 't hebben over zachtere...
zoetere dingen.

350
00:25:42,000 --> 00:25:44,950
Ik hoopte al dat we daar
zouden aankomen.

351
00:25:45,000 --> 00:25:46,950
Deed je dat?

352
00:25:47,000 --> 00:25:50,950
Want ik weet al heel lang dat 't oog
van 'n groot en machtig man

353
00:25:51,000 --> 00:25:56,650
op mij zou vallen sinds ik die
mysterieuze lichten aan de hemel zag.

354
00:25:56,700 --> 00:25:57,950
Jij zag ze ook?

355
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
En die vreemde mechanische
mannen met hun beloften.

356
00:26:04,500 --> 00:26:06,950
Dat heb ik ook meegemaakt.

357
00:26:07,000 --> 00:26:10,950
Dat zou ik nooit geraden hebben.
Vertel me je verhaal.

358
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Maar jij moet als eerste.
-Waarom?

359
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Omdat grote mannen altijd voorgaan.

360
00:26:21,000 --> 00:26:22,950
Daar heb je 'n punt.

361
00:26:23,000 --> 00:26:24,800
Jouw verhaal dan.

362
00:26:26,000 --> 00:26:33,000
Er was eens 'n dappere, slimme
en knappe man...

363
00:26:34,000 --> 00:26:35,950
Ik kan me hem bijna voorstellen.

364
00:26:36,000 --> 00:26:37,950
Ik hoef zelfs m'n ogen niet dicht te doen.

365
00:26:38,000 --> 00:26:41,950
..ondergewaardeerd door z'n
koninklijke meester. -Prins John?

366
00:26:42,000 --> 00:26:44,950
Dezelfde.

367
00:26:45,000 --> 00:26:49,950
Toen kwamen de lichten aan de hemel
en alles veranderde.

368
00:26:50,000 --> 00:26:55,950
Het ruimteschip kwam naar Aarde
in 'n furie van vuur!

369
00:26:56,000 --> 00:26:58,950
Ik noem dat bijna 'n crash.
Ik herinner 't me goed.

370
00:26:59,000 --> 00:27:00,950
'n Voertuig uit de hemelse sferen,

371
00:27:01,000 --> 00:27:03,950
versierd met knipperlichten
en wonderen!

372
00:27:04,000 --> 00:27:10,950
Het mooiste ding dat de mooie
en dappere man ooit gezien had.

373
00:27:11,000 --> 00:27:14,950
En de mechanische mannen zagen jou
als hun natuurlijke leider?

374
00:27:15,000 --> 00:27:21,750
Alleen aan mij hebben de mechanische
mannen hun geheimen toevertrouwd.

375
00:27:22,000 --> 00:27:25,950
Binnenkort ben ik de machtigste
man in het rijk.

376
00:27:26,000 --> 00:27:30,950
Koning in alles behalve naam,
want Nottingham is niet genoeg.

377
00:27:31,000 --> 00:27:33,950
Nee? -Na dit...

378
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Derby! Dan...

379
00:27:38,000 --> 00:27:39,950
..Lincoln.

380
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
En na Lincoln... -Worksop?

381
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
De wereld!

382
00:27:50,000 --> 00:27:52,950
Wat nu?
-Eerst 'n smederij vinden.

383
00:27:53,000 --> 00:27:55,850
Om onze ketenen te verwijderen?

384
00:27:57,000 --> 00:27:59,950
Nee, zodat ik 't rek van 'n sierplant
zwanger kan maken.

385
00:28:00,000 --> 00:28:01,950
Natuurlijk om ons van onze
ketenen te verlossen!

386
00:28:02,000 --> 00:28:03,950
Ik wil niet de hele avond
aan je vastzitten.

387
00:28:04,000 --> 00:28:05,950
Alsjeblief, hou daar mee op.

388
00:28:06,000 --> 00:28:08,950
"Rek van 'n sierplant"
-Zo grappig is 't ook weer niet.

389
00:28:09,000 --> 00:28:12,950
Je bent 'n grappige gast, Doctor!
-Kun je alsjeblief daarmee ophouden?

