1
00:00:00,023 --> 00:00:01,398
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,449 --> 00:00:04,089
Het is een dodenlijst,
een lijst met bovennatuurlijke wezens.

3
00:00:04,139 --> 00:00:06,671
Waarom zou iemand al dat geld gebruiken
om ons te vermoorden?

4
00:00:06,721 --> 00:00:09,541
Ik weet precies wie de Weldoener is.
- Meredith.

5
00:00:09,591 --> 00:00:12,726
Het was jouw idee.
- Ik zal ze allemaal neerhalen.

6
00:00:15,597 --> 00:00:18,415
Is het voorbij?
- Ik ben geen moordenaar.

7
00:00:18,465 --> 00:00:21,686
Maar jij bent een roofdier.
- Mijn kracht, het genezen. Alles.

8
00:00:21,736 --> 00:00:24,004
Wat Kate ook met me heeft gedaan,
het gebeurt nog steeds.

9
00:00:25,205 --> 00:00:28,308
Banshees voorspellen de dood.
- Wil je het plan laten schieten?

10
00:00:28,442 --> 00:00:32,112
Niet wanneer ik zo dichtbij
Scott McCall vermoorden ben.

11
00:00:35,115 --> 00:00:37,416
We gaan allemaal naar de kerk.
- Mexico.

12
00:00:38,619 --> 00:00:41,195
Scott.
- Heb je ooit gehoord van de Berserkers?

13
00:00:41,246 --> 00:00:43,672
Ze droegen de huiden van beren
om hun wreedheid te krijgen.

14
00:00:43,723 --> 00:00:45,458
Nee, Kate. Niet doen.

15
00:01:53,449 --> 00:01:54,649
Scott?

16
00:03:36,910 --> 00:03:39,843
Ik moet beter m'n best doen
om dat te bedekken.

17
00:03:43,004 --> 00:03:46,439
Wat heb je met hem gedaan?
- Hoe.

18
00:03:47,441 --> 00:03:49,976
Dat is het betere verhaal.

19
00:03:51,044 --> 00:03:54,602
Toen ik ontsnapte bij de Calavera's
wist ik niet waar ik naartoe moest.

20
00:03:55,382 --> 00:03:58,747
Maar iets trok me hiernaartoe...

21
00:04:00,254 --> 00:04:03,278
naar de tempel van Tezcatlipoca.

22
00:04:05,793 --> 00:04:09,294
Die naam betekent: 'rokende spiegel'
en deze plek...

23
00:04:09,696 --> 00:04:12,148
is een tempel van de rokende spiegel.

24
00:04:17,470 --> 00:04:18,737
Obsidiaan.

25
00:04:24,044 --> 00:04:26,823
Toen ik hier kwam, wachtte de Berserkers op mij.

26
00:04:27,680 --> 00:04:31,550
Ze hielpen me overleven. Ik wist niet waarom...

27
00:04:31,784 --> 00:04:33,552
tot voor kort.

28
00:04:35,721 --> 00:04:40,175
Totdat ik besloot iemand te vertrouwen
waarvan ik dat nooit had verwacht.

29
00:04:40,627 --> 00:04:44,714
Toen kwam ik erachter dat ik niet alleen
kon heersen over de Berserkers...

30
00:04:44,764 --> 00:04:48,582
maar dat ik ze ook kon creëren.

31
00:04:50,703 --> 00:04:54,308
Ze noemen me La Loba. 'De Bottenvrouw.'

32
00:04:55,307 --> 00:04:58,409
We lieten je eruit
omdat ik zijn loyaliteit moest testen.

33
00:04:59,959 --> 00:05:04,042
Wist je dat Scott een Alpha werd
zonder dat hij iemand moest vermoorden?

34
00:05:04,816 --> 00:05:07,544
Hij heeft veel doorstaan
zonder iemand vermoord te hebben.

35
00:05:11,223 --> 00:05:13,391
Ik denk dat het tijd is om dat te veranderen.

36
00:05:18,362 --> 00:05:20,197
Nee, Scott.

37
00:05:22,800 --> 00:05:24,419
Nee, Scott, nee.

38
00:06:05,445 --> 00:06:08,915
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S04E12- Smoke and Mirrors

39
00:06:08,965 --> 00:06:12,465
Vertaling: Tessa & MugenJin
Controle: SwagBoy

40
00:06:13,143 --> 00:06:17,530
Je gaat niet naar Mexico.
- Pap, Scott en Kira zijn ontvoerd...

41
00:06:17,580 --> 00:06:21,683
en ze zijn meegenomen naar Mexico.
Dat is een goede reden om naar Mexico te gaan.

42
00:06:23,473 --> 00:06:24,813
Oké.

43
00:06:24,863 --> 00:06:27,106
Zelfs al heeft Deaton gelijk.

44
00:06:27,156 --> 00:06:29,608
Het beste is om het
via de juiste kanalen te doen.

45
00:06:29,659 --> 00:06:30,910
Pap...
- Dat betekent...

46
00:06:30,960 --> 00:06:35,331
de juiste wetshandhavingsinstanties inschakelen,
grensbewaking, overal mensen neerzetten.

47
00:06:35,382 --> 00:06:40,405
Pap, ik kan niet wachten op de bureaucratie
van vijf verschillende overheidskantoren.

48
00:06:40,456 --> 00:06:44,089
Iemand moet daar nu heen
om ze te redden. Ik ga.

