1
00:00:01,123 --> 00:00:02,498
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,549 --> 00:00:05,189
Het is een dodenlijst,
een lijst met bovennatuurlijke wezens.

3
00:00:05,239 --> 00:00:07,771
Waarom zou iemand al dat geld gebruiken
om ons te vermoorden?

4
00:00:07,821 --> 00:00:10,641
Ik weet precies wie de Weldoener is.
- Meredith.

5
00:00:10,691 --> 00:00:13,826
Het was jouw idee.
- Ik zal ze allemaal neerhalen.

6
00:00:16,697 --> 00:00:19,515
Is het voorbij?
- Ik ben geen moordenaar.

7
00:00:19,565 --> 00:00:22,786
Maar jij bent een roofdier.
- Mijn kracht, het genezen. Alles.

8
00:00:22,836 --> 00:00:25,104
Wat Kate ook met me heeft gedaan,
het gebeurt nog steeds.

9
00:00:26,305 --> 00:00:29,408
Banshees voorspellen de dood.
- Wil je het plan laten schieten?

10
00:00:29,542 --> 00:00:33,212
Niet wanneer ik zo dichtbij
Scott McCall vermoorden ben.

11
00:00:36,215 --> 00:00:38,516
We gaan allemaal naar de kerk.
- Mexico.

12
00:00:39,719 --> 00:00:42,295
Scott.
- Heb je ooit gehoord van de Berserkers?

13
00:00:42,346 --> 00:00:44,772
Ze droegen de huiden van beren
om hun wreedheid te krijgen.

14
00:00:44,823 --> 00:00:46,558
Nee, Kate. Niet doen.

15
00:01:56,649 --> 00:01:57,849
Scott?

16
00:03:40,110 --> 00:03:43,043
Ik moet beter m'n best doen
om dat te bedekken.

17
00:03:46,204 --> 00:03:49,639
Wat heb je met hem gedaan?
- Hoe.

18
00:03:50,641 --> 00:03:53,176
Dat is het betere verhaal.

19
00:03:54,244 --> 00:03:57,802
Toen ik ontsnapte bij de Calavera's
wist ik niet waar ik naartoe moest.

20
00:03:58,582 --> 00:04:01,947
Maar iets trok me hiernaartoe...

21
00:04:03,454 --> 00:04:06,478
naar de tempel van Tezcatlipoca.

22
00:04:08,993 --> 00:04:12,494
Die naam betekent: 'rokende spiegel'
en deze plek...

23
00:04:12,896 --> 00:04:15,348
is een tempel van de rokende spiegel.

24
00:04:20,670 --> 00:04:21,937
Obsidiaan.

25
00:04:27,244 --> 00:04:30,023
Toen ik hier kwam, wachtte de Berserkers op mij.

26
00:04:30,880 --> 00:04:34,750
Ze hielpen me overleven. Ik wist niet waarom...

27
00:04:34,984 --> 00:04:36,752
tot voor kort.

28
00:04:38,921 --> 00:04:43,375
Totdat ik besloot iemand te vertrouwen
waarvan ik dat nooit had verwacht.

29
00:04:43,827 --> 00:04:47,914
Toen kwam ik erachter dat ik niet alleen
kon heersen over de Berserkers...

30
00:04:47,964 --> 00:04:51,782
maar dat ik ze ook kon creëren.

31
00:04:53,903 --> 00:04:57,508
Ze noemen me La Loba. 'De Bottenvrouw.'

32
00:04:58,507 --> 00:05:01,609
We lieten je eruit
omdat ik zijn loyaliteit moest testen.

33
00:05:03,159 --> 00:05:07,242
Wist je dat Scott een Alpha werd
zonder dat hij iemand moest vermoorden?

34
00:05:08,016 --> 00:05:10,744
Hij heeft veel doorstaan
zonder iemand vermoord te hebben.

35
00:05:14,423 --> 00:05:16,591
Ik denk dat het tijd is om dat te veranderen.

36
00:05:21,562 --> 00:05:23,397
Nee, Scott.

37
00:05:26,000 --> 00:05:27,619
Nee, Scott, nee.

38
00:06:08,645 --> 00:06:12,115
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Teen Wolf S04E12- Smoke and Mirrors

39
00:06:12,165 --> 00:06:15,665
Vertaling: Tessa & MugenJin
Controle: SwagBoy

40
00:06:16,343 --> 00:06:20,730
Je gaat niet naar Mexico.
- Pap, Scott en Kira zijn ontvoerd...

41
00:06:20,780 --> 00:06:24,883
en ze zijn meegenomen naar Mexico.
Dat is een goede reden om naar Mexico te gaan.

42
00:06:26,673 --> 00:06:28,013
Oké.

43
00:06:28,063 --> 00:06:30,306
Zelfs al heeft Deaton gelijk.

44
00:06:30,356 --> 00:06:32,808
Het beste is om het
via de juiste kanalen te doen.

45
00:06:32,859 --> 00:06:34,110
Pap...
- Dat betekent...

46
00:06:34,160 --> 00:06:38,531
de juiste wetshandhavingsinstanties inschakelen,
grensbewaking, overal mensen neerzetten.

47
00:06:38,582 --> 00:06:43,605
Pap, ik kan niet wachten op de bureaucratie
van vijf verschillende overheidskantoren.

48
00:06:43,656 --> 00:06:47,289
Iemand moet daar nu heen
om ze te redden. Ik ga.

