1
00:00:18,749 --> 00:00:20,600
Wat voorafging:
2
00:00:20,620 --> 00:00:24,335
Er wordt gezegd dat Jack
de Ierse wapens overdoet aan August Marks.
3
00:00:24,355 --> 00:00:25,982
Dat wordt dan een probleem
voor ons allemaal.
4
00:00:26,002 --> 00:00:29,377
Die zaken horen wij te krijgen.
Het is ons terrein, het is van ons.
5
00:00:29,397 --> 00:00:32,520
Het gaat flink bloederig worden.
Jax pakte zijn oom en acht van zijn jongens.
6
00:00:32,996 --> 00:00:34,811
Het wordt bruin en geel
tegen zwart en wit.
7
00:00:34,831 --> 00:00:36,659
Je was nogal veel in je wijk. Is alles goed?
8
00:00:36,679 --> 00:00:39,444
Ik moet wat dingen afhandelen
en ik moet een tijdje alleen zijn.
9
00:00:39,464 --> 00:00:43,695
Dump je me?
- In ruil voor je medewerking tegen de MC...
10
00:00:43,715 --> 00:00:48,731
krijg je immuniteit voor Pamela Torics moord.
- Als ik een kogel uit een clublid haal van...
11
00:00:48,751 --> 00:00:53,951
de schietpartij, zou dat bewijs zijn?
- Met jouw verklaring wel.
12
00:00:53,971 --> 00:00:56,052
Hoe ver ben je met het verwerken?
13
00:00:56,250 --> 00:01:00,799
Nogal onzeker op het moment.
Jax zei dat ik het moest doen.
14
00:01:01,022 --> 00:01:04,183
Mijn plek verdienen.
- Darvany? Jij hebt haar gedood?
15
00:01:04,203 --> 00:01:08,435
Ik weet wat je Juice hebt laten doen.
En je keek me in de ogen en loog erover.
16
00:01:09,809 --> 00:01:12,721
Je hebt me verraden.
- Iets gehoord van Tara?
17
00:01:12,741 --> 00:01:16,705
Dat is niet jouw probleem, jij moet afkicken.
Jax zal doen wat er gedaan moet worden.
18
00:01:18,616 --> 00:01:22,542
Ik sterf er zelfs voor. Ik weet dat ik
geprobeerd heb ze te redden van wat jij bent.
19
00:01:22,674 --> 00:01:28,487
Ik zal je niets doen.
Wees een goede moeder. Red onze jongens.
20
00:01:32,472 --> 00:01:37,873
Ik geef me aan. Haar en de jongens overkomt niets.
- Ik zal iedereen inlichten.
21
00:01:37,893 --> 00:01:41,210
Heb je Jax of de jongens gesproken?
Ik denk dat Tara een deal heeft gemaakt.
22
00:01:41,633 --> 00:01:43,434
Wayne, ben jij dat?
23
00:01:57,062 --> 00:02:02,289
Tara heeft niet geklikt. Jax gaf zichzelf aan
om haar veilig te houden. We hebben een...
24
00:02:10,021 --> 00:02:11,290
Schat?
25
00:02:47,386 --> 00:02:49,881
We gaan naar Brooke. Het is al goed.
26
00:03:02,884 --> 00:03:04,130
Ik heb hem, Gem.
27
00:03:11,087 --> 00:03:12,655
We gaan, Rat.
28
00:05:10,133 --> 00:05:11,614
Welkom bij Red Woody.
29
00:06:38,091 --> 00:06:41,174
Quality over Quantity(QoQ) Releases
Sons of Anarchy S07E01 - Black Widower
30
00:06:41,674 --> 00:06:44,199
Vertaling: Dragoman, M@rsman & Raven
Controle: FuBre
31
00:06:49,758 --> 00:06:52,515
Weet je dit zeker?
- Ja.
32
00:06:53,058 --> 00:06:56,482
Ik dacht dat je 90 dagen zou blijven.
- Ik vond negen genoeg.
33
00:06:56,950 --> 00:07:00,960
Ik werd gek daar, Wayne.
Ik ben zo bezorgd over Abel.
34
00:07:00,980 --> 00:07:04,720
Gemma kan niet voor die jongens zorgen.
En zelfs dan nog, het is een slecht idee.
35
00:07:05,711 --> 00:07:08,181
Ik moet iets doen.
- Weet ik.
36
00:07:10,748 --> 00:07:12,478
Dat moeten we allemaal.
37
00:07:18,796 --> 00:07:20,013
Mrs Teller.
38
00:07:22,079 --> 00:07:24,743
Ik ga ervan uit
dat we voor dezelfde persoon komen.
39
00:07:28,655 --> 00:07:30,709
Zorg ervoor dat ik voor haar naar binnen kan.
40
00:07:46,651 --> 00:07:48,467
Het spijt me voor uw verlies.
41
00:07:51,730 --> 00:07:53,066
Mij ook.
42
00:07:54,415 --> 00:07:59,002
Alles goed?
- Ja. Het is goed, lieverd.
43
00:08:01,907 --> 00:08:05,591
Bescherming?
- Gezelschap.
44
00:08:07,112 --> 00:08:09,809
Ik word eenzaam.
- Dat is begrijpelijk.
45
00:08:10,211 --> 00:08:14,957
Je hebt veel mensen om je heen verloren.
- Dat heb ik zeker.
46
00:08:19,371 --> 00:08:20,600
Nog...
47
00:08:21,351 --> 00:08:24,015
Nog geluk met Tara's zaak?
48
00:08:25,001 --> 00:08:29,741
Bewijs, verdachte, wat dan ook?
- Helaas niet.
49
00:08:30,310 --> 00:08:33,701
Het was erg moeilijk
mensen te vinden die mee wilden werken.
50
00:08:35,058 --> 00:08:39,589
En degene die ons echt kan helpen,
weigert met iedereen te praten.
51
00:08:40,854 --> 00:08:42,438
Behalve zijn moeder.
52
00:08:45,771 --> 00:08:49,864
Hij trof de vrouw
waar hij van hield... dood aan.
53
00:08:52,896 --> 00:08:55,239
De vrouw waar hij zielsveel van hield.
54
00:08:59,180 --> 00:09:00,987
Wat moet hij dan zeggen?
55
00:09:19,621 --> 00:09:22,602
Wat is dat?
- Zijn tanden.
56
00:09:24,819 --> 00:09:28,794
Ik dacht dat jullie dat leuk vonden.
Een ketting ervan maken ofzo.
57
00:09:32,762 --> 00:09:36,969
Men vertelde me dat als ik een gesprek wilde,
ik een bericht moest afgeven. Heb ik gedaan.
58
00:09:37,701 --> 00:09:41,445
Je informant zal een hele tijd
nergens meer over praten.
59
00:09:54,227 --> 00:09:55,503
Wat wil je?
60
00:09:55,895 --> 00:10:00,530
Gewoon de lucht klaren
tussen jouw organisatie en mijn MC.
61
00:10:01,406 --> 00:10:04,389
We hebben nooit problemen gehad met de AB.
62
00:10:05,085 --> 00:10:10,468
Wat er met Darby gebeurd is en de Nords...
- Darby was een mietje. De Nords een lachertje.
63
00:10:13,316 --> 00:10:18,507
En we weten allebei dat Zobelle een gezwel was.
Heeft ons beiden bijna gedood.
64
00:10:19,204 --> 00:10:23,123
En de slachting op Gerbers Ranch?
Wat weet je daarvan?
65
00:10:24,992 --> 00:10:27,238
We hoorden dat het iets intern was.
66
00:10:29,675 --> 00:10:34,314
Kijk, we weten allebei
wat er in Oakland en Stockton gebeurt.
67
00:10:34,876 --> 00:10:38,743
Bruin en geel komen samen,
omdat zwart de wapenhandel heeft.
68
00:10:39,252 --> 00:10:42,619
Lin en Alvarez treden al hard op.
69
00:10:42,771 --> 00:10:47,597
Het zal bloederig worden
en dat zal de relaties aantasten.
70
00:10:48,366 --> 00:10:52,392
Betekent nog niet
dat we een tafel zullen delen met de GN.
71
00:10:53,078 --> 00:10:56,721
En ook niet dat we gezellig
een negerfilmpje gaan kijken met ze.
72
00:10:59,542 --> 00:11:04,524
Je kunt blijven haten zoveel als je wilt.
Maar als je naar Stockton komt...
73
00:11:04,668 --> 00:11:09,092
kun je je mensen beter laten weten dat als het
erop aankomt en blank een vriend nodig heeft...
74
00:11:09,841 --> 00:11:13,354
ze dat het beste kunnen doen
door te reiken naar de donkerste hand.
75
00:11:19,715 --> 00:11:22,284
We gaan, Teller.
De OvJ wil met je praten.
76
00:11:25,646 --> 00:11:27,384
Alles goed tussen ons?
77
00:11:30,291 --> 00:11:34,660
Ik heb mogelijk nog wat nodig van je.