49
00:06:45,243 --> 00:06:47,359
Ik kan je tegenhouden.

50
00:06:47,410 --> 00:06:50,908
Ik vind wel een manier.
- Ik kan je in een cel gooien.

51
00:06:50,959 --> 00:06:54,366
Dan vind ik nog steeds een manier.
- Stiles, alsjeblieft.

52
00:06:54,416 --> 00:06:59,104
Geef me wat meer tijd
om iets concreter te vinden...

53
00:06:59,154 --> 00:07:02,181
dan een visioen van een man met een derde oog.

54
00:07:03,224 --> 00:07:08,207
Ik zal alle wetshandhavingsinstanties bellen,
helemaal tot Zuid-Amerika als het moet.

55
00:07:08,997 --> 00:07:13,490
Als er niets uitkomt,
boek ik twee vluchten naar Mexico.

56
00:07:14,069 --> 00:07:18,605
We gaan allebei, goed?
- Oké, goed. Krijg ik een pistool?

57
00:07:20,620 --> 00:07:21,820
Nee.

58
00:07:24,145 --> 00:07:29,840
Ik vertrouw nog steeds niet graag op deze dingen.
- Ik snap het. Je mist je krachten.

59
00:07:30,150 --> 00:07:31,448
Die zou ik ook missen.

60
00:07:32,289 --> 00:07:35,136
Het gaat niet om kracht.
Het gaat over in staat zijn om te helpen.

61
00:07:35,187 --> 00:07:38,976
Ik hou er niet van om me hulpeloos te voelen.
- Ik ben menselijk.

62
00:07:39,627 --> 00:07:43,979
Zie ik er hulpeloos uit?
- Jij hebt meer kans dan ik.

63
00:07:47,367 --> 00:07:52,270
Denk je echt dat je niet terug zult komen?
- Niet levend.

64
00:07:55,342 --> 00:07:57,248
Je weet dat ik dat niet goed vind.

65
00:08:13,292 --> 00:08:14,492
Ik wel.

66
00:08:20,266 --> 00:08:22,093
Als het Scott en Kira redt.

67
00:08:25,538 --> 00:08:28,067
Maar ik weet niet eens
of dit wel genoeg vuurkracht is...

68
00:08:28,118 --> 00:08:31,997
om één Berserker uit te schakelen.
- Het komt er niet eens dichtbij.

69
00:08:33,578 --> 00:08:37,188
Een Berserker vermoorden is bijna onmogelijk.

70
00:08:37,549 --> 00:08:42,467
Het is niet alleen de vuurkracht,
het scheiden van de dierlijke en menselijke geest.

71
00:08:42,554 --> 00:08:45,678
De enige persoon die we kennen
die daar ervaring mee heeft is Argent.

72
00:08:45,791 --> 00:08:50,445
En hij gaat mij niet helpen.
- Dan hebben we hulp nodig.

73
00:08:50,495 --> 00:08:54,821
Zoals Malia, Liam misschien. En zeker mezelf.

74
00:08:58,503 --> 00:09:02,105
Hier, probeer dat.
- Wasverzachter.

75
00:09:12,950 --> 00:09:14,951
Onthoud, Scotts leven staat op het spel.

76
00:09:22,159 --> 00:09:23,865
Ja. Dat werkt ook.

77
00:09:29,032 --> 00:09:31,752
Liam, ga naar huis. Je gaat niet met ons mee.

78
00:09:31,802 --> 00:09:33,720
Waarom niet?
- Omdat het volle maan is.

79
00:09:33,770 --> 00:09:37,188
En ik hoef niet onderweg naar Mexico
mijn keel doorgebeten te hebben.

80
00:09:37,239 --> 00:09:39,992
Keten me vast aan de achterbank of zo.

81
00:09:40,043 --> 00:09:43,250
Dat werkte de vorige keer ook niet.
- We moeten je bevriezen met carboniet...

82
00:09:43,301 --> 00:09:47,483
om je daarheen te krijgen.
- Waar halen we carboniet vandaan?

83
00:09:49,785 --> 00:09:52,637
Serieus? Heb jij het ook niet gezien?

84
00:09:53,831 --> 00:09:55,069
Wacht.

85
00:09:57,059 --> 00:09:59,812
Wat als jullie me in de kofferbak doen?
- Daar kom je ook uit.

86
00:09:59,862 --> 00:10:03,749
Liam, je bent pas net een weerwolf.
Je hoeft dit niet te doen.

87
00:10:03,799 --> 00:10:05,636
Dat weet ik, maar ik wil het.

88
00:10:05,968 --> 00:10:08,567
Er moeten stevigere kettingen zijn of zoiets.

89
00:10:08,617 --> 00:10:12,173
Dat moet wel.
- Misschien is dat er wel.

90
00:10:21,550 --> 00:10:24,870
Hoe kom je aan een transportbus voor gevangenen?
- Ik ben een federale Marshall.

91
00:10:24,920 --> 00:10:26,687
Ik dacht dat het een dekmantel was.

92
00:10:28,957 --> 00:10:30,157
Nemen we hem echt mee?

93
00:10:31,159 --> 00:10:34,325
Nemen we hem echt mee?
- We nemen iedereen mee.

94
00:10:34,529 --> 00:10:37,094
Aangezien Scott en Kira vóór een volle maan
zijn meegenomen...

95
00:10:37,145 --> 00:10:39,923
kunnen we maar beter gaan.
- Wat betekent dat?