49
00:06:48,443 --> 00:06:50,559
Ik kan je tegenhouden.

50
00:06:50,610 --> 00:06:54,108
Ik vind wel een manier.
- Ik kan je in een cel gooien.

51
00:06:54,159 --> 00:06:57,566
Dan vind ik nog steeds een manier.
- Stiles, alsjeblieft.

52
00:06:57,616 --> 00:07:02,304
Geef me wat meer tijd
om iets concreter te vinden...

53
00:07:02,354 --> 00:07:05,381
dan een visioen van een man met een derde oog.

54
00:07:06,424 --> 00:07:11,407
Ik zal alle wetshandhavingsinstanties bellen,
helemaal tot Zuid-Amerika als het moet.

55
00:07:12,197 --> 00:07:16,690
Als er niets uitkomt,
boek ik twee vluchten naar Mexico.

56
00:07:17,269 --> 00:07:21,805
We gaan allebei, goed?
- Oké, goed. Krijg ik een pistool?

57
00:07:23,820 --> 00:07:25,020
Nee.

58
00:07:27,345 --> 00:07:33,040
Ik vertrouw nog steeds niet graag op deze dingen.
- Ik snap het. Je mist je krachten.

59
00:07:33,350 --> 00:07:34,648
Die zou ik ook missen.

60
00:07:35,489 --> 00:07:38,336
Het gaat niet om kracht.
Het gaat over in staat zijn om te helpen.

61
00:07:38,387 --> 00:07:42,176
Ik hou er niet van om me hulpeloos te voelen.
- Ik ben menselijk.

62
00:07:42,827 --> 00:07:47,179
Zie ik er hulpeloos uit?
- Jij hebt meer kans dan ik.

63
00:07:50,567 --> 00:07:55,470
Denk je echt dat je niet terug zult komen?
- Niet levend.

64
00:07:58,542 --> 00:08:00,448
Je weet dat ik dat niet goed vind.

65
00:08:16,492 --> 00:08:17,692
Ik wel.

66
00:08:23,466 --> 00:08:25,293
Als het Scott en Kira redt.

67
00:08:28,738 --> 00:08:31,267
Maar ik weet niet eens
of dit wel genoeg vuurkracht is...

68
00:08:31,318 --> 00:08:35,197
om één Berserker uit te schakelen.
- Het komt er niet eens dichtbij.

69
00:08:36,778 --> 00:08:40,388
Een Berserker vermoorden is bijna onmogelijk.

70
00:08:40,749 --> 00:08:45,667
Het is niet alleen de vuurkracht,
het scheiden van de dierlijke en menselijke geest.

71
00:08:45,754 --> 00:08:48,878
De enige persoon die we kennen
die daar ervaring mee heeft is Argent.

72
00:08:48,991 --> 00:08:53,645
En hij gaat mij niet helpen.
- Dan hebben we hulp nodig.

73
00:08:53,695 --> 00:08:58,021
Zoals Malia, Liam misschien. En zeker mezelf.

74
00:09:01,703 --> 00:09:05,305
Hier, probeer dat.
- Wasverzachter.

75
00:09:16,150 --> 00:09:18,151
Onthoud, Scotts leven staat op het spel.

76
00:09:25,359 --> 00:09:27,065
Ja. Dat werkt ook.

77
00:09:32,232 --> 00:09:34,952
Liam, ga naar huis. Je gaat niet met ons mee.

78
00:09:35,002 --> 00:09:36,920
Waarom niet?
- Omdat het volle maan is.

79
00:09:36,970 --> 00:09:40,388
En ik hoef niet onderweg naar Mexico
mijn keel doorgebeten te hebben.

80
00:09:40,439 --> 00:09:43,192
Keten me vast aan de achterbank of zo.

81
00:09:43,243 --> 00:09:46,450
Dat werkte de vorige keer ook niet.
- We moeten je bevriezen met carboniet...

82
00:09:46,501 --> 00:09:50,683
om je daarheen te krijgen.
- Waar halen we carboniet vandaan?

83
00:09:52,985 --> 00:09:55,837
Serieus? Heb jij het ook niet gezien?

84
00:09:57,031 --> 00:09:58,269
Wacht.

85
00:10:00,259 --> 00:10:03,012
Wat als jullie me in de kofferbak doen?
- Daar kom je ook uit.

86
00:10:03,062 --> 00:10:06,949
Liam, je bent pas net een weerwolf.
Je hoeft dit niet te doen.

87
00:10:06,999 --> 00:10:08,836
Dat weet ik, maar ik wil het.

88
00:10:09,168 --> 00:10:11,767
Er moeten stevigere kettingen zijn of zoiets.

89
00:10:11,817 --> 00:10:15,373
Dat moet wel.
- Misschien is dat er wel.

90
00:10:24,750 --> 00:10:28,070
Hoe kom je aan een transportbus voor gevangenen?
- Ik ben een federale Marshall.

91
00:10:28,120 --> 00:10:29,887
Ik dacht dat het een dekmantel was.

92
00:10:32,157 --> 00:10:33,357
Nemen we hem echt mee?

93
00:10:34,359 --> 00:10:37,525
Nemen we hem echt mee?
- We nemen iedereen mee.

94
00:10:37,729 --> 00:10:40,294
Aangezien Scott en Kira vóór een volle maan
zijn meegenomen...

95
00:10:40,345 --> 00:10:43,123
kunnen we maar beter gaan.
- Wat betekent dat?