Maar voor nu zit het goed.
78
00:11:54,256 --> 00:11:58,905
Ik heb hem. Ik ben snel weggegaan,
die plek is een puinhoop.
79
00:12:01,399 --> 00:12:03,682
Bedankt voor de lift.
- Is goed.
80
00:12:08,636 --> 00:12:11,456
Kan ik je wat advies geven?
81
00:12:13,243 --> 00:12:14,480
Graag.
82
00:12:15,314 --> 00:12:18,365
Voordat je naar de jongens gaat,
praat eerst met Jax.
83
00:12:18,585 --> 00:12:23,674
Laat hem weten wat je wilt.
Dat is respectvol.
84
00:12:26,661 --> 00:12:31,137
Hij zit vast?
- Ja. De jongens geven je wel de info.
85
00:12:32,088 --> 00:12:34,619
Ze zitten waarschijnlijk in de ijssalon.
86
00:12:35,179 --> 00:12:38,734
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
- Doe ik. Dank je.
87
00:12:58,558 --> 00:12:59,989
Wat in...?
88
00:13:26,191 --> 00:13:28,071
Het bewijs is verwerkt.
89
00:13:28,558 --> 00:13:32,947
Al het labwerk is terug.
En buiten de vanzelfsprekende feiten...
90
00:13:33,871 --> 00:13:35,716
gaven de resultaten ons niets.
91
00:13:36,426 --> 00:13:41,092
We hebben gepraat met familie,
vrienden, buren, de MC...
92
00:13:41,373 --> 00:13:44,675
behalve Ortiz, die schijnt vermist te zijn...
93
00:13:45,145 --> 00:13:50,556
en niemand kan licht werpen
op wie of waarom Tara werd vermoord.
94
00:13:59,971 --> 00:14:04,852
Ik begrijp je pijn, jongen.
De reden van je stilte.
95
00:14:10,759 --> 00:14:12,289
Ik verloor een zoon...
96
00:14:19,173 --> 00:14:22,702
en een neef aan bendegeweld.
97
00:14:23,880 --> 00:14:29,895
Ik wilde niet dat er iemand gearresteerd werd.
Ik wilde ze allemaal dood.
98
00:14:30,786 --> 00:14:34,781
Harteloze, koude kogels door het achterhoofd,
zoals ze mijn jongen hadden vermoord.
99
00:14:36,421 --> 00:14:38,698
Dat is een normale reactie.
100
00:14:38,966 --> 00:14:43,048
Het verlangen naar wraak,
dat is een deel van het rouwen.
101
00:14:45,441 --> 00:14:51,759
Het verschil is dat in mijn wereld, ik wist
dat die verlangens nooit echt zouden worden.
102
00:14:51,858 --> 00:14:56,527
In die van jou
is het een zeer waarschijnlijk iets.
103
00:15:00,131 --> 00:15:05,088
We konden je niet aan de moorden binden.
Voorwaardelijke vrijlatingsschending...
104
00:15:05,711 --> 00:15:10,211
Het pistool was niet afgevuurd.
Het lag in huis.
105
00:15:12,681 --> 00:15:14,271
We laten je gaan.
106
00:15:15,305 --> 00:15:19,217
Je moeder is er.
Ze kan je meenemen naar huis.
107
00:15:27,219 --> 00:15:31,615
Ik doe dit al meer dan 20 jaar en tot vandaag...
108
00:15:32,138 --> 00:15:37,580
heb ik nooit iets gezegd over mijn privéleven
aan iemand aan de andere kant van de tafel.
109
00:15:39,078 --> 00:15:40,776
Waarom dan wel aan mij?
110
00:15:44,221 --> 00:15:45,677
Omdat...
111
00:15:46,259 --> 00:15:49,255
ik hulp nodig had
een connectie te krijgen met de man...
112
00:15:49,945 --> 00:15:53,779
die tien dagen terug het juiste deed.
113
00:15:54,770 --> 00:15:58,486
Die het belang inziet van familie.
114
00:16:00,067 --> 00:16:02,881
En dat nog meer geweld
enkel zal vernietigen...
115
00:16:03,842 --> 00:16:06,070
wat er van die van hem nog over is.
116
00:16:35,328 --> 00:16:38,599
Waarom liet Gemma je hier slapen?
117
00:16:39,707 --> 00:16:41,101
Ik zit in wat problemen.
118
00:16:41,947 --> 00:16:45,447
Ze zei dat je een paar maanden weg zou zijn.
- Ik ben weer terug.
119
00:16:47,070 --> 00:16:51,786
En al vind ik het fijn dat het hier opgeruimd is
en al mijn meubels hebt verschoven...
120
00:16:52,827 --> 00:16:55,043
je moet weg.
- Kan ik niet.
121
00:16:57,926 --> 00:17:01,528
Ik verberg me. Voor de club.
122
00:17:03,538 --> 00:17:08,261
Het is ingewikkeld.
- Nee, het is simpel.
123
00:17:08,800 --> 00:17:11,882
Ik woon hier, jij niet.
- Ze zullen me doden.
124
00:17:28,875 --> 00:17:33,375
Het spijt me. Ik zal iets anders zoeken.
125
00:17:34,182 --> 00:17:36,047
Kan ik in ieder geval tot vanavond blijven?
126
00:17:48,259 --> 00:17:50,456
Ik moet naar de gevangenis
om met Jax te praten.
127
00:17:51,306 --> 00:17:54,038
Staat mijn auto nog achter
of heb je die ook verplaatst?
128
00:17:55,872 --> 00:17:57,265
Die staat er nog.
129
00:18:01,820 --> 00:18:03,428
Zeg alsjeblieft niets.
130
00:18:05,423 --> 00:18:06,720
Tegen Jax.
131
00:18:08,659 --> 00:18:09,899
Doe ik niet.
132
00:18:22,522 --> 00:18:26,922
Patterson heeft de jongens ondervraagd.
- Ja, mij ook.
133
00:18:27,863 --> 00:18:29,974
Iedereen van TM en het ziekenhuis.
134
00:18:31,385 --> 00:18:35,854
Volgens mij hebben ze geen verdachten.
- Klopt.
135
00:18:39,258 --> 00:18:44,132
Bobby zei dat je gebeld had?
- Ja, August had een pre-paid geregeld.
136
00:18:45,554 --> 00:18:47,539
De club weet alles.
137
00:18:52,240 --> 00:18:54,171
Nog iets gehoord van Juice?
138
00:18:56,403 --> 00:19:02,420
Nee. We hebben zijn zus opgespoord in het oosten.
Ze heeft hem al jaren niet gezien.
139
00:19:02,711 --> 00:19:05,660
Tacoma houdt nog steeds
zijn appartement en wietshop in de gaten.
140
00:19:08,472 --> 00:19:12,253
Weet je waarom hij ervandoor is?
Clubgedoe?
141
00:19:21,482 --> 00:19:23,708
Ging alles goed bij de begrafenis?
142
00:19:30,220 --> 00:19:32,202
De dienst was twee dagen geleden.
143
00:19:33,545 --> 00:19:38,241
Alleen de club, wat familie. Het was rustig.
144
00:19:39,112 --> 00:19:40,476
Respectvol.
145
00:19:44,084 --> 00:19:46,247
Abel weet niet wat er gebeurd is.
146
00:19:48,778 --> 00:19:50,974
Alleen dat mama in de hemel is.
147
00:20:00,260 --> 00:20:05,229
Fijn dat je eruit bent, schat.
De jongens hebben je nodig.
148
00:20:14,834 --> 00:20:17,611
Waar ga je naartoe?
- IJssalon.
149
00:20:19,179 --> 00:20:24,642
Ik kan ze nog niet zien, mam.
Mijn hoofd moet leeg bij wat ik moet doen.
150
00:20:29,326 --> 00:20:30,548
Ik snap het.
151
00:20:35,909 --> 00:20:40,166
Ik weet hoeveel er op jou terecht is gekomen.
De pijn ervan.
152
00:20:42,546 --> 00:20:45,896
Wat je voor SAMCRO en mijn jongens doet,
betekent enorm veel voor me.
153
00:20:47,288 --> 00:20:50,208
Had het niet zonder je gekund, mam.
Ik hou van je.
154
00:20:53,386 --> 00:20:55,440
Ik ook van jou, lieverd.
155
00:20:57,364 --> 00:21:01,894
Ik ben er voor je. Wat ik ook moet doen.
156
00:21:31,192 --> 00:21:32,790
Moet je nou eens kijken.
157
00:21:33,463 --> 00:21:37,876
Blanken en gekleurden tezamen. Lieve hemel.
158
00:21:38,831 --> 00:21:42,478
Waarom ga je niet eens met ons mee, Flint?
159
00:21:43,157 --> 00:21:46,522
Oh ja, is waar ook. Je hebt geen benen.
160
00:21:46,542 --> 00:21:51,261
Echt niet? Ik dacht dat hij gewoon
erg klein was met hele kleine voeten.