96
00:10:39,974 --> 00:10:42,653
Als Kate Scott mee heeft genomen
naar dezelfde tempel als Derek...

97
00:10:42,704 --> 00:10:45,277
hoe weten we dan
dat ze niet hetzelfde met hem zal doen?

98
00:10:45,940 --> 00:10:47,472
Ze wil hem jonger maken?

99
00:10:47,523 --> 00:10:49,786
Of terugbrengen naar de tijd
waar hij nog geen weerwolf was.

100
00:10:49,837 --> 00:10:52,729
Een weerwolf kan de krachten
van een echte Alpha niet stelen.

101
00:10:52,780 --> 00:10:57,768
Maar misschien een Nagual jaguar
met de kracht van Tezcatlipoca achter haar...

102
00:10:57,818 --> 00:11:03,656
Misschien kan ze dat wel.
Als iedereen heel erg bang is, kunnen we gaan.

103
00:11:03,724 --> 00:11:07,594
Dat kan niet. Niet zonder Lydia.

104
00:11:20,006 --> 00:11:21,773
Ik hoop dat dit werkt.

105
00:11:32,043 --> 00:11:33,582
Wat doet ze trouwens op school?

106
00:11:33,633 --> 00:11:36,230
We hebben Kira's zwaard,
maar we hebben een sterkere geur nodig.

107
00:11:36,281 --> 00:11:39,757
Lydia ging haar jas pakken uit haar kluisje.
- Niets.

108
00:11:39,808 --> 00:11:42,509
Als ze een auto heeft,
kan ze ons achterna rijden.

109
00:11:42,571 --> 00:11:45,293
Goed punt. We bellen haar onderweg wel.
- Wat als er iets gebeurd is?

110
00:11:45,323 --> 00:11:48,609
Wat als ze in de problemen zit?
- Goed. Jij blijft en vindt haar.

111
00:11:48,659 --> 00:11:50,287
Wij gaan verder zonder jou.

112
00:11:51,095 --> 00:11:54,498
Mason kan haar opzoeken.
Hij heeft een studiegroep op school.

113
00:11:56,634 --> 00:11:58,367
Oké. Goed.

114
00:12:01,204 --> 00:12:04,930
Ik ga met Derek en Liam mee.
Ik heb wat ervaring met losgeslagen tienerwolven.

115
00:12:05,032 --> 00:12:07,418
Vind je het goed om met Peter mee te rijden?

116
00:12:07,547 --> 00:12:10,062
Hij is mijn vader.
Misschien kunnen we een band opbouwen.

117
00:12:10,113 --> 00:12:12,882
Nee. Geen band opbouwen.
Zet de radio hard aan.

118
00:12:14,818 --> 00:12:18,420
Onthoud waar we mee te maken hebben.
Het is niet alleen Kate.

119
00:12:18,471 --> 00:12:21,708
Het zijn de Berserkers. Je ziet misschien
menselijke ogen onder de schedels.

120
00:12:21,758 --> 00:12:24,535
Denk niet dat er iets menselijks over is.

121
00:12:25,859 --> 00:12:28,030
Deze kleine is bang voor ze, of niet?

122
00:12:29,245 --> 00:12:32,067
Geen zorgen, mijn vriend.
Het is die angst die je in leven houdt.

123
00:12:32,869 --> 00:12:36,972
Een herinnering voor iedereen.
Je vecht niet met Berserkers om te overleven.

124
00:12:37,402 --> 00:12:39,007
Je vecht om te moorden.

125
00:12:54,190 --> 00:12:56,057
Ja, haar auto is hier.

126
00:12:56,993 --> 00:12:59,094
Wil je dat ik de school binnenga
om haar te zoeken?

127
00:12:59,145 --> 00:13:02,197
<i>Ja. Bel me zodra je haar gevonden hebt.</i>

128
00:13:14,910 --> 00:13:16,110
Gaat het goed?

129
00:13:17,913 --> 00:13:19,113
Oké.

130
00:13:19,440 --> 00:13:21,361
Ik heb iets meegenomen dat gaat helpen.

131
00:13:24,033 --> 00:13:26,455
Dit is al eeuwen in het bezit van mijn familie.

132
00:13:27,389 --> 00:13:30,041
Het is een hele krachtige,
bovennatuurlijke talisman.

133
00:13:30,091 --> 00:13:34,215
We gebruiken het om Beta's te leren
zichzelf te beheersen tijdens een volle maan.

134
00:13:45,406 --> 00:13:47,652
Ja, het is krachtig.

135
00:13:47,732 --> 00:13:49,242
Heel krachtig.

136
00:14:00,187 --> 00:14:01,387
Lydia?

137
00:14:16,883 --> 00:14:19,156
Geen wonder dat ze geen antwoord geeft.

138
00:14:22,463 --> 00:14:23,799
Wat is dit?

139
00:14:37,421 --> 00:14:39,898
Vind je het erg als ik de radio zachter zet?

140
00:14:47,032 --> 00:14:48,995
Maak je je zorgen om Stiles?

141
00:14:49,814 --> 00:14:51,806
Ik maak me zorgen om iedereen.

142
00:14:53,007 --> 00:14:55,082
Moet ik me zorgen maken om jou?

143
00:14:56,586 --> 00:14:59,361
We moeten door de Berserkers heen
om bij Kate te komen.

144
00:14:59,411 --> 00:15:02,197
Daarna moeten we door Kate heen
om bij Scott en Kira te komen.