96
00:10:43,174 --> 00:10:45,853
Als Kate Scott mee heeft genomen
naar dezelfde tempel als Derek...

97
00:10:45,904 --> 00:10:48,477
hoe weten we dan
dat ze niet hetzelfde met hem zal doen?

98
00:10:49,140 --> 00:10:50,672
Ze wil hem jonger maken?

99
00:10:50,723 --> 00:10:52,986
Of terugbrengen naar de tijd
waar hij nog geen weerwolf was.

100
00:10:53,037 --> 00:10:55,929
Een weerwolf kan de krachten
van een echte Alpha niet stelen.

101
00:10:55,980 --> 00:11:00,968
Maar misschien een Nagual jaguar
met de kracht van Tezcatlipoca achter haar...

102
00:11:01,018 --> 00:11:06,856
Misschien kan ze dat wel.
Als iedereen heel erg bang is, kunnen we gaan.

103
00:11:06,924 --> 00:11:10,794
Dat kan niet. Niet zonder Lydia.

104
00:11:23,206 --> 00:11:24,973
Ik hoop dat dit werkt.

105
00:11:37,243 --> 00:11:38,782
Wat doet ze trouwens op school?

106
00:11:38,833 --> 00:11:41,430
We hebben Kira's zwaard,
maar we hebben een sterkere geur nodig.

107
00:11:41,481 --> 00:11:44,957
Lydia ging haar jas pakken uit haar kluisje.
- Niets.

108
00:11:45,008 --> 00:11:47,709
Als ze een auto heeft,
kan ze ons achterna rijden.

109
00:11:47,771 --> 00:11:50,493
Goed punt. We bellen haar onderweg wel.
- Wat als er iets gebeurd is?

110
00:11:50,523 --> 00:11:53,809
Wat als ze in de problemen zit?
- Goed. Jij blijft en vindt haar.

111
00:11:53,859 --> 00:11:55,487
Wij gaan verder zonder jou.

112
00:11:56,295 --> 00:11:59,698
Mason kan haar opzoeken.
Hij heeft een studiegroep op school.

113
00:12:01,834 --> 00:12:03,567
Oké. Goed.

114
00:12:06,404 --> 00:12:10,130
Ik ga met Derek en Liam mee.
Ik heb wat ervaring met losgeslagen tienerwolven.

115
00:12:10,232 --> 00:12:12,618
Vind je het goed om met Peter mee te rijden?

116
00:12:12,747 --> 00:12:15,262
Hij is mijn vader.
Misschien kunnen we een band opbouwen.

117
00:12:15,313 --> 00:12:18,082
Nee. Geen band opbouwen.
Zet de radio hard aan.

118
00:12:20,018 --> 00:12:23,620
Onthoud waar we mee te maken hebben.
Het is niet alleen Kate.

119
00:12:23,671 --> 00:12:26,908
Het zijn de Berserkers. Je ziet misschien
menselijke ogen onder de schedels.

120
00:12:26,958 --> 00:12:29,735
Denk niet dat er iets menselijks over is.

121
00:12:31,059 --> 00:12:33,230
Deze kleine is bang voor ze, of niet?

122
00:12:34,445 --> 00:12:37,267
Geen zorgen, mijn vriend.
Het is die angst die je in leven houdt.

123
00:12:38,069 --> 00:12:42,172
Een herinnering voor iedereen.
Je vecht niet met Berserkers om te overleven.

124
00:12:42,602 --> 00:12:44,207
Je vecht om te moorden.

125
00:12:59,390 --> 00:13:01,257
Ja, haar auto is hier.

126
00:13:02,193 --> 00:13:04,294
Wil je dat ik de school binnenga
om haar te zoeken?

127
00:13:04,345 --> 00:13:07,397
<i>Ja. Bel me zodra je haar gevonden hebt.</i>

128
00:13:20,110 --> 00:13:21,310
Gaat het goed?

129
00:13:23,113 --> 00:13:24,313
Oké.

130
00:13:24,640 --> 00:13:26,561
Ik heb iets meegenomen dat gaat helpen.

131
00:13:29,233 --> 00:13:31,655
Dit is al eeuwen in het bezit van mijn familie.

132
00:13:32,589 --> 00:13:35,241
Het is een hele krachtige,
bovennatuurlijke talisman.

133
00:13:35,291 --> 00:13:39,415
We gebruiken het om Beta's te leren
zichzelf te beheersen tijdens een volle maan.

134
00:13:50,606 --> 00:13:52,852
Ja, het is krachtig.

135
00:13:52,932 --> 00:13:54,442
Heel krachtig.

136
00:14:05,387 --> 00:14:06,587
Lydia?

137
00:14:22,083 --> 00:14:24,356
Geen wonder dat ze geen antwoord geeft.

138
00:14:27,663 --> 00:14:28,999
Wat is dit?

139
00:14:42,621 --> 00:14:45,098
Vind je het erg als ik de radio zachter zet?

140
00:14:52,232 --> 00:14:54,195
Maak je je zorgen om Stiles?

141
00:14:55,014 --> 00:14:57,006
Ik maak me zorgen om iedereen.

142
00:14:58,207 --> 00:15:00,282
Moet ik me zorgen maken om jou?

143
00:15:01,786 --> 00:15:04,561
We moeten door de Berserkers heen
om bij Kate te komen.