390
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Je bezorgt jezelf nog 'n hernia!

391
00:28:17,000 --> 00:28:20,950
Waarom blijft u hier dan hangen,
Uwe Majesteit?

392
00:28:21,000 --> 00:28:23,950
Waarom pers je boeren dan helemaal leeg..

393
00:28:24,000 --> 00:28:27,300
..terwijl je 'n ruimteschip op stand-by hebt?
-Genoeg vragen.

394
00:28:28,000 --> 00:28:29,950
Ik wil nu jouw verhaal wel horen.

395
00:28:30,000 --> 00:28:33,950
Oh, maar ik heb er geen.

396
00:28:34,000 --> 00:28:35,950
Ik loog.

397
00:28:36,000 --> 00:28:37,950
Liegen?

398
00:28:38,000 --> 00:28:42,650
Mensen geven meer informatie prijs als
ze denken dat de ander het al heeft.

399
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
Dat is erg slim.
-Dank u.

400
00:28:49,000 --> 00:28:50,950
Je zult 't goed doen.

401
00:28:51,000 --> 00:28:52,600
Als wat?

402
00:28:54,000 --> 00:28:56,950
Heeft niet elke koning...

403
00:28:57,000 --> 00:28:58,950
'n wederhelft nodig?

404
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Doe dat nog eens en je
krijgt er spijt van!

405
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Eindelijk - iets echts,
geen sprookjes meer.

406
00:29:24,400 --> 00:29:27,950
Wat is dit voor 'n plek? -'n Ruimteschip.
Meer 29e eeuws dan 12e eeuws!

407
00:29:28,000 --> 00:29:32,700
Databank, databank, databank!
Waar ging dit schip naartoe?

408
00:29:37,500 --> 00:29:39,950
Alweer 't Beloofde Land.

409
00:29:40,000 --> 00:29:43,300
Net zoals de Half-Faced Man,
maar dan meer ontwikkeld.

410
00:29:44,000 --> 00:29:46,950
't Vermomde zichzelf
als 'n 12e eeuws kasteel

411
00:29:47,000 --> 00:29:52,550
gaat op in de huidige samenleving
en probeert niet op te vallen.

412
00:29:54,000 --> 00:29:55,950
Dat verklaart de robot ridders.

413
00:29:56,000 --> 00:29:57,950
Maar de motoren...

414
00:29:58,000 --> 00:29:59,950
De motoren zijn beschadigd.

415
00:30:00,000 --> 00:30:02,950
Ze lekker straling in de
lokale atmosfeer,

416
00:30:03,000 --> 00:30:06,950
creëren 'n tijdelijk klimaat,
wat geweldig goed uitpakt.

417
00:30:07,000 --> 00:30:08,950
Sorry? -Ik zei 't toch.

418
00:30:09,000 --> 00:30:09,950
Te zonnig.

419
00:30:10,000 --> 00:30:11,950
Te groen.

420
00:30:12,000 --> 00:30:15,950
En er is zelfs 'n slechte sheriff
om de locals te onderdrukken.

421
00:30:16,000 --> 00:30:18,950
Dit verklaart alles, zelfs jou.

422
00:30:19,000 --> 00:30:21,950
Wat heeft elke onderdrukte
boerengroepering nodig?

423
00:30:22,000 --> 00:30:23,950
De illusie op hoop.

424
00:30:24,000 --> 00:30:26,950
'n Simpel verhaal om ze door
de dag heen te krijgen,

425
00:30:27,000 --> 00:30:29,950
wieg ze in gehoorzaamheid
en houdt ze aan 't werk.

426
00:30:30,000 --> 00:30:31,950
Databank van 't schip.

427
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
Gevuld met elke mythe en verhaal
dat je wilt, inclusief...

428
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
..Robin Hood.

429
00:30:43,100 --> 00:30:46,600
Wordt 't niet eens tijd
dat je me de waarheid vertelt?

430
00:30:52,300 --> 00:30:53,950
Je bent niet echt en je weet 't!

431
00:30:54,000 --> 00:30:56,950
Perfecte ogen, perfect tanden.