145
00:15:02,247 --> 00:15:05,148
Vertrouw me, het wordt rommelig.

146
00:15:05,383 --> 00:15:07,934
Scott zegt dat we geen mensen
hoeven te vermoorden.

147
00:15:10,489 --> 00:15:13,957
Denk je dat Scott iemand zou vermoorden
om Kira te redden?

148
00:15:15,392 --> 00:15:16,893
Zou jij dat doen?

149
00:15:17,577 --> 00:15:19,295
Moorden om Stiles te redden?

150
00:15:22,900 --> 00:15:24,100
Wat is er?

151
00:15:25,837 --> 00:15:28,705
De volle maan.
- Mooi.

152
00:15:29,667 --> 00:15:31,307
Je hebt die kracht nodig.

153
00:15:41,385 --> 00:15:42,852
Wat je me ook gaat leren...

154
00:15:46,423 --> 00:15:48,000
Ik denk dat je nu moet beginnen.

155
00:16:00,500 --> 00:16:03,160
<i>Het is niet erg om te huilen.</i>

156
00:16:04,626 --> 00:16:06,465
<i>Het heeft niets te maken met je kracht.</i>

157
00:16:09,399 --> 00:16:13,353
Maar ik ben niet sterk. Ik moet opstaan.

158
00:16:13,403 --> 00:16:15,298
Ik moet het ze vertellen...

159
00:16:16,141 --> 00:16:20,442
Hoe weet je dat je het niet kunt?
- Omdat ik niet genees.

160
00:16:21,790 --> 00:16:26,184
Je vertelde me waarom ik nooit ziek werd.
Je zei dat ik zou leren om te genezen.

161
00:16:27,551 --> 00:16:28,798
Leer het dan.

162
00:16:29,852 --> 00:16:31,067
Ik kan het niet.

163
00:16:32,422 --> 00:16:33,727
Ik weet niet hoe...

164
00:16:34,891 --> 00:16:37,944
Hoe ik moet beginnen, of wat ik moet doen...

165
00:16:37,994 --> 00:16:41,597
Ik vertelde je eens dat vossen
en wolven niet samen gaan.

166
00:16:42,165 --> 00:16:44,408
Maar het zijn soortgelijke wezens, toch?

167
00:16:45,504 --> 00:16:49,777
Je hebt wolven zien genezen. Hoe deden ze dat?

168
00:16:50,535 --> 00:16:54,542
Kira, hoe zetten ze het aan?

169
00:16:57,827 --> 00:17:01,115
Met pijn.

170
00:17:48,534 --> 00:17:50,163
Gaat het met je?

171
00:17:51,498 --> 00:17:54,500
Mijn hoofd...
- Ja, dat zal waarschijnlijk veel pijn gaan doen.

172
00:17:55,102 --> 00:17:58,889
Er was een jongen. Groot, heel groot.

173
00:17:58,939 --> 00:18:03,042
Hij had een schedel op zijn hoofd.
- Ja, ik weet het. Ik zag het ook.

174
00:18:03,410 --> 00:18:06,245
Mijn telefoon is weg.
- Ja. Ik denk dat dat het punt is.

175
00:18:06,546 --> 00:18:10,616
Wat gaat hij met ons doen?
- Ik weet het niet.

176
00:18:10,667 --> 00:18:13,103
Maar het wil in ieder geval niet
dat wij vertrekken.

177
00:18:13,153 --> 00:18:14,969
Lydia, waarom blijf jij 'het' zeggen?

178
00:18:25,165 --> 00:18:26,985
Wat is dat ding?

179
00:18:34,473 --> 00:18:36,111
Niet menselijk.

180
00:18:43,766 --> 00:18:47,181
Liam, blijf je bij me?
We hebben een mantra die we gebruiken.

181
00:18:47,232 --> 00:18:49,972
Jij herhaalt het, je focust je op de woorden.
Het is zoals mediteren.

182
00:18:50,022 --> 00:18:52,271
Je zegt de woorden totdat
je weer de controle hebt.

183
00:18:52,322 --> 00:18:55,993
Oké. Wat zijn de woorden?
- Kijk naar de Triskelion. Zie je het symbool?

184
00:18:56,044 --> 00:18:59,229
Ik heb een tatoeage op mijn rug, die is hetzelfde.
Elke spiraal betekent iets.

185
00:19:00,348 --> 00:19:01,798
Alpha, Beta, Omega.

186
00:19:01,871 --> 00:19:05,648
Het betekent dat we altijd kunnen stijgen
en dalen naar één van de drie.

187
00:19:05,699 --> 00:19:06,988
Beta's kunnen Alpha's worden.

188
00:19:07,038 --> 00:19:10,593
Alpha's kunnen Beta's worden.
- Kunnen Alpha's Omega's worden?

189
00:19:11,147 --> 00:19:13,592
Je hoeft enkel die drie
woorden te zeggen.

190
00:19:13,643 --> 00:19:17,248
En met elk woord, vertel je jezelf
dat je rustiger en kalmer wordt.

191
00:19:17,299 --> 00:19:18,831
Ga je gang.

192
00:19:19,450 --> 00:19:21,684
Alpha, Beta...
- Langzamer.

193
00:19:23,387 --> 00:19:25,455
Alpha... Beta...

194
00:19:26,123 --> 00:19:27,323
Omega...