144
00:15:04,611 --> 00:15:07,397
Daarna moeten we door Kate heen
om bij Scott en Kira te komen.

145
00:15:07,447 --> 00:15:10,348
Vertrouw me, het wordt rommelig.

146
00:15:10,583 --> 00:15:13,134
Scott zegt dat we geen mensen
hoeven te vermoorden.

147
00:15:15,689 --> 00:15:19,157
Denk je dat Scott iemand zou vermoorden
om Kira te redden?

148
00:15:20,592 --> 00:15:22,093
Zou jij dat doen?

149
00:15:22,777 --> 00:15:24,495
Moorden om Stiles te redden?

150
00:15:28,100 --> 00:15:29,300
Wat is er?

151
00:15:31,037 --> 00:15:33,905
De volle maan.
- Mooi.

152
00:15:34,867 --> 00:15:36,507
Je hebt die kracht nodig.

153
00:15:46,585 --> 00:15:48,052
Wat je me ook gaat leren...

154
00:15:51,623 --> 00:15:53,200
Ik denk dat je nu moet beginnen.

155
00:16:08,700 --> 00:16:11,360
<i>Het is niet erg om te huilen.</i>

156
00:16:12,826 --> 00:16:14,665
<i>Het heeft niets te maken met je kracht.</i>

157
00:16:17,599 --> 00:16:21,553
Maar ik ben niet sterk. Ik moet opstaan.

158
00:16:21,603 --> 00:16:23,498
Ik moet het ze vertellen...

159
00:16:24,341 --> 00:16:28,642
Hoe weet je dat je het niet kunt?
- Omdat ik niet genees.

160
00:16:29,990 --> 00:16:34,384
Je vertelde me waarom ik nooit ziek werd.
Je zei dat ik zou leren om te genezen.

161
00:16:35,751 --> 00:16:36,998
Leer het dan.

162
00:16:38,052 --> 00:16:39,267
Ik kan het niet.

163
00:16:40,622 --> 00:16:41,927
Ik weet niet hoe...

164
00:16:43,091 --> 00:16:46,144
Hoe ik moet beginnen, of wat ik moet doen...

165
00:16:46,194 --> 00:16:49,797
Ik vertelde je eens dat vossen
en wolven niet samen gaan.

166
00:16:50,365 --> 00:16:52,608
Maar het zijn soortgelijke wezens, toch?

167
00:16:53,704 --> 00:16:57,977
Je hebt wolven zien genezen. Hoe deden ze dat?

168
00:16:58,735 --> 00:17:02,742
Kira, hoe zetten ze het aan?

169
00:17:06,027 --> 00:17:09,315
Met pijn.

170
00:17:56,734 --> 00:17:58,363
Gaat het met je?

171
00:17:59,698 --> 00:18:02,700
Mijn hoofd...
- Ja, dat zal waarschijnlijk veel pijn gaan doen.

172
00:18:03,302 --> 00:18:07,089
Er was een jongen. Groot, heel groot.

173
00:18:07,139 --> 00:18:11,242
Hij had een schedel op zijn hoofd.
- Ja, ik weet het. Ik zag het ook.

174
00:18:11,610 --> 00:18:14,445
Mijn telefoon is weg.
- Ja. Ik denk dat dat het punt is.

175
00:18:14,746 --> 00:18:18,816
Wat gaat hij met ons doen?
- Ik weet het niet.

176
00:18:18,867 --> 00:18:21,303
Maar het wil in ieder geval niet
dat wij vertrekken.

177
00:18:21,353 --> 00:18:23,169
Lydia, waarom blijf jij 'het' zeggen?

178
00:18:33,365 --> 00:18:35,185
Wat is dat ding?

179
00:18:42,673 --> 00:18:44,311
Niet menselijk.

180
00:18:51,966 --> 00:18:55,381
Liam, blijf je bij me?
We hebben een mantra die we gebruiken.

181
00:18:55,432 --> 00:18:58,172
Jij herhaalt het, je focust je op de woorden.
Het is zoals mediteren.

182
00:18:58,222 --> 00:19:00,471
Je zegt de woorden totdat
je weer de controle hebt.

183
00:19:00,522 --> 00:19:04,193
Oké. Wat zijn de woorden?
- Kijk naar de Triskelion. Zie je het symbool?

184
00:19:04,244 --> 00:19:07,429
Ik heb een tatoeage op mijn rug, die is hetzelfde.
Elke spiraal betekent iets.

185
00:19:08,548 --> 00:19:09,998
Alpha, Beta, Omega.

186
00:19:10,071 --> 00:19:13,848
Het betekent dat we altijd kunnen stijgen
en dalen naar één van de drie.

187
00:19:13,899 --> 00:19:15,188
Beta's kunnen Alpha's worden.

188
00:19:15,238 --> 00:19:18,793
Alpha's kunnen Beta's worden.
- Kunnen Alpha's Omega's worden?

189
00:19:19,347 --> 00:19:21,792
Je hoeft enkel die drie
woorden te zeggen.

190
00:19:21,843 --> 00:19:25,448
En met elk woord, vertel je jezelf
dat je rustiger en kalmer wordt.

191
00:19:25,499 --> 00:19:27,031
Ga je gang.

192
00:19:27,650 --> 00:19:29,884
Alpha, Beta...
- Langzamer.

193
00:19:31,587 --> 00:19:33,655
Alpha... Beta...

194
00:19:34,323 --> 00:19:35,523
Omega...