161
00:21:51,313 --> 00:21:55,203
En een grote pik
die nog stinkt naar je moeders kont.
162
00:21:55,383 --> 00:21:56,964
Hij is wel lekker strak, hè?
163
00:21:57,156 --> 00:22:00,594
Ik ben zo vaak
in mijn moeders kont geweest...
164
00:22:00,614 --> 00:22:04,116
dat ze me kleine Alex Klysma noemde.
165
00:22:04,850 --> 00:22:10,053
Is er een reden waarom Freakshow
en de Oreo-motorrijders mijn tijd verdoen?
166
00:22:10,073 --> 00:22:15,612
Er is een man dood, twee in kritische toestand,
omdat iemand ze omver reed in een blauwe Impala.
167
00:22:15,632 --> 00:22:19,137
En de mensen op de straat zeiden
dat die gasten van de East Dub Crew waren.
168
00:22:19,342 --> 00:22:20,644
Dat hebben ze verkeerd.
169
00:22:22,646 --> 00:22:25,239
Dat was Rat. Jackie is eruit.
170
00:22:26,699 --> 00:22:30,885
Luister, hij wil ons rond de tafel, nu.
- Dit kan wel even duren.
171
00:22:31,812 --> 00:22:36,341
Ik zeg niet dat het uitgevaardigd was,
maar het is gebeurd. Ik wil weten wie het was.
172
00:22:36,944 --> 00:22:40,914
Geen idee, ik zal het eens rondvragen.
- Laten we beginnen met deze mietjes.
173
00:22:40,934 --> 00:22:44,370
Ze weten niets.
- Ik heb hier geen tijd voor.
174
00:22:44,778 --> 00:22:48,337
Luister, stompie, we willen net zoals jij
niet dat dit uit de hand loopt...
175
00:22:48,600 --> 00:22:52,313
maar als het niet jouw bende was,
wijs ons dan de auto en de bestuurder, goed?
176
00:22:52,346 --> 00:22:54,774
Ik ben niet van de Wegenwacht, plofkop.
Zoek hem zelf maar.
177
00:22:55,825 --> 00:22:59,527
Laten we dit wat versnellen, goed, jongens?
178
00:23:00,517 --> 00:23:03,977
We snappen het.
Jullie vertellen het ons niet...
179
00:23:04,679 --> 00:23:10,314
wij weten dat jullie liegen.
Het wordt Grimiger, dan belanden we op dit punt.
180
00:23:19,717 --> 00:23:24,080
Jullie zwartjes, ik stel voor
dat jullie je wapens neergooien.
181
00:23:30,446 --> 00:23:33,713
Nog iemand die een ritje wil?
182
00:23:38,422 --> 00:23:44,218
Goed, mijn verlamde vriend,
ik vraag het je nog één keer.
183
00:23:45,567 --> 00:23:50,255
Wie bestuurde de Impala
die onze broeders omver reed?
184
00:23:50,796 --> 00:23:54,790
Sorry. Ik versta geen reet van wat je zegt.
185
00:23:55,418 --> 00:23:59,582
Weten jullie waar
Clan McEikel het over heeft?
186
00:24:20,358 --> 00:24:23,016
Stop de motor.
187
00:24:23,148 --> 00:24:24,393
Stop.
188
00:24:25,993 --> 00:24:30,969
Sorry. Ik moest het proces versnellen.
Jax is net uit de gevangenis.
189
00:24:48,208 --> 00:24:51,037
Bedankt, mam.
- Natuurlijk, lieverd.
190
00:24:51,057 --> 00:24:52,459
Ik ga direct naar TM.
191
00:24:52,479 --> 00:24:55,059
Neem één van de Tacoma mannen mee
als je ergens heen gaat.
192
00:24:55,921 --> 00:24:57,131
Ja, ik weet het.
193
00:25:12,141 --> 00:25:13,342
Welkom terug.
194
00:25:31,437 --> 00:25:36,374
Neem je me in de zeik? Wat doe je hier?
- Ik zoek Chibs of Bobby.
195
00:25:36,902 --> 00:25:39,499
Ik wil de informatie van Jax.
Ik wil hem spreken.
196
00:25:39,707 --> 00:25:42,472
Hij is vrij en dat is geen goed idee.
197
00:25:42,520 --> 00:25:45,709
Ik wil alleen maar helpen.
Ik wil dat hij dat weet.
198
00:25:46,135 --> 00:25:47,390
Niet vandaag.
199
00:25:59,381 --> 00:26:02,310
Waar verblijven de jongens?
- Bij mij thuis.
200
00:26:05,310 --> 00:26:09,020
Ik denk dat ik wel met Jax kan praten,
wanneer hij ze komt opzoeken.
201
00:26:10,277 --> 00:26:13,945
Ik verblijf bij jou nu je mijn huis
hebt onderverhuurd aan Juice.
202
00:26:17,604 --> 00:26:20,815
Wat heeft hij tegen je gezegd?
- Dat hij zich verstopt voor de club...
203
00:26:21,440 --> 00:26:24,843
en dat je hem helpt,
wat en vergeef me als dit wat bot klinkt...
204
00:26:24,863 --> 00:26:26,341
ik dat niets voor jou vind.
205
00:26:27,993 --> 00:26:29,311
Er zijn genoeg doden.
206
00:26:43,423 --> 00:26:45,685
Het spijt me, heel erg.
207
00:26:57,470 --> 00:26:59,162
Wil je dat ik dit oplos?
208
00:26:59,290 --> 00:27:01,727
Chibs, het is oké. Dat doe ik zelf.
209
00:27:04,423 --> 00:27:06,047
Ik zie je boven.
210
00:27:17,569 --> 00:27:20,442
Wat doe je hier?
- Ik wil je even spreken.
211
00:27:21,325 --> 00:27:24,747
Ik dacht dat je aan het afkicken was.
- Ik ben gestopt.
212
00:27:26,254 --> 00:27:27,719
Ik vroeg of ze kon komen.
213
00:27:28,831 --> 00:27:32,172
Ik weet dat ik had moeten wachten
tot je vrij kwam maar ik had hulp nodig.
214
00:27:34,117 --> 00:27:36,153
Ik heb hulp nodig met de jongens.
215
00:27:38,464 --> 00:27:39,895
Praat met haar.
216
00:27:50,071 --> 00:27:52,115
Het spijt me zo van Tara.
217
00:27:53,091 --> 00:27:56,145
Ik probeer al ongeveer een week
deze gruweldaad te begrijpen.
218
00:27:56,165 --> 00:27:57,567
Het is niet jouw probleem.
219
00:27:59,060 --> 00:28:03,235
Ik ben hier niet om je veroordelen,
of om in te dringen in Abels leven.
220
00:28:03,255 --> 00:28:06,720
Op dit moment maakt het me niet uit
of hij ooit te weten komt dat ik zijn moeder ben.
221
00:28:07,319 --> 00:28:10,708
Gemma heeft gelijk. Ik wil gewoon
zeker weten dat hij gelukkig en veilig is.
222
00:28:11,660 --> 00:28:13,146
En Thomas ook.
223
00:28:15,025 --> 00:28:16,575
Laat me helpen.
224
00:28:20,056 --> 00:28:21,697
Regel het maar met Gemma.
225
00:28:32,428 --> 00:28:35,310
Mijn oom is vakbondsvertegenwoordiger
voor de ILW.
226
00:28:35,547 --> 00:28:38,714
Hij heeft toegang tot alles wat de
haven in- en uitgaat.
227
00:28:39,060 --> 00:28:41,364
Wat betekent dat we het water kunnen
gebruiken om producten te vervoeren.
228
00:28:41,384 --> 00:28:44,757
Dan houden we die zooi van de snelweg.
- Ja, dat is slim.
229
00:28:45,185 --> 00:28:49,987
Jullie weten toch wel dat alles wat de
haven van Stockton verlaat, via Barosky gaat.
230
00:28:51,048 --> 00:28:54,506
We zorgen dat hij zijn deel krijgt.
- Ja, deze keer.
231
00:28:54,690 --> 00:28:59,227
Maar Barosky is als alle corrupte agenten,
slordig en inhalig.
232
00:28:59,688 --> 00:29:02,782
Er komt een punt dat hij te ver gaat.
233
00:29:04,820 --> 00:29:06,046
Dat was Peacock.
234
00:29:06,167 --> 00:29:09,086
De OvJ heeft Teller vrijgelaten.
Hij is onderweg naar huis.
235
00:29:11,007 --> 00:29:14,457
Bel Lin om het te laten weten.
Ik ga uitzoeken waar Jax is.
236
00:29:18,579 --> 00:29:19,877
Later.
- Later.
237
00:29:22,916 --> 00:29:25,386
We waarderen het dat je hier hierbij helpt.
238
00:29:25,905 --> 00:29:27,604
Ik ben geen politicus, maar...
239
00:29:28,268 --> 00:29:31,877
misschien kan ik helpen iets te
verzinnen wat ons allemaal heel houdt.