195
00:19:28,625 --> 00:19:30,460
Alpha...

196
00:19:31,387 --> 00:19:35,053
Beta... Omega...
- Goed. Zeg het nog een keer.

197
00:19:35,103 --> 00:19:38,288
Vergeet niet, elke keer dat je
de woorden zegt, word je kalmer.

198
00:19:38,400 --> 00:19:41,521
Alpha... Beta...

199
00:19:42,351 --> 00:19:43,933
Omega.
- Zeg het nog een keer.

200
00:19:43,983 --> 00:19:47,929
Derek, volgens mij werkt die
krachtige talisman van zelfcontrole niet.

201
00:19:50,199 --> 00:19:51,620
Liam, zeg het nog een keer!

202
00:20:02,969 --> 00:20:06,061
Derek?
- Volgens mij moeten we iets sneller gaan.

203
00:20:10,757 --> 00:20:12,084
Blijf doorrijden.

204
00:20:20,742 --> 00:20:22,156
We zijn er bijna.

205
00:20:26,629 --> 00:20:30,153
Probeer je de controle te behouden?
- Ik probeer menselijk te blijven.

206
00:20:32,329 --> 00:20:34,308
En dat is precies jouw probleem.

207
00:20:34,461 --> 00:20:38,760
Scott laat je denken dat controle
en menselijkheid hetzelfde is voor ons.

208
00:20:38,810 --> 00:20:42,561
Laat me je wat advies geven als vader.
Als je het opneemt tegen iets dierlijks...

209
00:20:42,611 --> 00:20:47,580
als een Berserker en probeert te winnen,
dan moet je je richten op het dier binnenin je.

210
00:20:47,711 --> 00:20:51,321
Je zult al de woestheid en
wildheid die je op kunt roepen nodig hebben.

211
00:20:51,372 --> 00:20:53,312
Je zult het allemaal nodig hebben.

212
00:20:54,629 --> 00:20:55,960
Concentreer je.

213
00:20:56,010 --> 00:20:58,886
Derek, volgens mij resoneert
Alpha, Beta, Omega niet bij hem.

214
00:20:58,936 --> 00:21:00,690
Ken je andere mantra's?

215
00:21:02,304 --> 00:21:03,673
Ja, die ken ik.

216
00:21:05,758 --> 00:21:08,434
Welke drie dingen kunnen
niet lang verborgen blijven?

217
00:21:13,086 --> 00:21:16,579
Liam, kijk me aan. Welke drie dingen
kunnen niet lang verborgen blijven?

218
00:21:16,629 --> 00:21:18,185
Welke drie dingen?

219
00:21:21,107 --> 00:21:24,230
De zon... De maan...

220
00:21:25,471 --> 00:21:28,296
De waarheid.
- Goed zo. Zeg het nog een keer.

221
00:21:30,180 --> 00:21:35,270
De zon...
De maan... De waarheid.

222
00:21:41,117 --> 00:21:45,490
We zijn in orde.
- De zon... De maan...

223
00:21:46,747 --> 00:21:48,380
en de waarheid.

224
00:22:11,289 --> 00:22:13,224
Ik kan niet geloven dat het me is gelukt.

225
00:22:14,369 --> 00:22:17,174
Ik dacht even dat ik jullie
tweeën aan stukken zou scheuren.

226
00:22:18,132 --> 00:22:21,406
Dat zou voor een gênante terugrit
gezorgd hebben, dus bedankt.

227
00:22:21,832 --> 00:22:25,931
Kun je dezelfde mate van controle en
terughoudendheid meenemen in La Iglesia?

228
00:22:30,390 --> 00:22:32,760
Dit kan ons nog wel eens gaan lukken.

229
00:23:17,447 --> 00:23:21,260
Hoe erg is het?
- Ik ben in orde. Ga gewoon naar Scott toe.

230
00:23:23,991 --> 00:23:27,776
Vind hem gewoon.
Ik kom vlak achter jullie aan. Ga.

231
00:23:30,066 --> 00:23:31,362
Ga.

232
00:23:39,051 --> 00:23:40,590
Red hem.

233
00:24:00,621 --> 00:24:01,921
Deze kant op.

234
00:24:09,910 --> 00:24:11,517
Lydia had gelijk.

235
00:24:18,353 --> 00:24:20,638
Stop.

236
00:24:20,894 --> 00:24:24,699
We moeten uitzoeken waar we zijn,
en dan plannen hoe we Scott en Kira gaan redden.

237
00:24:28,400 --> 00:24:30,417
Hoe heb ik hier nou bereik?

238
00:24:30,467 --> 00:24:31,686
Hoi, pap.

239
00:24:33,227 --> 00:24:37,218
Ik weet dat je kwaad bent.
- Ik ben veel meer dan alleen kwaad.

240
00:24:37,269 --> 00:24:41,544
Ik heb een niveau van woede
bereikt die je onmogelijk kunt begrijpen.

241
00:24:41,593 --> 00:24:43,542
Wanneer ik terugkom,
mag je me huisarrest geven.

242
00:24:43,593 --> 00:24:48,373
Huisarrest?
Ik ga een kluizenaar van je maken.

243
00:24:51,024 --> 00:24:53,911
Alsjeblieft,
vertel me dat je in orde bent.

244
00:24:54,242 --> 00:24:57,185
Vertel me dat je veilig bent.
- Wil je dat ik lieg?

245
00:25:00,674 --> 00:25:03,338
Vertel me wat ik kan doen.
Hoe kan ik helpen?