195
00:19:36,825 --> 00:19:38,660
Alpha...

196
00:19:39,587 --> 00:19:43,253
Beta... Omega...
- Goed. Zeg het nog een keer.

197
00:19:43,303 --> 00:19:46,488
Vergeet niet, elke keer dat je
de woorden zegt, word je kalmer.

198
00:19:46,600 --> 00:19:49,721
Alpha... Beta...

199
00:19:50,551 --> 00:19:52,133
Omega.
- Zeg het nog een keer.

200
00:19:52,183 --> 00:19:56,129
Derek, volgens mij werkt die
krachtige talisman van zelfcontrole niet.

201
00:19:58,399 --> 00:19:59,820
Liam, zeg het nog een keer!

202
00:20:11,169 --> 00:20:14,261
Derek?
- Volgens mij moeten we iets sneller gaan.

203
00:20:21,057 --> 00:20:22,384
Blijf doorrijden.

204
00:20:31,042 --> 00:20:32,456
We zijn er bijna.

205
00:20:36,929 --> 00:20:40,453
Probeer je de controle te behouden?
- Ik probeer menselijk te blijven.

206
00:20:42,629 --> 00:20:44,608
En dat is precies jouw probleem.

207
00:20:44,761 --> 00:20:49,060
Scott laat je denken dat controle
en menselijkheid hetzelfde is voor ons.

208
00:20:49,110 --> 00:20:52,861
Laat me je wat advies geven als vader.
Als je het opneemt tegen iets dierlijks...

209
00:20:52,911 --> 00:20:57,880
als een Berserker en probeert te winnen,
dan moet je je richten op het dier binnenin je.

210
00:20:58,011 --> 00:21:01,621
Je zult al de woestheid en
wildheid die je op kunt roepen nodig hebben.

211
00:21:01,672 --> 00:21:03,612
Je zult het allemaal nodig hebben.

212
00:21:04,929 --> 00:21:06,260
Concentreer je.

213
00:21:06,310 --> 00:21:09,186
Derek, volgens mij resoneert
Alpha, Beta, Omega niet bij hem.

214
00:21:09,236 --> 00:21:10,990
Ken je andere mantra's?

215
00:21:12,604 --> 00:21:13,973
Ja, die ken ik.

216
00:21:16,058 --> 00:21:18,734
Welke drie dingen kunnen
niet lang verborgen blijven?

217
00:21:23,386 --> 00:21:26,879
Liam, kijk me aan. Welke drie dingen
kunnen niet lang verborgen blijven?

218
00:21:26,929 --> 00:21:28,485
Welke drie dingen?

219
00:21:31,407 --> 00:21:34,530
De zon... De maan...

220
00:21:35,771 --> 00:21:38,596
De waarheid.
- Goed zo. Zeg het nog een keer.

221
00:21:40,480 --> 00:21:45,570
De zon...
De maan... De waarheid.

222
00:21:51,417 --> 00:21:55,790
We zijn in orde.
- De zon... De maan...

223
00:21:57,047 --> 00:21:58,680
en de waarheid.

224
00:22:21,589 --> 00:22:23,524
Ik kan niet geloven dat het me is gelukt.

225
00:22:24,669 --> 00:22:27,474
Ik dacht even dat ik jullie
tweeën aan stukken zou scheuren.

226
00:22:28,432 --> 00:22:31,706
Dat zou voor een gênante terugrit
gezorgd hebben, dus bedankt.

227
00:22:32,132 --> 00:22:36,231
Kun je dezelfde mate van controle en
terughoudendheid meenemen in La Iglesia?

228
00:22:40,690 --> 00:22:43,060
Dit kan ons nog wel eens gaan lukken.

229
00:23:27,747 --> 00:23:31,560
Hoe erg is het?
- Ik ben in orde. Ga gewoon naar Scott toe.

230
00:23:34,291 --> 00:23:38,076
Vind hem gewoon.
Ik kom vlak achter jullie aan. Ga.

231
00:23:40,366 --> 00:23:41,662
Ga.

232
00:23:49,351 --> 00:23:50,890
Red hem.

233
00:24:10,921 --> 00:24:12,221
Deze kant op.

234
00:24:20,210 --> 00:24:21,817
Lydia had gelijk.

235
00:24:32,253 --> 00:24:34,510
Stop.

236
00:24:34,794 --> 00:24:38,599
We moeten uitzoeken waar we zijn,
en dan plannen hoe we Scott en Kira gaan redden.

237
00:24:42,300 --> 00:24:44,317
Hoe heb ik hier nou bereik?

238
00:24:44,367 --> 00:24:45,586
Hoi, pap.

239
00:24:47,127 --> 00:24:51,118
Ik weet dat je kwaad bent.
- Ik ben veel meer dan alleen kwaad.

240
00:24:51,169 --> 00:24:55,444
Ik heb een niveau van woede
bereikt die je onmogelijk kunt begrijpen.

241
00:24:55,493 --> 00:24:57,442
Wanneer ik terugkom,
mag je me huisarrest geven.

242
00:24:57,493 --> 00:25:02,273
Huisarrest?
Ik ga een kluizenaar van je maken.

243
00:25:04,924 --> 00:25:07,811
Alsjeblieft,
vertel me dat je in orde bent.

244
00:25:08,142 --> 00:25:11,085
Vertel me dat je veilig bent.
- Wil je dat ik lieg?

245
00:25:14,574 --> 00:25:17,238
Vertel me wat ik kan doen.
Hoe kan ik helpen?