240
00:29:32,441 --> 00:29:33,869
Maar wat als dat niet lukt?
241
00:29:34,611 --> 00:29:38,346
Dan wordt het smerig, vriend.
Voor ons allemaal.
242
00:29:38,555 --> 00:29:40,062
Vind je dat oké?
243
00:29:40,597 --> 00:29:43,128
Oso en zijn bende maken
zich zorgen over je loyaliteit...
244
00:29:43,199 --> 00:29:45,562
door je persoonlijke connectie met de Sons.
245
00:29:49,805 --> 00:29:53,653
Ik denk dat ze me maar moeten vertrouwen.
Net als jij.
246
00:29:53,736 --> 00:29:57,211
En Tellers moeder?
- Ze weet hoe de wereld in elkaar zit.
247
00:29:57,235 --> 00:30:00,541
Dat was geen antwoord op mijn vraag, vriend.
- Niet?
248
00:30:01,150 --> 00:30:03,221
Misschien zou ik wel een goede politicus zijn.
249
00:30:35,083 --> 00:30:37,270
Niet gedacht dat ik weer in deze stoel zou zitten.
250
00:30:40,392 --> 00:30:42,907
Bedankt dat jullie Gemma hebben geholpen
alles te regelen.
251
00:30:44,340 --> 00:30:46,056
Het zorgen voor mijn familie.
252
00:30:47,025 --> 00:30:50,095
Natuurlijk, broeder.
- Alles wat nodig is, Jackie.
253
00:30:54,783 --> 00:30:56,372
Onze bondgenoten...
254
00:30:57,522 --> 00:30:59,394
gaan we het afsluiten?
255
00:31:00,007 --> 00:31:02,013
De Ieren gaan samenwerken met de zwarten.
256
00:31:02,903 --> 00:31:08,059
Connor is hier om de overdracht te regelen
en wij hebben afgerekend met...
257
00:31:08,216 --> 00:31:11,086
een intern familieprobleem van Cacuzza.
258
00:31:11,231 --> 00:31:13,972
Dus, de Italianen zijn ons nog wat schuldig.
259
00:31:15,078 --> 00:31:19,237
Geen gezeik, geen gedoe, geen Tony.
260
00:31:20,299 --> 00:31:21,510
Mooi.
261
00:31:22,720 --> 00:31:27,072
En de Grim Bastards?
- Daar waren we toen Rat belde.
262
00:31:28,927 --> 00:31:35,374
Een paar dagen terug, werden Darker Dan en een
paar groentjes klem gereden in Lockwood Gardens.
263
00:31:36,561 --> 00:31:40,264
Dan bloedde dood, de groentjes
liggen in kritieke toestand.
264
00:31:40,551 --> 00:31:43,686
Die Bastards kwamen erachter dat het
één van Flint zijn mannen was.
265
00:31:44,900 --> 00:31:46,744
Is hij nog steeds East Dub?
- Ja zeker.
266
00:31:47,181 --> 00:31:50,846
Hij heeft gezegd van wie de auto was.
Tenminste, dat hebben uit hem getrokken.
267
00:31:51,666 --> 00:31:53,431
Het is een '82 Impala.
268
00:31:53,451 --> 00:31:57,815
Hij behoort toe aan een stuk tuig,
die omgaat met een OG genaamd DuLain.
269
00:31:58,164 --> 00:32:01,422
Met de Grim Bastards zit het goed.
Lucht weer geklaard.
270
00:32:03,295 --> 00:32:04,962
Hoe ging het met de AB?
271
00:32:06,359 --> 00:32:09,214
Het duurde bijna een week om
een afspraak te hebben met Tully.
272
00:32:09,234 --> 00:32:11,102
Die gast is een onwijze maniak.
273
00:32:11,122 --> 00:32:14,289
Een maniak met invloed. Hij is de nummer drie
in de broederschap nu.
274
00:32:14,309 --> 00:32:18,798
En als hij straks in Stockton zit,
dan bepaalt hij alles van Fresno tot Portland.
275
00:32:21,039 --> 00:32:24,711
Hij zei niet veel,
maar ik denk dat het goed zit.
276
00:32:25,406 --> 00:32:29,708
Misschien wil hij een gunst of twee in de toekomst
maar ik denk dat het nu goed zit met de blanken.
277
00:32:31,234 --> 00:32:33,379
En de zaken?
Hoe gaat het daarmee?
278
00:32:33,399 --> 00:32:36,101
De garage loopt goed.
Diosa loopt steeds beter.
279
00:32:36,382 --> 00:32:38,270
We hebben toestemming het clubhuis te slopen.
280
00:32:38,290 --> 00:32:40,474
We zijn biedingen voor heropbouw
aan het bekijken.
281
00:32:41,865 --> 00:32:44,771
Mooi.
- En de pornostudio is bijna klaar, broeder.
282
00:32:45,560 --> 00:32:47,865
Lyla is alle Cara-Cara meiden aan het opsporen.
283
00:32:49,063 --> 00:32:54,345
En de nieuwe naam staat vast.
Red Woody Incorporated is nu open voor zaken.
284
00:33:06,676 --> 00:33:08,982
Ik heb deze stoel nooit echt gewild.
285
00:33:11,138 --> 00:33:13,716
Ik denk dat een deel van me altijd heeft
geweten dat het zou gebeuren...
286
00:33:15,200 --> 00:33:18,874
maar ik ben altijd bang geweest voor de last.
De verantwoordelijkheid.
287
00:33:21,148 --> 00:33:24,629
De waarheid is dat ik nauwelijks voor mezelf
de juiste keuzes kan maken.
288
00:33:27,981 --> 00:33:34,079
Ik heb mijn best gedaan de club te leiden
in een richting waarvan ik dacht dat juist was.
289
00:33:34,258 --> 00:33:37,751
Om ons te distantiëren van alle illegale shit.
290
00:33:39,977 --> 00:33:41,180
Dat is niet gelukt.
291
00:33:44,569 --> 00:33:48,274
Ik denk dat een deel van mij bezig was om alle
slechte dingen die ik gedaan heb goed te maken.
292
00:33:50,800 --> 00:33:52,255
De mensen die ik pijn heb gedaan.
293
00:33:57,232 --> 00:33:58,512
Maar dat slaat nergens op.
294
00:34:02,494 --> 00:34:05,996
Het is gevaarlijk. En egoïstisch.
295
00:34:10,676 --> 00:34:12,411
JT deed hetzelfde.
296
00:34:13,981 --> 00:34:17,044
En die keuzes hebben hem alles afgenomen.
297
00:34:18,348 --> 00:34:19,976
Zijn familie en zijn kleuren.
298
00:34:28,586 --> 00:34:30,413
Ik ben de vrouw waarvan ik houd al kwijt.
299
00:34:36,057 --> 00:34:37,949
Ik ga niet ook nog mijn club kwijtraken.
300
00:34:40,429 --> 00:34:43,769
Voor we verder gaan met alle
dingen die we nu moeten doen...
301
00:34:46,558 --> 00:34:48,925
moet ik weten of deze tafel
geen twijfels heeft.
302
00:34:49,873 --> 00:34:51,604
Geen wantrouwen.
303
00:34:52,494 --> 00:34:57,674
Dat iedereen zou moorden of sterven
voor de man naast hem...
304
00:34:57,694 --> 00:34:59,334
als je dat niet zo voelt...
305
00:35:03,743 --> 00:35:05,437
dan is dit het moment om dat te zeggen.
306
00:35:28,033 --> 00:35:32,102
We doen allemaal mee, broeder.
We houden van je...
307
00:35:32,414 --> 00:35:33,985
we vertrouwen je.
308
00:35:36,885 --> 00:35:38,266
Zeg ons wat je nodig hebt.
309
00:36:07,530 --> 00:36:10,819
Je hebt Wendy verteld dat ik je
verstop voor de club? Wat nog meer?
310
00:36:10,839 --> 00:36:12,210
Dat ze me dood willen.
311
00:36:13,017 --> 00:36:16,342
Ze wilde me eruit gooien.
Zo heb ik weten te rekken tot vanavond.
312
00:36:17,736 --> 00:36:19,544
Ik zorg wel voor Wendy.
313
00:36:20,357 --> 00:36:23,447
En jij hoeft vanavond nog niet weg,
maar je moet binnenkort wel gaan.
314
00:36:24,338 --> 00:36:25,557
Jax is vrij.
315
00:36:28,066 --> 00:36:31,583
Oké. Ik verzin wel wat.
316
00:36:32,950 --> 00:36:35,732
Je hebt daar meer
dan een week de tijd voor gehad, schatje.
317
00:36:35,752 --> 00:36:41,257
Ik moet alleen mijn geld halen uit de coffeeshop.
- Nee, Jax heeft Tacoma daar de klok rond zitten.
318
00:36:44,420 --> 00:36:48,738
Ik raap wel wat geld bij elkaar.
Genoeg om je uit de stad te krijgen.