246
00:25:04,175 --> 00:25:08,200
Ze was op school. Mason ging haar zoeken,
maar nu horen we van allebei niets meer.

247
00:25:08,253 --> 00:25:11,623
<i>Ik weet niet wat ik doe.
Ik probeer gewoon m'n vrienden te redden.</i>

248
00:25:13,373 --> 00:25:15,425
Ik zal Lydia en Mason zoeken.

249
00:25:15,814 --> 00:25:19,721
Zorg dat je Scott en Kira vindt.
Red je vrienden.

250
00:25:20,033 --> 00:25:22,346
Pap, als een Berserker op school is...

251
00:25:22,760 --> 00:25:25,645
<i>dan zul je vuurkracht nodig hebben.
En veel ook.</i>

252
00:25:28,869 --> 00:25:30,666
Wat doen we nu?

253
00:25:32,229 --> 00:25:34,574
Bukken.
- Blijf laag.

254
00:25:42,361 --> 00:25:45,438
Kan je nog steeds een trekker overhalen?
- Ja.

255
00:25:47,647 --> 00:25:50,231
Blijf bij bewustzijn.
Het komt wel goed met je.

256
00:25:50,379 --> 00:25:56,151
Het is een dodelijke wond en
op dit moment voelt het alsof ik dood ga.

257
00:25:56,357 --> 00:25:57,857
Ik sta niet toe dat je sterft.

258
00:26:06,492 --> 00:26:10,960
Ik denk dat je je moet focussen
op het redden van jezelf.

259
00:26:52,769 --> 00:26:54,418
Ik hoor het niet.

260
00:26:56,285 --> 00:26:57,965
Kom op.
- Nee, nee.

261
00:26:58,015 --> 00:27:00,305
Er is maar één uitweg
aan deze kant van de kelder.

262
00:27:00,364 --> 00:27:03,922
Dat weet ik, maar als we hier niet wegkomen,
gaat iemand sterven.

263
00:27:03,982 --> 00:27:06,168
Hoe weet je dat?
- Dat weet ik gewoon.

264
00:27:06,852 --> 00:27:10,003
We moeten op z'n minst
kijken of hij de uitgang blokkeert.

265
00:27:23,639 --> 00:27:25,096
Ja, hij blokkeert het.

266
00:27:32,943 --> 00:27:34,617
Ga Kira en Scott zoeken.

267
00:27:34,668 --> 00:27:35,900
Ga.

268
00:28:02,600 --> 00:28:06,372
Hoeveel hebben ze je betaald?
- Veel meer dan jij waard bent.

269
00:28:57,224 --> 00:29:00,386
Ben je in orde?
- Het is Scott. Stiles, het is Scott.

270
00:29:00,436 --> 00:29:02,281
Wat?
- De Berserker. Hij is het.

271
00:29:02,331 --> 00:29:04,147
Dat heeft Kate gedaan.
- Waar heb je het over?

272
00:29:04,198 --> 00:29:07,370
Ze heeft hem veranderd in een van hen.
Ik weet niet hoe, maar hij is het.

273
00:29:07,420 --> 00:29:09,619
Als ze het niet weten,
zouden ze hem kunnen vermoorden.

274
00:29:10,518 --> 00:29:15,473
Daarom is Lydia hier niet.
Ze weten niet dat ze Scott vermoorden.

275
00:30:25,910 --> 00:30:28,180
Meen je dit nou?
- Ja.

276
00:30:28,256 --> 00:30:33,505
Een honkbalknuppel? Tegen die vent,
ding of wat het ook maar is?

277
00:30:34,204 --> 00:30:38,033
M'n vrienden zitten in de problemen.
En Liam ook, jouw beste vriend.

278
00:30:38,444 --> 00:30:44,230
Ze hebben me nodig. Ik ga ervoor.
En, inderdaad, met een honkbalknuppel.

279
00:31:07,503 --> 00:31:10,679
Het wilde ons hier toch houden?
En geen pijn doen?

280
00:31:10,729 --> 00:31:13,003
Volgens mij is het van gedachten veranderd.
- Pardon?

281
00:31:13,130 --> 00:31:14,357
Vangen.

282
00:31:15,339 --> 00:31:17,021
VOORKANT RICHTEN NAAR VIJAND

283
00:31:39,612 --> 00:31:41,230
Zijn jullie in orde?

284
00:31:50,691 --> 00:31:52,192
Het zat achter mij aan.

285
00:31:53,844 --> 00:31:59,811
Het wilde dat ik in Beacon Hills bleef.
Dit is allemaal een of andere afleiding.

286
00:32:00,055 --> 00:32:04,222
Omdat je wist dat ze
iemand proberen te vermoorden.

287
00:32:04,345 --> 00:32:05,995
Wie proberen ze te vermoorden?

288
00:32:08,463 --> 00:32:10,136
Scott.

289
00:32:29,993 --> 00:32:33,410
Pak aan. Richt op de schedel.
Vermoord het.

290
00:32:33,939 --> 00:32:36,945
Vermoord het onmiddellijk.
- Nee, Malia. Wacht.

291
00:32:45,322 --> 00:32:48,297
Het is Scott.

292
00:33:05,135 --> 00:33:09,225
Scott? Scott, niet doen.
- Scott, ik ben het.

293
00:33:13,440 --> 00:33:14,973
Scott, niet doen.