246
00:25:18,075 --> 00:25:22,100
Ze was op school. Mason ging haar zoeken,
maar nu horen we van allebei niets meer.

247
00:25:22,153 --> 00:25:25,523
<i>Ik weet niet wat ik doe.
Ik probeer gewoon m'n vrienden te redden.</i>

248
00:25:27,273 --> 00:25:29,325
Ik zal Lydia en Mason zoeken.

249
00:25:29,714 --> 00:25:33,621
Zorg dat je Scott en Kira vindt.
Red je vrienden.

250
00:25:33,933 --> 00:25:36,246
Pap, als een Berserker op school is...

251
00:25:36,660 --> 00:25:39,545
<i>dan zul je vuurkracht nodig hebben.
En veel ook.</i>

252
00:25:42,769 --> 00:25:44,566
Wat doen we nu?

253
00:25:46,129 --> 00:25:48,474
Bukken.
- Blijf laag.

254
00:25:56,261 --> 00:25:59,338
Kan je nog steeds een trekker overhalen?
- Ja.

255
00:26:01,547 --> 00:26:04,131
Blijf bij bewustzijn.
Het komt wel goed met je.

256
00:26:04,279 --> 00:26:10,051
Het is een dodelijke wond en
op dit moment voelt het alsof ik dood ga.

257
00:26:10,257 --> 00:26:11,757
Ik sta niet toe dat je sterft.

258
00:26:20,392 --> 00:26:24,860
Ik denk dat je je moet focussen
op het redden van jezelf.

259
00:27:06,669 --> 00:27:08,318
Ik hoor het niet.

260
00:27:10,185 --> 00:27:11,865
Kom op.
- Nee, nee.

261
00:27:11,915 --> 00:27:14,205
Er is maar één uitweg
aan deze kant van de kelder.

262
00:27:14,264 --> 00:27:17,822
Dat weet ik, maar als we hier niet wegkomen,
gaat iemand sterven.

263
00:27:17,882 --> 00:27:20,068
Hoe weet je dat?
- Dat weet ik gewoon.

264
00:27:20,752 --> 00:27:23,903
We moeten op z'n minst
kijken of hij de uitgang blokkeert.

265
00:27:37,539 --> 00:27:38,996
Ja, hij blokkeert het.

266
00:27:46,843 --> 00:27:48,517
Ga Kira en Scott zoeken.

267
00:27:48,568 --> 00:27:49,800
Ga.

268
00:28:16,500 --> 00:28:20,272
Hoeveel hebben ze je betaald?
- Veel meer dan jij waard bent.

269
00:29:11,124 --> 00:29:14,286
Ben je in orde?
- Het is Scott. Stiles, het is Scott.

270
00:29:14,336 --> 00:29:16,181
Wat?
- De Berserker. Hij is het.

271
00:29:16,231 --> 00:29:18,047
Dat heeft Kate gedaan.
- Waar heb je het over?

272
00:29:18,098 --> 00:29:21,270
Ze heeft hem veranderd in een van hen.
Ik weet niet hoe, maar hij is het.

273
00:29:21,320 --> 00:29:23,519
Als ze het niet weten,
zouden ze hem kunnen vermoorden.

274
00:29:24,418 --> 00:29:29,373
Daarom is Lydia hier niet.
Ze weten niet dat ze Scott vermoorden.

275
00:30:42,010 --> 00:30:44,280
Meen je dit nou?
- Ja.

276
00:30:44,356 --> 00:30:49,605
Een honkbalknuppel? Tegen die vent,
ding of wat het ook maar is?

277
00:30:50,304 --> 00:30:54,133
M'n vrienden zitten in de problemen.
En Liam ook, jouw beste vriend.

278
00:30:54,544 --> 00:31:00,330
Ze hebben me nodig. Ik ga ervoor.
En, inderdaad, met een honkbalknuppel.

279
00:31:23,603 --> 00:31:26,779
Het wilde ons hier toch houden?
En geen pijn doen?

280
00:31:26,829 --> 00:31:29,103
Volgens mij is het van gedachten veranderd.
- Pardon?

281
00:31:29,230 --> 00:31:30,457
Vangen.

282
00:31:31,439 --> 00:31:33,121
VOORKANT RICHTEN NAAR VIJAND

283
00:31:55,712 --> 00:31:57,330
Zijn jullie in orde?

284
00:32:06,791 --> 00:32:08,292
Het zat achter mij aan.

285
00:32:09,944 --> 00:32:15,911
Het wilde dat ik in Beacon Hills bleef.
Dit is allemaal een of andere afleiding.

286
00:32:16,155 --> 00:32:20,322
Omdat je wist dat ze
iemand proberen te vermoorden.

287
00:32:20,445 --> 00:32:22,095
Wie proberen ze te vermoorden?

288
00:32:24,563 --> 00:32:26,236
Scott.

289
00:32:46,093 --> 00:32:49,510
Pak aan. Richt op de schedel.
Vermoord het.

290
00:32:50,039 --> 00:32:53,045
Vermoord het onmiddellijk.
- Nee, Malia. Wacht.

291
00:33:01,372 --> 00:33:04,397
Het is Scott.

292
00:33:21,235 --> 00:33:25,325
Scott? Scott, niet doen.
- Scott, ik ben het.

293
00:33:29,540 --> 00:33:31,073
Scott, niet doen.