432
00:30:57,000 --> 00:30:58,950
Niemand heeft zo'n kaaklijn!

433
00:30:59,000 --> 00:31:01,950
Jij maakt hier net zoveel deel
van uit als de Sheriff.

434
00:31:02,000 --> 00:31:04,950
En z'n metalen ridders!
Je bent 'n robot!

435
00:31:05,000 --> 00:31:09,950
Je waagt het om mij te beschuldigen
van samenwerking met de Sheriff?

436
00:31:10,000 --> 00:31:12,950
Durf ik. -Liegende schelm wat je bent!

437
00:31:13,000 --> 00:31:14,950
Ik had je moeten spiesen
toen ik de kans had!

438
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
Die poging had ik graag willen zien!

439
00:31:24,000 --> 00:31:26,950
Geef je over, outlaw! Zeer goed.

440
00:31:27,000 --> 00:31:29,950
Dood Robin Hood! -Je kunt
er nu mee ophouden, Sheriff.

441
00:31:30,000 --> 00:31:33,950
Hij is niet wat je denkt,
dit is allemaal toneel.

442
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Je houdt niemand voor de gek, Sheriff.

443
00:31:43,000 --> 00:31:44,950
Wat doe je in godsnaam?

444
00:31:45,000 --> 00:31:46,650
Overleven.

445
00:31:58,600 --> 00:32:00,950
Sorry voor 't meisje,
ze was erg knap.

446
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Ze zou 'n geweldige koningin zijn.

447
00:32:18,000 --> 00:32:19,950
Stop met toneel spelen.

448
00:32:20,000 --> 00:32:21,950
Jij en je robots.

449
00:32:22,000 --> 00:32:25,950
Ik begrijp 't.
-Dus jij kent m'n plannen ook al?

450
00:32:26,000 --> 00:32:26,950
Jij en je robots

451
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
plunderen de omliggende
gebieden voor alles van waarde...

452
00:32:33,000 --> 00:32:34,950
Goud.

453
00:32:35,000 --> 00:32:36,950
Goud! Natuurlijk!

454
00:32:37,000 --> 00:32:41,950
Goud! Je creëert 'n matrix van goud
om de motor te repareren!

455
00:32:42,000 --> 00:32:43,950
Dit hebben de Mechanische zo bedacht.

456
00:32:44,000 --> 00:32:47,950
Binnenkort vertrekt dit schip.
Bestemming...

457
00:32:48,000 --> 00:32:50,950
London.
Daar vernietig ik de koning

458
00:32:51,000 --> 00:32:55,950
en neem m'n rechtmatige plek in
als heerser van dit eiland.

459
00:32:56,000 --> 00:32:59,950
Gaat niet lukken.
Ik heb de instrumenten gezien.

460
00:33:00,000 --> 00:33:00,950
Teveel schade.

461
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Je stookt 'n gigantische bom op!

462
00:33:07,000 --> 00:33:10,950
'motorcapaciteit op 48%.'

463
00:33:16,000 --> 00:33:19,950
Dat is niet genoeg.
Je haalt de ruimte nooit.

464
00:33:24,000 --> 00:33:26,950
Dat zijn de motoren...
aan 't opstarten.

465
00:33:27,000 --> 00:33:28,950
Stomme, stomme Sheriff!

466
00:33:29,000 --> 00:33:34,350
Kom dan. Geef, geef mee,
jullie stomme dingen!

467
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
Waar kijk jij naar?

468
00:33:48,000 --> 00:33:50,500
De tijd voor spelletjes is over.

469
00:33:51,600 --> 00:33:53,950
Volgens mij begrijp ik je,

470
00:33:54,000 --> 00:33:55,950
De Sheriff gebruikt 't goud
als vervanging?

471
00:33:56,000 --> 00:33:57,950
Dat is 't principe.

472
00:33:58,000 --> 00:33:58,950
Maar hij is 'n idioot.

473
00:33:59,000 --> 00:34:00,950
Als hij probeert om ermee te vliegen

474
00:34:01,000 --> 00:34:03,500
explodeert 't en neemt 't
't halve land mee.

475
00:34:05,000 --> 00:34:06,950
Wat we nodig hebben...