294
00:34:25,435 --> 00:34:27,022
Ze gaan niet neer.

295
00:34:27,075 --> 00:34:30,489
Er komt niets door dat pantser heen
en m'n munitie begint op te raken.

296
00:34:46,272 --> 00:34:48,816
Scott, luister.

297
00:34:49,378 --> 00:34:50,941
Je bent geen monster.

298
00:34:54,505 --> 00:34:56,040
Je bent een weerwolf.

299
00:34:57,344 --> 00:34:58,931
Zoals ik.

300
00:36:09,575 --> 00:36:11,269
Jij.

301
00:36:17,956 --> 00:36:21,331
De enige die net zoveel
over Berserkers weet als Argent.

302
00:36:21,382 --> 00:36:22,722
Over de Nagual.

303
00:36:24,022 --> 00:36:26,849
Jij hebt het aan Kate geleerd.
Je hebt haar geholpen.

304
00:36:28,350 --> 00:36:32,404
Allemaal voor macht.
- Zodat de macht van m'n familie...

305
00:36:32,474 --> 00:36:35,354
rechtmatig door mij wordt geërfd.

306
00:36:36,168 --> 00:36:40,381
En niet toegeëigend door
een of andere idiote tienerjongen...

307
00:36:40,431 --> 00:36:43,602
die het bloed van z'n vijanden
niet wilde doen vloeien...

308
00:36:43,652 --> 00:36:45,998
zelfs wanneer het terecht was.

309
00:36:46,577 --> 00:36:51,975
Je verdient je macht niet.
Niet zulke macht.

310
00:37:07,967 --> 00:37:11,440
Het spijt me, lieverd.
We praten hier later wel over.

311
00:37:24,709 --> 00:37:27,957
Je mijn Beta, Scott.

312
00:37:29,853 --> 00:37:33,302
Het was mijn beet die je leven veranderde.

313
00:37:34,551 --> 00:37:38,379
En mijn beet dat het kan beëindigen.

314
00:37:39,404 --> 00:37:44,745
Maak er dan een einde aan, Peter.
Want je zult niet nog een kans krijgen.

315
00:38:12,059 --> 00:38:16,554
Je bent de volgende, Araya.
Hierna kom ik jou vermoorden.

316
00:38:17,679 --> 00:38:22,367
Kom, La Loba, ik zal je laten zien
hoe de Calavera's sterven.

317
00:39:30,582 --> 00:39:35,886
Je was dood.
- Nee.

318
00:39:36,702 --> 00:39:38,704
Ik evolueerde.

319
00:39:40,969 --> 00:39:42,774
Iets wat jij nooit zult doen.

320
00:40:44,931 --> 00:40:46,314
Kom op, Scott.

321
00:40:47,986 --> 00:40:49,237
Kom op.

322
00:40:54,109 --> 00:40:55,609
Kom op.

323
00:41:00,444 --> 00:41:01,944
Vecht als een Alpha.

324
00:41:36,401 --> 00:41:37,915
Je wilt me verslaan?

325
00:41:38,271 --> 00:41:42,440
Dan zul je me moeten vermoorden.

326
00:43:07,907 --> 00:43:09,973
Je was nooit een Alpha, Peter.

327
00:43:11,958 --> 00:43:14,194
Maar je was altijd een monster.

328
00:44:04,020 --> 00:44:07,823
Je wilt me vermoorden, Chris?
- Nee.

329
00:44:09,730 --> 00:44:12,030
Maar ik wil je ook niet meer redden.

330
00:44:14,065 --> 00:44:16,813
Ik weet niet of je het
wel waard bent om gered te worden.

331
00:44:17,404 --> 00:44:23,714
Net zoals toen we kinderen waren.
Ik moest altijd de slechterik zijn van jou.

332
00:44:24,959 --> 00:44:27,590
Je kunt ze niet
meer duidelijk zien, of wel?

333
00:44:28,823 --> 00:44:32,966
Scott is niet je heldje.
Dat zijn ze geen van allen.

334
00:44:36,226 --> 00:44:38,248
Niet toen ze Allison vermoorden.

335
00:44:51,940 --> 00:44:53,739
Allison stierf...

336
00:44:55,328 --> 00:44:58,299
Ze stierf terwijl ze haar vrienden redde.

337
00:44:59,749 --> 00:45:01,670
Voor wie zou jij sterven?

338
00:45:04,742 --> 00:45:06,654
Je gaat me niet vermoorden.

339
00:45:10,257 --> 00:45:12,239
En je gaat me niet vangen.

340
00:45:13,681 --> 00:45:15,212
Jij niet...

341
00:45:16,547 --> 00:45:19,363
Peter niet, en de Calavera's ook niet.

342
00:45:39,174 --> 00:45:43,123
Er is genoeg gele wolfswortel om Peter
bewusteloos te houden voor de reis terug.

343
00:45:43,331 --> 00:45:46,922
Maar wees voorzichtig.
- Ga je echt met ze mee?

344
00:45:48,822 --> 00:45:51,585
Ik heb weken geleden
een deal gesloten met de Calavera's.

345
00:45:51,636 --> 00:45:54,655
Ze zullen jullie met rust laten.
Jullie allemaal.

346
00:45:56,437 --> 00:45:58,631
Maar alleen als ik
ze help om Kate te vangen.

347
00:45:59,000 --> 00:46:04,961
En als je dat niet lukt?
- Ik vind haar wel. Iemand moet het doen.