294
00:34:41,535 --> 00:34:43,122
Ze gaan niet neer.

295
00:34:43,175 --> 00:34:46,589
Er komt niets door dat pantser heen
en m'n munitie begint op te raken.

296
00:35:02,372 --> 00:35:04,916
Scott, luister.

297
00:35:05,478 --> 00:35:07,041
Je bent geen monster.

298
00:35:10,605 --> 00:35:12,140
Je bent een weerwolf.

299
00:35:13,444 --> 00:35:15,031
Zoals ik.

300
00:36:25,675 --> 00:36:27,369
Jij.

301
00:36:34,056 --> 00:36:37,431
De enige die net zoveel
over Berserkers weet als Argent.

302
00:36:37,482 --> 00:36:38,822
Over de Nagual.

303
00:36:40,122 --> 00:36:42,949
Jij hebt het aan Kate geleerd.
Je hebt haar geholpen.

304
00:36:44,450 --> 00:36:48,504
Allemaal voor macht.
- Zodat de macht van m'n familie...

305
00:36:48,574 --> 00:36:51,454
rechtmatig door mij wordt geërfd.

306
00:36:52,268 --> 00:36:56,481
En niet toegeëigend door
een of andere idiote tienerjongen...

307
00:36:56,531 --> 00:36:59,702
die het bloed van z'n vijanden
niet wilde doen vloeien...

308
00:36:59,752 --> 00:37:02,098
zelfs wanneer het terecht was.

309
00:37:02,677 --> 00:37:08,075
Je verdient je macht niet.
Niet zulke macht.

310
00:37:24,067 --> 00:37:27,540
Het spijt me, lieverd.
We praten hier later wel over.

311
00:37:40,809 --> 00:37:44,057
Je mijn Beta, Scott.

312
00:37:45,953 --> 00:37:49,402
Het was mijn beet die je leven veranderde.

313
00:37:50,651 --> 00:37:54,479
En mijn beet dat het kan beëindigen.

314
00:37:55,504 --> 00:38:00,845
Maak er dan een einde aan, Peter.
Want je zult niet nog een kans krijgen.

315
00:38:30,059 --> 00:38:34,554
Je bent de volgende, Araya.
Hierna kom ik jou vermoorden.

316
00:38:35,679 --> 00:38:40,367
Kom, La Loba, ik zal je laten zien
hoe de Calavera's sterven.

317
00:39:48,582 --> 00:39:53,886
Je was dood.
- Nee.

318
00:39:54,702 --> 00:39:56,704
Ik evolueerde.

319
00:39:58,969 --> 00:40:00,774
Iets wat jij nooit zult doen.

320
00:41:02,931 --> 00:41:04,314
Kom op, Scott.

321
00:41:05,986 --> 00:41:07,237
Kom op.

322
00:41:12,109 --> 00:41:13,609
Kom op.

323
00:41:18,444 --> 00:41:19,944
Vecht als een Alpha.

324
00:41:54,401 --> 00:41:55,915
Je wilt me verslaan?

325
00:41:56,271 --> 00:42:00,440
Dan zul je me moeten vermoorden.

326
00:43:25,907 --> 00:43:27,973
Je was nooit een Alpha, Peter.

327
00:43:29,958 --> 00:43:32,194
Maar je was altijd een monster.

328
00:44:22,020 --> 00:44:25,823
Je wilt me vermoorden, Chris?
- Nee.

329
00:44:27,730 --> 00:44:30,030
Maar ik wil je ook niet meer redden.

330
00:44:32,065 --> 00:44:34,813
Ik weet niet of je het
wel waard bent om gered te worden.

331
00:44:35,404 --> 00:44:41,714
Net zoals toen we kinderen waren.
Ik moest altijd de slechterik zijn van jou.

332
00:44:42,959 --> 00:44:45,590
Je kunt ze niet
meer duidelijk zien, of wel?

333
00:44:46,823 --> 00:44:50,966
Scott is niet je heldje.
Dat zijn ze geen van allen.

334
00:44:54,226 --> 00:44:56,248
Niet toen ze Allison vermoorden.

335
00:45:09,940 --> 00:45:11,739
Allison stierf...

336
00:45:13,328 --> 00:45:16,299
Ze stierf terwijl ze haar vrienden redde.

337
00:45:17,749 --> 00:45:19,670
Voor wie zou jij sterven?

338
00:45:22,742 --> 00:45:24,654
Je gaat me niet vermoorden.

339
00:45:28,257 --> 00:45:30,239
En je gaat me niet vangen.

340
00:45:31,681 --> 00:45:33,212
Jij niet...

341
00:45:34,547 --> 00:45:37,363
Peter niet, en de Calavera's ook niet.

342
00:45:57,174 --> 00:46:01,123
Er is genoeg gele wolfswortel om Peter
bewusteloos te houden voor de reis terug.

343
00:46:01,331 --> 00:46:04,922
Maar wees voorzichtig.
- Ga je echt met ze mee?

344
00:46:06,822 --> 00:46:09,585
Ik heb weken geleden
een deal gesloten met de Calavera's.

345
00:46:09,636 --> 00:46:12,655
Ze zullen jullie met rust laten.
Jullie allemaal.

346
00:46:14,437 --> 00:46:16,631
Maar alleen als ik
ze help om Kate te vangen.

347
00:46:17,000 --> 00:46:22,961
En als je dat niet lukt?
- Ik vind haar wel. Iemand moet het doen.