319
00:36:50,267 --> 00:36:53,078
Ga naar Idaho, Montana,
ergens waar geen afdeling is.
320
00:36:54,492 --> 00:36:56,228
De dingen zullen rustiger worden en...
321
00:36:57,683 --> 00:37:00,368
dan regel ik je geld van Clear Passage
en stuur het naar je op.
322
00:37:08,852 --> 00:37:10,227
Heb je nog iets nodig?
323
00:37:11,553 --> 00:37:12,766
Nee.
324
00:37:16,120 --> 00:37:17,345
Hoe gaat het met Jax?
325
00:37:25,199 --> 00:37:26,403
Verdrietig.
326
00:37:30,309 --> 00:37:31,652
Wat heb je tegen hem gezegd?
327
00:37:34,520 --> 00:37:35,727
Ik bedoel...
328
00:37:36,800 --> 00:37:39,019
hoe hebben jullie over Tara gesproken?
329
00:37:43,324 --> 00:37:45,066
Ik ben geen psychopaat.
330
00:37:47,735 --> 00:37:50,487
Ik weet dat het vreselijk was,
wat er met Tara en Eli gebeurd is.
331
00:37:53,628 --> 00:37:57,035
Wat ik gedaan heb...
Ik weet hoe gruwelijk het was.
332
00:38:00,871 --> 00:38:04,832
Maar het gebeurde omdat we beide
de club beschermde.
333
00:38:04,973 --> 00:38:07,635
Jax ging zichzelf aangeven.
- Ik wist dat niet.
334
00:38:11,604 --> 00:38:15,009
Ik maakte keuzes gebaseerd
op de waarheid die ik had.
335
00:38:16,839 --> 00:38:18,040
En jij ook.
336
00:38:19,470 --> 00:38:21,839
Je deed wat elk lid gedaan zou hebben.
337
00:38:27,050 --> 00:38:28,279
Maar weet je...
338
00:38:30,872 --> 00:38:32,094
als Jax erachter komt...
339
00:38:35,663 --> 00:38:37,836
is hij niet alleen zijn vrouw verloren...
340
00:38:41,596 --> 00:38:43,170
maar verliest hij ook zijn moeder.
341
00:38:46,395 --> 00:38:52,202
En zullen Abel en Thomas opgroeien
zonder de liefde van een sterke vrouw.
342
00:38:57,332 --> 00:39:00,113
Ik ben de enige leidraad
die deze familie bijeenhoudt.
343
00:39:02,246 --> 00:39:04,207
Dit gaat niet om bescherming van jou en mij.
344
00:39:06,599 --> 00:39:09,295
Het gaat over bescherming van Jax en de jongens.
345
00:39:13,287 --> 00:39:15,048
Zo kan ik hem in zijn ogen aankijken.
346
00:39:17,123 --> 00:39:19,423
Zo praat ik tegen hem over Tara.
347
00:39:21,748 --> 00:39:22,963
Omdat ik weet...
348
00:39:23,957 --> 00:39:25,760
hoe egoïstisch het ook lijkt...
349
00:39:27,888 --> 00:39:30,658
hem niet de waarheid vertellen,
is het beste om te doen.
350
00:39:32,730 --> 00:39:33,969
Begrepen?
351
00:39:40,546 --> 00:39:44,056
Ik weet niet wat je gedaan hebt
of waarom Jax je dood wil...
352
00:39:44,076 --> 00:39:46,897
het is waarschijnlijk beter dat ik dat niet weet.
353
00:39:49,033 --> 00:39:50,256
Maar jij hebt mij geholpen.
354
00:39:52,475 --> 00:39:54,608
Jij gaf een waarheid die werkte...
355
00:39:57,264 --> 00:39:58,972
dus help ik jou.
356
00:40:03,686 --> 00:40:05,761
Houd je nog een paar dagen sterk.
357
00:40:08,033 --> 00:40:09,894
Stop met dingen vertellen aan die junkie.
358
00:40:44,112 --> 00:40:45,319
Ze mist je.
359
00:40:46,873 --> 00:40:48,093
Gemma.
360
00:40:48,789 --> 00:40:53,866
Oh ja, zei ze dat?
- Nee, ze zegt nauwelijks iets tegen me.
361
00:40:54,596 --> 00:40:58,682
Steeds als er een auto bij TM aan komt rijden,
de manier waarop ze kijkt met een beetje hoop...
362
00:41:00,197 --> 00:41:02,084
ik weet dat ze dan wenst dat jij het bent.
363
00:41:13,441 --> 00:41:14,654
Goed je te zien, broeder.
364
00:41:16,932 --> 00:41:19,545
Ik ben blij dat je weer vrij bent.
- Ik ook.
365
00:41:21,057 --> 00:41:22,288
Kunnen we praten?
366
00:41:34,081 --> 00:41:36,287
Ik vind het heel erg van Tara, Jax.
367
00:41:39,016 --> 00:41:43,280
Er is niets dat ik kan zeggen dat helpt.
368
00:41:44,865 --> 00:41:47,358
Laat het weten als er iets is
dat ik voor je kan doen.
369
00:41:47,906 --> 00:41:49,124
Dat stel ik op prijs.
370
00:41:51,246 --> 00:41:54,825
Heb je een tip gehad
over wie er misschien bij betrokken is?
371
00:41:56,560 --> 00:41:58,106
Niets van de sheriffs.
372
00:42:03,503 --> 00:42:06,335
Je weet dat ik heb gesproken met
de Chinezen en Mayans.
373
00:42:08,584 --> 00:42:09,879
Dat heb ik gehoord.
374
00:42:09,899 --> 00:42:12,874
Ik probeer alleen een manier te
verzinnen hoe ik voorkom dat mijn buurt...
375
00:42:12,894 --> 00:42:15,363
in Oaktown verandert
in een soort van gevechtszone.
376
00:42:16,753 --> 00:42:17,959
Dat snap ik.
377
00:42:21,713 --> 00:42:26,723
Lin en Alvarez vroegen mij
hun condoleances door te geven.
378
00:42:27,974 --> 00:42:31,664
En je te laten weten dat geel en bruin
niets te maken hebben met...
379
00:42:31,684 --> 00:42:33,692
deze tragedie die je familie geraakt heeft.
380
00:42:39,961 --> 00:42:41,167
Dat is goed om te weten.
381
00:42:45,785 --> 00:42:48,737
Ik dacht misschien,
tot we weten hoe dit afloopt...
382
00:42:48,757 --> 00:42:52,659
dat ik Diosa op me neem.
Dan focus jij je op Colettes zaak.
383
00:42:53,009 --> 00:42:56,026
Dat houd potentiële conflicten buiten onze zaken.
384
00:43:01,648 --> 00:43:02,855
Ja, dat klinkt logisch.
385
00:43:05,254 --> 00:43:08,361
Als je weer gesetteld bent,
kunnen we misschien over een paar dagen...
386
00:43:09,099 --> 00:43:12,361
gaan zitten met Lin en Alvarez,
kijken wat we kunnen doen.
387
00:43:12,381 --> 00:43:14,671
Daar wil ik niet op wachten.
Laten we het nu doen.
388
00:43:15,854 --> 00:43:17,083
Ja?
389
00:43:19,700 --> 00:43:20,903
Ik ga het regelen.
390
00:43:46,414 --> 00:43:47,620
Mr Unser.
391
00:43:48,566 --> 00:43:52,510
OvJ Thyne Patterson.
- Waar kan ik u mee helpen?
392
00:43:52,925 --> 00:43:54,866
Kunt u zich me nog herinneren?
- Ja...
393
00:43:55,522 --> 00:43:59,602
we werkten heel wat jaren geleden
aan de Cahill pakhuismoorden.
394
00:44:00,052 --> 00:44:04,411
U was nog assistent toen.
- Goed geheugen.
395
00:44:04,927 --> 00:44:06,161
Soms.
396
00:44:06,635 --> 00:44:09,304
Er is niemand op dit moment,
als u op zoek bent naar de club.
397
00:44:10,090 --> 00:44:11,460
Ik ben hier eigenlijk voor u.
398
00:44:12,410 --> 00:44:15,031
Oh ja, waarom is dat?
399
00:44:15,897 --> 00:44:18,054
Ik weet dat jij en Tara dikke maatjes waren.
400
00:44:19,142 --> 00:44:22,267
Ik heb mijn verklaring al aan de sheriffs gegeven.
- Wat als ik meer wil?
401
00:44:23,080 --> 00:44:25,869
Ik weet dat je al een lange geschiedenis
hebt met de Sons of Anarchy.
402
00:44:26,040 --> 00:44:30,107
Wat je ook gedaan hebt om
ze aan te kunnen, het werkte.
403
00:44:30,663 --> 00:44:33,469
Al een lange tijd.
- Dat is al geschiedenis.
404
00:44:35,629 --> 00:44:39,850
Althea Jarry.
Zij neemt morgen het sheriffskantoor over.
405
00:44:40,193 --> 00:44:42,358
Ze vervangt Eli Roosevelt.