348
00:46:33,456 --> 00:46:37,557
Dus, je bent geen echte federale Marshall?
- Ik was het wel.

349
00:46:37,627 --> 00:46:40,606
Maar ik heb te veel tijd besteed
aan het vinden van één persoon.

350
00:46:40,668 --> 00:46:43,621
Moeilijk om je baan te behouden
als het een obsessie wordt.

351
00:46:43,671 --> 00:46:46,651
Achter wie zat je aan?
- Ik weet alleen een codenaam.

352
00:46:47,619 --> 00:46:49,378
De Woestijnwolf.

353
00:47:24,649 --> 00:47:29,140
Pap, je ruikt verschrikkelijk.
- Ja, jij ook.

354
00:47:33,108 --> 00:47:34,625
Hoi, Malia.

355
00:47:42,027 --> 00:47:44,286
Ik ben zo blij dat jullie veilig zijn.

356
00:47:44,336 --> 00:47:47,988
Zullen we ergens gaan eten?
- Geweldig. Ik verga van de honger.

357
00:47:52,669 --> 00:47:55,554
Papa?
- Wat is je favoriete eten?

358
00:47:55,850 --> 00:47:58,549
Pizza.
- Pap?

359
00:48:03,687 --> 00:48:05,920
Nemen jullie een stukje mee terug voor mij?

360
00:48:11,137 --> 00:48:13,713
Het fragment lavaglas
dat je mee terug hebt genomen...

361
00:48:13,764 --> 00:48:16,205
Er is een verklaring voor
waarom je het hebt gehouden.

362
00:48:16,255 --> 00:48:20,555
En een verklaring waarom je vader zo vrij was
om er een aanpassing aan te maken.

363
00:48:21,428 --> 00:48:23,017
Weet je wat het is?

364
00:48:25,983 --> 00:48:27,465
Een staart.

365
00:48:29,173 --> 00:48:30,590
Je eerste.

366
00:48:35,569 --> 00:48:40,650
Toen zei Stiles dat Scott en Kira vastzaten in
Mexico en daarom hebben ze de wedstrijd gemist.

367
00:48:40,700 --> 00:48:43,660
Dus gingen we naar Mexico
om ze op te halen...

368
00:48:43,710 --> 00:48:47,056
en daarom hebben we
allemaal de training gemist. Omdat...

369
00:48:48,145 --> 00:48:51,256
we allemaal in Mexico waren.
- Inderdaad.

370
00:48:53,177 --> 00:48:56,791
Je hebt Kira meegenomen
naar Mexico voor een date?

371
00:48:59,303 --> 00:49:01,689
Het was onze eerste echte afspraakje.
- In Mexico?

372
00:49:02,237 --> 00:49:04,626
Ze wilden iets speciaals doen.

373
00:49:06,267 --> 00:49:08,006
Ik geloof jullie.

374
00:49:08,056 --> 00:49:10,720
Echt waar?
- Absoluut niet.

375
00:49:12,702 --> 00:49:17,308
Ik heb dingen meegemaakt ten zuiden van de grens
waar jullie de broek van af zou zakken.

376
00:49:17,842 --> 00:49:20,315
Maar toch, laat me duidelijk zijn
tegen julie twee.

377
00:49:20,366 --> 00:49:24,957
Dit joch is het beste talent in jaren
dus hij is nu jullie verantwoordelijkheid.

378
00:49:25,007 --> 00:49:30,354
Jullie blijven bij elkaar, letten op elkaar
en steunen elkaar. Begrepen?

379
00:49:31,465 --> 00:49:32,945
Begrepen.

380
00:49:36,564 --> 00:49:39,376
Dit stond vroeger op een harde schijf,
maar we hebben besloten...

381
00:49:39,426 --> 00:49:42,227
dat een papieren versie
ook wel handig is om te hebben.

382
00:49:43,163 --> 00:49:46,977
Dus hebben we het in een boek gezet.
- Wat is het?

383
00:49:47,447 --> 00:49:49,589
Het wordt een Beestenboek genoemd.

384
00:49:51,307 --> 00:49:55,196
Wat je ook bent, het zou
hier weleens in kunnen staan.

385
00:49:57,731 --> 00:50:00,139
Ik zou je graag
willen helpen bij het uitzoeken.

386
00:50:06,931 --> 00:50:08,871
EICHEN HOUSE

387
00:50:25,211 --> 00:50:28,701
Denk je echt dat
dit me tegen gaat houden?

388
00:50:32,161 --> 00:50:34,909
Denk je dat je me vol kunt spuiten
met wolfswortel?

389
00:50:34,960 --> 00:50:39,307
Waardoor ik handelbaar en zwak word
en geen uitweg kan vinden?

390
00:50:42,505 --> 00:50:44,684
Het is niet alleen de wolfswortel.

391
00:50:46,102 --> 00:50:50,462
Het is het lijsterbeshouten kader van de cellen.

392
00:50:51,166 --> 00:50:53,130
Het is overal om ons heen.

393
00:50:56,901 --> 00:50:58,895
Wie ben jij, in hemelsnaam?

394
00:51:05,925 --> 00:51:07,911
Ik zou het je kunnen vertellen...

395
00:51:09,074 --> 00:51:12,818
maar het is makkelijker
als ik het je gewoon laat zien.

396
00:51:48,473 --> 00:51:51,922
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tessa & MugenJin ~ Controle: SwagBoy