476
00:34:07,000 --> 00:34:09,950
is 'n kleine rel.

477
00:34:10,000 --> 00:34:12,950
Tijd om te concentreren
op lasers en goud.

478
00:34:13,000 --> 00:34:14,950
Zeg 't voort.

479
00:34:15,000 --> 00:34:17,950
Je vertelt me alles wat
deze Doctor weet

480
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
over Robin Hood en z'n Merry Men.

481
00:34:23,000 --> 00:34:24,950
Waarom ondervraag je me?

482
00:34:25,000 --> 00:34:31,750
En dan vertel je me precies wie deze
Doctor is en wat z'n plannen zijn.

483
00:34:35,000 --> 00:34:39,950
Je bent geschikt om te werken. Aan de
kant terwijl deze boer wordt bevrijd.

484
00:34:40,000 --> 00:34:41,950
Je bent 'n beetje te laat.

485
00:34:42,000 --> 00:34:43,950
Leg uit.

486
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Ik ben al bevrijd.

487
00:35:04,000 --> 00:35:05,950
Van mij!

488
00:35:10,000 --> 00:35:12,950
Motorcapaciteit op 75%.

489
00:35:19,000 --> 00:35:24,700
Wie verlost me van deze
onstuimige Doctor?

490
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Kom.

491
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Iedereen, de laatste!

492
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
Iedereen, snel naar buiten. Snel!

493
00:36:01,000 --> 00:36:03,950
Je hebt ons allemaal gered, slimmerik.

494
00:36:09,000 --> 00:36:10,950
Motorcapaciteit op 82%.

495
00:36:11,000 --> 00:36:15,950
Je bent inderdaad 'n
ingenieuze gast, Doctor.

496
00:36:16,000 --> 00:36:20,950
Maar denk je echt dat je
boerenopstand mij tegenhoudt?

497
00:36:21,000 --> 00:36:22,950
Ik denk eerder dat jij de opstandige bent hier.

498
00:36:23,000 --> 00:36:25,950
Ik maak woordspelingen.
Luister naar me!

499
00:36:26,000 --> 00:36:28,950
Je hebt niet genoeg goud om de
motorbreuk te repareren.

500
00:36:29,000 --> 00:36:31,350
Als je vertrekt, verwoest
je half Engeland.

501
00:36:31,400 --> 00:36:32,950
Leugenaar!

502
00:36:33,000 --> 00:36:35,950
Vanuit mijn hemelvoertuig,
heers ik almachtig.

503
00:36:36,000 --> 00:36:38,950
Primitieveling met puddinghersens,
zet de motor uit.

504
00:36:39,000 --> 00:36:41,950
Wat je doet, zal de
geschiedenis veranderen.

505
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Dat mag ik hopen.

506
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Anders zou ik me niet zo druk maken.

507
00:36:50,000 --> 00:36:51,950
Het hoeft niet zo te eindigen.

508
00:36:52,000 --> 00:36:53,950
Breng Clara terug en ik doe wat ik kan.

509
00:36:54,000 --> 00:36:55,950
Ik heb Clara niet.

510
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Robin is één van jullie!

511
00:36:58,000 --> 00:36:58,950
Wat zei je?

512
00:36:59,000 --> 00:37:02,950
Hij is één van je blikken potten,
net zoals deze bruut.

513
00:37:03,000 --> 00:37:04,950
Robin Hood is niet één van mij.

514
00:37:05,000 --> 00:37:08,950
Natuurlijk wel. Hij is 'n robot,
gemaakt door je mechanische maten.

515
00:37:09,000 --> 00:37:10,350
Waarom zouden ze dat doen?

516
00:37:10,400 --> 00:37:12,950
Om de locals valse hoop te geven.

517
00:37:13,000 --> 00:37:14,450
Hij is opium voor 't volk.

518
00:37:14,500 --> 00:37:16,950
Waarom zouden we onze eigen
vijand creëren?

519
00:37:17,000 --> 00:37:19,950
Dat zou een verschrikkelijk idee zijn.

520
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
Ja, ja, dat zou het!