406
00:44:44,413 --> 00:44:48,054
Ze heeft zes jaar bij de georganiseerde
criminaliteitseenheid gezeten in Stockton.
407
00:44:48,170 --> 00:44:50,773
Ik denk dat ze geschikt is
voor Charming en Morada...
408
00:44:51,552 --> 00:44:53,867
ze is alleen niet op de hoogte
van de lokale kennis.
409
00:44:55,855 --> 00:44:58,746
Ze zou haar voordeel kunnen doen
met jouw geschiedenislessen.
410
00:44:59,950 --> 00:45:05,754
Wat precies vraag je me te doen?
- Om haar te helpen met de MC.
411
00:45:06,871 --> 00:45:10,301
Na Tara en de oorlog die op komst is in Oakland...
412
00:45:10,321 --> 00:45:13,207
weten we beiden dat het bloederig gaat worden.
413
00:45:14,398 --> 00:45:16,195
Ik kan je raadgever maken.
414
00:45:19,460 --> 00:45:20,960
Ik waardeer het aanbod...
415
00:45:21,672 --> 00:45:27,438
maar ik ben bang dat mijn politietijd
al lang geleden is.
416
00:45:28,594 --> 00:45:30,211
Medelijden past je niet.
417
00:45:30,231 --> 00:45:34,079
Wat hier gebeurd is, was fout.
Tara verdiende beter.
418
00:45:37,241 --> 00:45:41,811
Ik licht sheriff Jarry morgen in.
Ik zeg wel dat we gesproken hebben.
419
00:45:50,218 --> 00:45:54,524
Nero heeft je condoleances doorgegeven.
Dat waardeer ik.
420
00:45:55,882 --> 00:45:58,126
Verschrikkelijk, je familie kwijtraken.
421
00:46:04,249 --> 00:46:08,452
Goed, laten we bedenken wat we moeten doen
om iedereen vooruit te helpen.
422
00:46:09,256 --> 00:46:11,430
Knokken voor ons eigen deel, bloedvergieten,
we weten allemaal...
423
00:46:11,542 --> 00:46:15,152
waarom we het doen, maar we weten ook
dat het onze zaken schaadt.
424
00:46:16,617 --> 00:46:19,928
Daarbij de druk van de ATF, de bende-eenheid...
425
00:46:20,014 --> 00:46:22,722
we zullen alleen maar elkaar ombrengen.
Niemand wint.
426
00:46:23,686 --> 00:46:26,896
We moeten slimmer zijn dan een geladen wapen.
427
00:46:29,495 --> 00:46:34,013
Ik weet dat de balans verstoord is
door de wapenhandel aan Marks te geven.
428
00:46:35,349 --> 00:46:38,649
Het is moeilijk allemaal uit te leggen,
oude ellende.
429
00:46:39,223 --> 00:46:44,036
Ik was zo gefocust op ons vertrek uit de IRA
dat de rest mij geen donder kon schelen.
430
00:46:45,799 --> 00:46:47,380
Dat was een vergissing.
431
00:46:50,937 --> 00:46:54,364
Goedschiks of kwaadschiks,
ik heb een relatie met Barosky.
432
00:46:55,175 --> 00:46:58,230
Als jullie tegen hem aanlopen bij de haven,
dan kan ik helpen.
433
00:46:58,440 --> 00:47:02,019
Of op zijn minst,
kijk ik met alle plezier de andere kant op.
434
00:47:09,761 --> 00:47:15,244
We hebben een nauwe band met Connor Malone,
hij heeft het hier voor het zeggen voor de Ieren.
435
00:47:15,420 --> 00:47:18,199
Ik kan geen zaken terugvorderen
die ik aan de zwarten gaf...
436
00:47:18,219 --> 00:47:22,239
maar ik kan jullie toegang verschaffen
tot de Ierse wapens die jullie nu missen.
437
00:47:22,342 --> 00:47:27,681
Op zijn minst kunnen jullie je zaken uitbreiden
door afnemers buiten Sanwa.
438
00:47:32,505 --> 00:47:33,921
Het is een begin.
439
00:47:37,451 --> 00:47:41,048
SAMCRO geeft een 'welkom-thuis' feestje vanavond.
440
00:47:41,155 --> 00:47:44,283
Op onze nieuwe
volwassenen entertainmentfaciliteit.
441
00:47:44,398 --> 00:47:47,352
Heb je het nu over
dat smerige pornomagazijn bij de haven?
442
00:47:47,437 --> 00:47:50,509
Als je het op die manier zegt,
verliest het al zijn magie.
443
00:47:52,232 --> 00:47:56,197
Kom langs.
Neem je gezin mee, je manschappen.
444
00:47:56,542 --> 00:48:01,728
Ik nodig Connor uit,
dan kunnen jullie rustig, informeel kletsen.
445
00:48:01,911 --> 00:48:04,121
Sorry, maar de laatste keer dat mijn familie...
446
00:48:04,247 --> 00:48:07,777
een magazijn binnen ging met Ieren,
kwamen ze er niet levend uit.
447
00:48:07,890 --> 00:48:11,477
Bohai zat achter ons aan,
voor hetgeen de Ieren jullie aandeden.
448
00:48:11,578 --> 00:48:14,670
We wisten niet
dat er een wraakactie zou plaatsvinden.
449
00:48:18,703 --> 00:48:21,262
Mijn oom regelde de dingen niet
zoals ik zou doen.
450
00:48:21,351 --> 00:48:22,820
Oude wereld ellende.
451
00:48:27,552 --> 00:48:31,297
Ik begrijp je angst om in de val te lopen...
452
00:48:31,317 --> 00:48:36,009
maar mijn familie,
vrienden en zelfs kinderen zijn er.
453
00:48:36,373 --> 00:48:40,126
Wat ons betreft gebeurt er niets,
behalve vrouwen en drank.
454
00:48:40,570 --> 00:48:41,824
Niners?
455
00:48:43,316 --> 00:48:47,019
Behalve de Grim Bastards,
is er geen enkele zwarte waar je op stuit.
456
00:48:47,913 --> 00:48:49,578
Hé, kom allemaal langs.
457
00:48:49,750 --> 00:48:54,848
Als het goed voelt, blijf je.
Zoniet, dan doen we het een andere keer.
458
00:48:57,447 --> 00:49:01,448
Gaan je escorts snackjes verzorgen?
459
00:49:05,548 --> 00:49:07,486
Snacks, absoluut.
460
00:49:08,500 --> 00:49:11,409
Misschien kan ik mijn mannen overtuigen
langs te komen.
461
00:49:12,313 --> 00:49:13,684
Ik zorg dat we komen.
462
00:49:15,391 --> 00:49:16,880
Goed.
463
00:49:24,154 --> 00:49:25,586
We bellen de tijd nog door.
464
00:49:31,007 --> 00:49:33,489
Het lijkt erop
dat iedereen zijn goede kant laat zien.
465
00:49:33,579 --> 00:49:35,013
De zaken gaan snel.
466
00:49:35,100 --> 00:49:38,252
We geven vanavond een feestje in de studio.
Zorg dat iedereen er is.
467
00:49:38,344 --> 00:49:42,347
Pornosterren, Diosa, vrienden, Crow Eaters.
En Gemma.
468
00:49:42,425 --> 00:49:44,024
We zullen ervoor zorgen.
469
00:49:46,139 --> 00:49:48,307
Zoek Connor, we hebben hem daar ook nodig.
470
00:49:48,390 --> 00:49:51,264
Jax, dat was T.O. net aan de telefoon,
ze hebben de Impala gevonden.
471
00:49:51,333 --> 00:49:53,794
Bij een appartement op Cranston.
- Dat is Niner-gebied.
472
00:49:53,877 --> 00:49:57,602
Ja, precies. Hij wil niets doen
tot je het eerst met Tyler hebt besproken.
473
00:49:58,838 --> 00:50:02,240
Maak je geen zorgen over de Niners.
Zeg T.O. dat we eraan komen.
474
00:50:02,546 --> 00:50:04,084
Wil je niet eerst naar huis?
475
00:50:04,994 --> 00:50:09,228
De Bastards kunnen van pas komen vanavond.
Mooi als T.O. me een gunst schuldig is.
476
00:50:17,512 --> 00:50:18,989
Hoe staat het, T.O.?
477
00:50:19,076 --> 00:50:22,295
Het is het hoekappartement.
De vriendin kwam tien minuten geleden buiten...
478
00:50:22,376 --> 00:50:25,845
rookte een sigaret en ging weer naar binnen.
Geen idee wie er nog meer binnen is.
479
00:50:25,941 --> 00:50:29,275
Een spiksplinter nieuwe Rover.
Dure bak voor dit adres.
480
00:50:29,406 --> 00:50:30,923
Het staat me niets aan.
481
00:50:31,260 --> 00:50:34,905
De Impala die daar zomaar staat.
Geen East Dub.
482
00:50:35,009 --> 00:50:38,060
Flint zou DuLain gewaarschuwd hebben.