348
00:46:51,456 --> 00:46:55,557
Dus, je bent geen echte federale Marshall?
- Ik was het wel.

349
00:46:55,627 --> 00:46:58,606
Maar ik heb te veel tijd besteed
aan het vinden van één persoon.

350
00:46:58,668 --> 00:47:01,621
Moeilijk om je baan te behouden
als het een obsessie wordt.

351
00:47:01,671 --> 00:47:04,651
Achter wie zat je aan?
- Ik weet alleen een codenaam.

352
00:47:05,619 --> 00:47:07,378
De Woestijnwolf.

353
00:47:42,649 --> 00:47:47,140
Pap, je ruikt verschrikkelijk.
- Ja, jij ook.

354
00:47:51,108 --> 00:47:52,625
Hoi, Malia.

355
00:48:00,027 --> 00:48:02,286
Ik ben zo blij dat jullie veilig zijn.

356
00:48:02,336 --> 00:48:05,988
Zullen we ergens gaan eten?
- Geweldig. Ik verga van de honger.

357
00:48:10,669 --> 00:48:13,554
Papa?
- Wat is je favoriete eten?

358
00:48:13,850 --> 00:48:16,549
Pizza.
- Pap?

359
00:48:21,687 --> 00:48:23,920
Nemen jullie een stukje mee terug voor mij?

360
00:48:29,137 --> 00:48:31,713
Het fragment lavaglas
dat je mee terug hebt genomen...

361
00:48:31,764 --> 00:48:34,205
Er is een verklaring voor
waarom je het hebt gehouden.

362
00:48:34,255 --> 00:48:38,555
En een verklaring waarom je vader zo vrij was
om er een aanpassing aan te maken.

363
00:48:39,428 --> 00:48:41,017
Weet je wat het is?

364
00:48:43,983 --> 00:48:45,465
Een staart.

365
00:48:47,173 --> 00:48:48,590
Je eerste.

366
00:48:53,569 --> 00:48:58,650
Toen zei Stiles dat Scott en Kira vastzaten in
Mexico en daarom hebben ze de wedstrijd gemist.

367
00:48:58,700 --> 00:49:01,660
Dus gingen we naar Mexico
om ze op te halen...

368
00:49:01,710 --> 00:49:05,056
en daarom hebben we
allemaal de training gemist. Omdat...

369
00:49:06,145 --> 00:49:09,256
we allemaal in Mexico waren.
- Inderdaad.

370
00:49:11,177 --> 00:49:14,791
Je hebt Kira meegenomen
naar Mexico voor een date?

371
00:49:17,303 --> 00:49:19,689
Het was onze eerste echte afspraakje.
- In Mexico?

372
00:49:20,237 --> 00:49:22,626
Ze wilden iets speciaals doen.

373
00:49:24,267 --> 00:49:26,006
Ik geloof jullie.

374
00:49:26,056 --> 00:49:28,720
Echt waar?
- Absoluut niet.

375
00:49:30,702 --> 00:49:35,308
Ik heb dingen meegemaakt ten zuiden van de grens
waar jullie de broek van af zou zakken.

376
00:49:35,842 --> 00:49:38,315
Maar toch, laat me duidelijk zijn
tegen julie twee.

377
00:49:38,366 --> 00:49:42,957
Dit joch is het beste talent in jaren
dus hij is nu jullie verantwoordelijkheid.

378
00:49:43,007 --> 00:49:48,354
Jullie blijven bij elkaar, letten op elkaar
en steunen elkaar. Begrepen?

379
00:49:49,465 --> 00:49:50,945
Begrepen.

380
00:49:54,564 --> 00:49:57,376
Dit stond vroeger op een harde schijf,
maar we hebben besloten...

381
00:49:57,426 --> 00:50:00,227
dat een papieren versie
ook wel handig is om te hebben.

382
00:50:01,163 --> 00:50:04,977
Dus hebben we het in een boek gezet.
- Wat is het?

383
00:50:05,447 --> 00:50:07,589
Het wordt een Beestenboek genoemd.

384
00:50:09,307 --> 00:50:13,196
Wat je ook bent, het zou
hier weleens in kunnen staan.

385
00:50:15,731 --> 00:50:18,139
Ik zou je graag
willen helpen bij het uitzoeken.

386
00:50:24,931 --> 00:50:26,871
EICHEN HOUSE

387
00:50:43,211 --> 00:50:46,701
Denk je echt dat
dit me tegen gaat houden?

388
00:50:50,161 --> 00:50:52,909
Denk je dat je me vol kunt spuiten
met wolfswortel?

389
00:50:52,960 --> 00:50:57,307
Waardoor ik handelbaar en zwak word
en geen uitweg kan vinden?

390
00:51:00,505 --> 00:51:02,684
Het is niet alleen de wolfswortel.

391
00:51:04,102 --> 00:51:08,462
Het is het lijsterbeshouten kader van de cellen.

392
00:51:09,166 --> 00:51:11,130
Het is overal om ons heen.

393
00:51:14,901 --> 00:51:16,895
Wie ben jij, in hemelsnaam?

394
00:51:23,925 --> 00:51:25,911
Ik zou het je kunnen vertellen...

395
00:51:27,074 --> 00:51:30,818
maar het is makkelijker
als ik het je gewoon laat zien.

396
00:52:06,473 --> 00:52:09,922
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Tessa & MugenJin ~ Controle: SwagBoy