521
00:37:24,000 --> 00:37:27,950
Dat zou 'n waardeloos idee zijn.
Waarom zou je dat doen?

522
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Maar hij kan... Hij is niet echt.

523
00:37:32,000 --> 00:37:32,950
Hij is 'n legende!

524
00:37:33,000 --> 00:37:35,950
Te aardig!

525
00:37:36,000 --> 00:37:38,950
En deze legende komt niet alleen!

526
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Alles in orde? Goed!

527
00:37:53,300 --> 00:37:54,950
Mijn mannen hebben 't
kasteel ingenomen.

528
00:37:55,000 --> 00:37:57,950
Nu ga ik jou pakken.
-Deze is helemaal voor mij.

529
00:38:01,000 --> 00:38:03,750
Wat zeg je, outlaw?
'n Laatste confrontatie?

530
00:38:08,000 --> 00:38:11,050
Ben je in orde?
Goed, we hebben niet lang.

531
00:38:15,000 --> 00:38:16,950
Ik zal wraak nemen, outlaw!

532
00:38:17,000 --> 00:38:19,950
Doctor... -Ik weet 't.
Het kasteel staat op ontploffen.

533
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Je bent al heel lang 'n
doorn in m'n oog.

534
00:38:26,000 --> 00:38:29,950
Iedereen heeft 'n hobby nodig
Die van mij is jou vervelen.

535
00:38:30,000 --> 00:38:31,950
Ik kook je in olie bij zonsondergang!

536
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Kan 't wat eerder?
Ik moet dan al in bed liggen!

537
00:38:42,000 --> 00:38:43,950
Ik ben te sterk voor je, outlaw!

538
00:38:44,000 --> 00:38:45,950
De eerste van 'n nieuw ras.

539
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Half man, half machine!

540
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Nooit ouder worden...

541
00:38:55,000 --> 00:38:56,600
Nooit moe...

542
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Praat je nog steeds?

543
00:39:19,000 --> 00:39:20,950
Kniel voor je nieuwe koning

544
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
prins van de schildknapen!

545
00:39:41,000 --> 00:39:43,950
Was dat 'n beetje uitsloverij?

546
00:39:44,000 --> 00:39:45,950
Dat was geweldig!

547
00:40:05,500 --> 00:40:06,950
Dat gaat 't nooit redden.

548
00:40:07,000 --> 00:40:09,950
Niet genoeg goud.
Komt nooit in 'n baan terecht.

549
00:40:10,000 --> 00:40:11,950
Waar is 't naartoe?
-Waar is wat naartoe?

550
00:40:12,000 --> 00:40:13,950
De gouden pijl!

551
00:40:14,000 --> 00:40:16,950
Jij hebt 't?
-Natuurlijk, we zijn boeven.

552
00:40:17,000 --> 00:40:18,950
Doctor, wat ben je van plan?

553
00:40:19,000 --> 00:40:20,950
Gouden pijl.

554
00:40:21,000 --> 00:40:23,950
Misschien net genoeg goud om
't schip in 'n baan te krijgen

555
00:40:24,000 --> 00:40:26,700
zodat het geen schade aanricht.

556
00:40:27,000 --> 00:40:30,400
Jij moet 't doen.
Ik heb een gewonde arm.

557
00:40:35,000 --> 00:40:37,950
Je bent er goed in. Ik zag
je 't toernooi winnen.

558
00:40:38,000 --> 00:40:38,950
Ik speelde vals.

559
00:40:39,000 --> 00:40:40,950
Ik maakte 'n speciale pijl met GPS.

560
00:40:41,000 --> 00:40:42,950
Laat mij 't maar proberen.

561
00:40:43,000 --> 00:40:44,950
Jij doet aan tae kwon do!
Dat is niet hetzelfde!

562
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Samen moet het ons toch lukken?

563
00:40:50,000 --> 00:40:53,950
Motorcapaciteit op 83%.

564
00:40:54,000 --> 00:40:57,700
Niet genoeg vermogen om aan
de zwaartekracht te ontsnappen.

565
00:41:17,000 --> 00:41:19,950
Motoren kritiek.

566
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Motoren kri...