483
00:50:38,647 --> 00:50:41,930
OG kan een bende hebben klaarstaan
om de deur open te trappen.
484
00:50:42,550 --> 00:50:44,035
Misschien.
485
00:50:44,857 --> 00:50:46,723
Iemand die daar wil achterkomen?
486
00:50:49,692 --> 00:50:50,962
Waarom niet?
487
00:51:17,241 --> 00:51:19,493
De voorkamer is leeg.
488
00:51:34,312 --> 00:51:35,998
Let op de voorkant.
489
00:51:55,924 --> 00:51:57,657
Nee, wacht.
490
00:52:00,845 --> 00:52:02,474
Iedereen in orde?
491
00:52:03,972 --> 00:52:05,406
Wel verdomd?
492
00:52:05,480 --> 00:52:08,319
Ga even voor kijken
of niemand de schoten heeft gehoord.
493
00:52:10,362 --> 00:52:11,933
We hebben een probleem.
494
00:52:12,180 --> 00:52:13,824
Hij is geen East Dub.
495
00:52:14,932 --> 00:52:17,847
Eerder een Piedmont Grace. Diaken.
496
00:52:19,970 --> 00:52:21,573
Controleer hun ID-kaarten.
497
00:52:24,071 --> 00:52:25,604
Jezus.
498
00:52:26,125 --> 00:52:30,153
Verdomme.
Die blanke knul, ook een diaken.
499
00:52:31,572 --> 00:52:37,044
Dit hier is predikant Jonathan Haddem, priester.
In het Piedmont Grace Center voor God.
500
00:52:37,127 --> 00:52:39,166
Zo te zien in dameslingerie.
501
00:52:39,251 --> 00:52:41,272
De OG die mijn mannen heeft vermoord,
is hier niet.
502
00:52:42,344 --> 00:52:44,887
We moeten deze rotzooi opruimen.
503
00:53:04,353 --> 00:53:07,097
Bobby?
Hij staat geregistreerd op naam van de kerk.
504
00:53:08,435 --> 00:53:11,464
Dat is een grote gemeente.
Met veel geld.
505
00:53:12,147 --> 00:53:13,785
Alles stil in de omgeving.
506
00:53:14,051 --> 00:53:15,303
Quinn?
507
00:53:15,754 --> 00:53:19,476
Wacht tot het donker is, neem West en Montez mee,
haal die lijken weg.
508
00:53:20,633 --> 00:53:25,560
Verbranden bij Skeeters.
- Nee, teveel risico. Chigger Woods.
509
00:53:25,639 --> 00:53:27,714
Niet te diep en gemarkeerd.
- Komt voor elkaar.
510
00:53:27,785 --> 00:53:30,065
Sorry dat ik jullie hierheen heb geleid.
511
00:53:31,539 --> 00:53:32,909
Jax.
512
00:53:39,571 --> 00:53:41,178
Mijn tafel krimpt, man.
513
00:53:43,637 --> 00:53:46,234
Ik weet niet hoelang
ik de afdeling nog kan runnen.
514
00:53:46,692 --> 00:53:49,481
We moeten die nikker vinden
die mijn leden om zeep bracht.
515
00:53:50,407 --> 00:53:52,897
Misschien geeft het ons energie.
516
00:53:53,562 --> 00:53:55,203
Ik snap het, bro. Het komt allemaal goed.
517
00:53:56,226 --> 00:54:00,025
We vinden je OG. We laten je niet vallen.
518
00:54:00,534 --> 00:54:02,143
Bedankt.
519
00:54:03,871 --> 00:54:07,418
Misschien heb ik vanavond een gunst van je nodig.
- Prima, wat je maar nodig hebt.
520
00:54:09,314 --> 00:54:10,772
Goed, we gaan.
521
00:54:16,170 --> 00:54:19,609
Ik ga Jax helpen het te lanceren,
als het goed loopt, run ik het.
522
00:54:19,692 --> 00:54:23,274
Voor de camera?
- Nee, als producent.
523
00:54:23,769 --> 00:54:26,714
Ik ben het zat
me steeds te bukken en te ontharen.
524
00:54:27,398 --> 00:54:28,677
Ik ook.
525
00:54:28,883 --> 00:54:32,454
Ik denk er over mijn clit te laten verbronzen
en het aan een ketting te hangen.
526
00:54:36,200 --> 00:54:38,922
Misschien moet je dat juweeltje
nog even bewaren.
527
00:54:41,576 --> 00:54:43,186
Hij mist je.
528
00:54:58,078 --> 00:55:00,659
Vind je het erg als ik bij je kom zitten?
- Nee.
529
00:55:03,208 --> 00:55:06,057
Man, ze hebben die oude troep echt opgeknapt.
530
00:55:07,125 --> 00:55:09,491
Je hebt het wel over het magazijn, toch?
531
00:55:09,599 --> 00:55:11,335
Jazeker.
532
00:55:13,952 --> 00:55:17,323
Heb je Jax gezien?
- Ja, we hebben elkaar gesproken.
533
00:55:18,307 --> 00:55:19,621
Mooi.
534
00:55:22,995 --> 00:55:28,683
Je begrijpt toch wel waarom ik wat afstand nam?
- Ja, ik begrijp het.
535
00:55:29,839 --> 00:55:35,322
Zaken, je moet je zooi regelen.
- Ik doe geen zaken meer op straat.
536
00:55:35,562 --> 00:55:38,616
Ik probeer alleen nog de mensen te helpen
waar ik om geef...
537
00:55:39,388 --> 00:55:41,301
en er niet in te smoren.
538
00:55:44,099 --> 00:55:46,083
Hoe gaat je dat af?
539
00:55:49,579 --> 00:55:51,907
Ik denk dat het wel goed komt.
540
00:56:06,434 --> 00:56:08,494
Ik hou van je, Gemma.
541
00:56:12,666 --> 00:56:13,935
Ik ook.
542
00:56:20,853 --> 00:56:24,774
Dus, hoe nu verder?
543
00:56:27,520 --> 00:56:29,267
Eén dag per keer?
544
00:56:31,953 --> 00:56:33,557
Ik haat dat.
545
00:56:51,435 --> 00:56:53,512
Hé, ik ben het.
546
00:57:00,045 --> 00:57:02,459
Ik sprak met Gemma.
547
00:57:03,360 --> 00:57:05,773
Je kunt hier een paar dagen blijven,
tot je alles op een rijtje hebt.
548
00:57:05,896 --> 00:57:08,015
Ik logeer wel bij haar.
- Dank je.
549
00:57:09,511 --> 00:57:13,640
Ik heb wat vers fruit, water
en andere zooi voor je gehaald.
550
00:57:13,778 --> 00:57:17,697
Plus schoonmaakmiddelen,
voor het geval je je verveelt.
551
00:57:17,888 --> 00:57:19,197
Oké, dank je.
552
00:57:22,244 --> 00:57:24,770
Dat is Unser. Mijn lift.
553
00:57:25,736 --> 00:57:28,844
Gemma vond dat je een auto moest hebben,
voor het geval je snel moest vertrekken.
554
00:57:34,625 --> 00:57:38,266
Ik moet hem binnenlaten.
- Sorry.
555
00:57:45,808 --> 00:57:49,569
Ik ben zo klaar. Ik moet even een tas inpakken.
- Prima, neem de tijd.
556
00:57:58,971 --> 00:58:04,268
Ik zie dat je het hier flink hebt schoongemaakt.
- Ja, ben er een beetje in doorgedraafd.
557
00:58:06,086 --> 00:58:07,838
Dat kun je wel zeggen.
558
00:58:12,296 --> 00:58:15,204
Ik ben blij dat je met Jax hebt gesproken,
dat je het hebt geregeld.
559
00:58:15,304 --> 00:58:16,750
Ja, ik ook.
560
00:58:16,837 --> 00:58:19,500
Ik ben wel verrast dat Gemma
je daar laat logeren.
561
00:58:20,068 --> 00:58:23,662
Het is maar voor een paar dagen.
Kan ze een beetje bijtanken.
562
00:58:23,755 --> 00:58:26,389
Het zal me goed doen
om voor de jongens te zorgen.
563
00:58:27,235 --> 00:58:30,329
Neem je deze boodschappen mee?
- Nee.
564
00:58:31,483 --> 00:58:35,758
Hé, kun je mijn jas uit de kast pakken?
- Ja, natuurlijk.
565
00:58:40,386 --> 00:58:43,937
Welke?
- De lange leren jas.
566
00:58:58,276 --> 00:59:00,511
Kijk aan.
- Mooi, bedankt.
567
00:59:04,172 --> 00:59:07,202
Helemaal klaar?
- Ja, we kunnen.
568
00:59:49,367 --> 00:59:51,901
Jij hebt hier de overhand, broeder.
569
00:59:52,690 --> 00:59:58,712
Je gaat niet eerder akkoord met Lin tot je
weet wie de wapens koopt en waar ze opduiken.
570
00:59:58,807 --> 01:00:01,025
Dat is een vrij normale vraag.
571
01:00:01,200 --> 01:00:05,968
Luister, geef ons die informatie.
Daarna heb jij hier niets meer mee te maken.
572
01:00:08,198 --> 01:00:09,533
Heb je dit besproken met Marks?
573
01:00:09,619 --> 01:00:14,286
August zit in New York, hij is snel terug.
Wij brengen hem wel op de hoogte.
574
01:00:14,377 --> 01:00:18,154
Het is een win-win situatie.
- Ik prefereer per keer te winnen.
575
01:00:24,360 --> 01:00:29,142
Gaan we ervoor?
- Goed, ik praat wel met hem.
576
01:00:41,869 --> 01:00:47,510
Ken je Connor Malone nog?
- Ja, Ryu Tom. Hij was mijn ooms tweede man.
577
01:00:47,787 --> 01:00:50,278
De omstandigheden zijn minder gevaarlijk
dan de vorige keer dat we elkaar zagen.
578
01:00:50,380 --> 01:00:53,024
Vind je ook niet?
- Hopelijk ook een stuk minder bloederig.
579
01:00:53,107 --> 01:00:56,853
Precies. Geen bloedvergieten meer.
Kom, laten we ergens gaan zitten.
580
01:00:56,932 --> 01:00:58,316
Dan kunnen we wat drinken.
581
01:01:07,040 --> 01:01:09,561
Lyla? Wil je hen wat te drinken brengen?
582
01:01:44,788 --> 01:01:46,587
Sta op.
583
01:01:55,526 --> 01:01:57,096
Hoe gaat het ermee, jongen?
584
01:02:14,774 --> 01:02:18,911
Nog wat te drinken?
- Nee, het is genoeg zo.
585
01:02:20,550 --> 01:02:25,320
Deze plek krioelt van de gratis kutjes
en pornosterren...
586
01:02:25,432 --> 01:02:28,918
en worden betaald om ieder gaatje te vullen
met een Aziatische pik.
587
01:02:30,576 --> 01:02:36,346
Je zit hier helemaal alleen,
bezig met dat Shaolin monnik gedoe.
588
01:02:38,425 --> 01:02:40,066
Iemand moet het werk doen.
589
01:02:41,118 --> 01:02:42,599
Natuurlijk.
590
01:02:43,317 --> 01:02:46,579
Niet lelijk bedoeld,
maar je klinkt als een moeder.
591
01:02:48,564 --> 01:02:49,808
Ben ik ook.
592
01:02:51,520 --> 01:02:56,817
Dat is mijn zoon, de eregast.
- Begrepen.
593
01:02:56,918 --> 01:02:58,355
Leuk om u te ontmoeten.
594
01:03:00,160 --> 01:03:01,820
Hoe zit het met jou?
595
01:03:03,104 --> 01:03:04,861
Geen vrouw en kinderen?
596
01:03:08,574 --> 01:03:10,844
Ik had niet verwacht nog zolang in leven te zijn.
597
01:03:14,433 --> 01:03:15,740
Vertel mij wat.
598
01:03:21,043 --> 01:03:23,061
Geniet ervan.
599
01:03:23,954 --> 01:03:25,190
Jij ook.
600
01:03:33,601 --> 01:03:34,959
Chibs.
601
01:03:39,756 --> 01:03:41,324
Ik heb die gunst nodig.
602
01:03:42,272 --> 01:03:43,894
Oké, wat moet er gebeuren?
603
01:03:43,967 --> 01:03:46,319
Die Chinese gast aan de bar met geel shirt.
604
01:03:47,251 --> 01:03:51,102
Ik wil dat je hem volgt als hij vertrekt.
Grijp hem.
605
01:03:51,196 --> 01:03:52,851
Ik wil dat hij blijft leven.
606
01:03:53,758 --> 01:03:56,000
Wat als iemand met hem meegaat?
607
01:03:56,193 --> 01:03:59,379
Dan zien ze alleen maar zwarte handen.
Lin moet het niet doorkrijgen.
608
01:03:59,445 --> 01:04:02,567
We hebben maskers
en alles wat je nodig hebt in de bus.
609
01:04:05,779 --> 01:04:07,159
Breng hem hierheen.
610
01:04:11,273 --> 01:04:13,726
Ik moet weten waar dit over gaat, Jax.
611
01:04:23,654 --> 01:04:24,992
Wat heb je nodig, schat?
612
01:04:26,054 --> 01:04:27,400
Vertel het hem.
613
01:04:34,429 --> 01:04:39,006
De nacht dat Tara werd vermoord,
was ik op weg naar...
614
01:04:39,091 --> 01:04:42,999
Jax zijn huis,
om dingen op te halen voor de jongens.
615
01:04:44,475 --> 01:04:46,322
Toen ik dichterbij kwam, zag ik...
616
01:04:47,504 --> 01:04:51,362
Ik zag iemand in een Mercedes wachten,
op de oprit.
617
01:04:52,997 --> 01:04:58,912
Opeens rent die gast langs het huis,
hij kwam uit de achterdeur.
618
01:05:00,169 --> 01:05:03,749
Hij gooide zijn jack en wat andere rotzooi
in de kofferbak en stapte in de auto.
619
01:05:06,378 --> 01:05:07,711
En ik...
620
01:05:07,817 --> 01:05:11,553
het ging allemaal in slow motion
toen ze voorbij kwamen.
621
01:05:13,698 --> 01:05:16,904
Ik zag goed hoe de man eruit zag
die in het huis was geweest.
622
01:05:19,561 --> 01:05:20,832
Hij was het.
623
01:05:24,556 --> 01:05:26,759
Ik wist niet dat Tara binnen was.
624
01:05:30,149 --> 01:05:31,533
Ik ben weggegaan.
625
01:05:33,301 --> 01:05:35,484
Op zoek naar de rest van de club.
626
01:05:40,783 --> 01:05:42,672
De Chinezen hebben Tara vermoord.
627
01:05:47,007 --> 01:05:48,462
Goed dan.
628
01:06:36,129 --> 01:06:39,825
Jax, T.O. kwam over de brug.
629
01:06:49,997 --> 01:06:53,789
Connor zei dat alles goed is verlopen.
- Ja, we zullen zien hoe het gaat.
630
01:06:54,772 --> 01:06:56,404
Bedankt voor de gastvrijheid.
631
01:06:57,757 --> 01:06:59,372
Dat was wel het minste dat ik kon doen.
632
01:07:30,540 --> 01:07:36,088
Sorry dat ik zomaar kom binnenvallen.
Ik ben opzoek naar Gemma.
633
01:07:36,196 --> 01:07:37,884
Dat geeft niet, kom binnen.
Ze is nog niet thuis.
634
01:07:45,108 --> 01:07:47,658
Geef hem maar.
- Ja? Bedankt.
635
01:07:47,766 --> 01:07:49,058
Hé, Thomas.
636
01:07:52,248 --> 01:07:53,603
Het komt eraan.
637
01:08:07,552 --> 01:08:10,507
Sorry van Wendy en al het andere.
638
01:08:11,399 --> 01:08:12,953
Dat had ik niet zien aankomen.
639
01:08:15,377 --> 01:08:17,331
Eigenlijk geloof ik haar wel.
640
01:08:18,772 --> 01:08:21,019
Ik denk niet dat ze jou probeert te vervangen.
641
01:08:22,257 --> 01:08:23,485
Of mij.
642
01:08:26,740 --> 01:08:30,336
Het is vast goed voor de jongens
dat ze er is.
643
01:08:33,588 --> 01:08:34,939
Ik vertrouw haar.
644
01:08:36,129 --> 01:08:37,506
Voor nu.
645
01:08:59,975 --> 01:09:01,479
Alles staat klaar.
646
01:09:03,111 --> 01:09:04,378
Goedenacht, schat.
647
01:09:07,414 --> 01:09:08,849
Goedenacht, mam.
648
01:09:44,173 --> 01:09:46,315
Jij hebt mijn vrouw vermoord.
649
01:09:48,305 --> 01:09:51,933
Ik weet het, je bent maar een pion.
Lin maakte de beslissing.
650
01:09:54,492 --> 01:09:58,175
Maar wat je haar hebt aangedaan,
de manier waarop...
651
01:10:01,560 --> 01:10:03,827
Ik ga ervoor zorgen dat je dat voelt.
652
01:12:29,360 --> 01:12:32,439
Het is wel goed, mama.
Ik ben er.
653
01:12:36,942 --> 01:12:38,471
Alles komt goed.
654
01:13:52,673 --> 01:13:56,315
Hé, wakker blijven.
655
01:13:57,697 --> 01:13:59,735
We zijn bijna klaar.
656
01:14:00,830 --> 01:14:02,616
We zijn bijna klaar.
657
01:14:50,856 --> 01:14:54,368
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dragoman, M@rsman & Raven.
658
01:14:54,868 --> 01:14:57,880
Controle: Fubre