567
00:41:34,000 --> 00:41:35,950
Hou eens op, Alan.

568
00:41:36,000 --> 00:41:37,850
Geef me m'n luit.

569
00:41:39,000 --> 00:41:41,950
Nog altijd niks met 't gelach?

570
00:41:54,000 --> 00:41:56,700
Ik ga je missen.

571
00:41:58,000 --> 00:42:01,500
Je bent erg ondeugend.
-Weet ik.

572
00:42:02,000 --> 00:42:04,800
Wie hij ook is...

573
00:42:06,000 --> 00:42:08,900
..hij is 'n erg gelukkig man.

574
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Marian is ook erg gelukkig.

575
00:42:14,000 --> 00:42:16,700
Ik vrees van niet.
-Geef niet op.

576
00:42:17,000 --> 00:42:20,400
Nooit, niet eens voor één dag.

577
00:42:23,000 --> 00:42:24,950
Wees veilig, als je dat lukt.

578
00:42:25,000 --> 00:42:28,450
Maar ben altijd verbazingwekkend.

579
00:42:32,000 --> 00:42:35,950
Vaarwel, Robin Hood.

580
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Vaarwel, Clara Oswald.

581
00:42:51,000 --> 00:42:54,950
Klopt het, Doctor?

582
00:42:55,000 --> 00:42:56,950
Wat klopt?

583
00:42:57,000 --> 00:43:01,700
Dat ik in de toekomst vergeten ben als mens?
Dat ik alleen maar 'n legende ben?

584
00:43:02,000 --> 00:43:04,800
Ik ben bang van wel.

585
00:43:08,000 --> 00:43:12,950
Geschiedenis is 'n last.
Verhalen laten ons vliegen.

586
00:43:13,000 --> 00:43:15,950
Ik ben bang dat ik nog steeds
moeite heb met die van jou.

587
00:43:16,000 --> 00:43:17,950
Is het zo moeilijk te geloven?

588
00:43:18,000 --> 00:43:20,950
Dat 'n man geboren in weelde
en voorrecht, de situatie

589
00:43:21,000 --> 00:43:23,850
van de onderdrukten en zwakkeren
niet meer aan kan zien...

590
00:43:23,900 --> 00:43:27,600
..totdat op één nacht,
hij 'n TARDIS steelt?

591
00:43:27,600 --> 00:43:30,950
Vliegend tussen de sterren,
het goede gevecht aangaan.

592
00:43:31,000 --> 00:43:32,950
Clara heeft me je verhalen verteld.

593
00:43:33,000 --> 00:43:36,350
Dat had ze je niet mogen vertellen.

594
00:43:38,000 --> 00:43:41,900
Toen ze met 't verhaal begon,
kon ze bijna niet meer stoppen.

595
00:43:42,000 --> 00:43:43,950
Jij bent haar held.

596
00:43:44,000 --> 00:43:45,950
Ik ben geen held.

597
00:43:46,000 --> 00:43:47,400
Ik ook niet.

598
00:43:50,000 --> 00:43:53,450
Maar als we net doen alsof...

599
00:43:55,000 --> 00:43:58,950
..misschien zijn dan anderen
helden in onze naam.

600
00:43:59,000 --> 00:44:01,950
Misschien worden we alletwee verhalen.

601
00:44:02,000 --> 00:44:05,600
En moge die verhalen nooit ophouden.

602
00:44:10,000 --> 00:44:12,950
Vaarwel, Doctor,
Time Lord van Gallifrey.

603
00:44:13,000 --> 00:44:17,950
Vaarwel, Robin Hood, Graaf van Loxley.

604
00:44:18,000 --> 00:44:20,700
En onthou, Doctor...

605
00:44:22,000 --> 00:44:25,200
Ik ben net zo echt als jij.

606
00:44:35,000 --> 00:44:38,500
Geef toe. Je mag hem.

607
00:44:40,000 --> 00:44:43,500
Ik laat toch ook 'n cadeau
achter, of niet?

608
00:45:00,000 --> 00:45:02,700
Eindelijk heb ik je gevonden.

609
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
Dank je! Dank je, Doctor!

