﻿1
00:00:14,376 --> 00:00:15,892
Luister!

2
00:00:16,953 --> 00:00:18,409
Vraag!

3
00:00:18,550 --> 00:00:21,558
Waarom praten we hardop

4
00:00:21,558 --> 00:00:23,462
als we weten...

5
00:00:26,555 --> 00:00:28,875
..dat we alleen zijn?

6
00:00:30,538 --> 00:00:32,154
Conclusie...

7
00:00:33,539 --> 00:00:36,491
..we weten dat we 't niet zijn.

8
00:00:38,555 --> 00:00:42,059
Evolutie perfectioneert overlevingsinstinct.

9
00:00:46,495 --> 00:00:49,071
Er zijn perfecte jagers.

10
00:00:57,475 --> 00:01:00,287
Er is de perfecte verdediging.

11
00:01:04,543 --> 00:01:06,486
Vraag -

12
00:01:06,487 --> 00:01:10,139
waarom bestaat er niet zoiets
als 't perfecte verbergen?

13
00:01:11,559 --> 00:01:14,550
Antwoord!
Hoe weet je dat?

14
00:01:14,551 --> 00:01:18,214
Logischerwijs, als evolutie 'n
wezen had geperfectioneerd

15
00:01:18,215 --> 00:01:21,523
wiens hoofdvaardigheid was om zich
te onttrekken aan 't zicht-

16
00:01:21,523 --> 00:01:23,498
hoe wist je dat 't bestond?

17
00:01:23,499 --> 00:01:26,474
Het kon altijd bij ons zijn,
zonder dat we 't wisten.

18
00:01:26,475 --> 00:01:28,478
Hoe zou je 't signaleren,

19
00:01:28,479 --> 00:01:30,211
of merken...

20
00:01:33,539 --> 00:01:37,506
...behalve in die momenten

21
00:01:37,507 --> 00:01:39,967
wanneer, zonder aanwijsbare reden...

22
00:01:40,519 --> 00:01:43,083
..je ervoor kiest om hardop te praten?

23
00:01:44,495 --> 00:01:47,031
Wat zou zo'n wezen willen?

24
00:01:48,511 --> 00:01:50,167
Wat zou 't doen?

25
00:01:51,535 --> 00:01:53,534
Nou?

26
00:01:53,535 --> 00:01:55,976
Wat zou je doen?

27
00:02:47,089 --> 00:02:51,089
Vertaling & Sync: Don Pedro

28
00:03:17,515 --> 00:03:19,119
Sorry.

29
00:03:22,527 --> 00:03:24,542
Eindelijk 't befaamde drankje samen.

30
00:03:24,543 --> 00:03:29,482
Ja, duurde even door familiegedoe
maar hier zijn we eindelijk.

31
00:03:29,483 --> 00:03:30,518
Uit eten, eigenlijk.

32
00:03:30,519 --> 00:03:32,526
Ja, meteen door naar uit eten.

33
00:03:32,527 --> 00:03:34,506
Ik hou van snelle mannen.

34
00:03:34,507 --> 00:03:38,067
Ik ga misschien meteen
door naar de extra's.

35
00:03:40,191 --> 00:03:42,542
Nagerecht. Toetje.

36
00:03:42,543 --> 00:03:46,875
Ja, ik begrijp 't. Toetje.
-Meteen door 't toetje. Juist.

37
00:03:50,487 --> 00:03:53,562
Dus...hoe was je dag?

38
00:03:53,563 --> 00:03:57,490
Goed. Jeweetwel... les geven.

39
00:03:57,491 --> 00:03:59,122
Ja, les geven.
-Les geven.

40
00:03:59,123 --> 00:04:00,542
Compleet aan 't lesgeven.

41
00:04:00,543 --> 00:04:03,499
We kunnen beter niet
over werk praten.

42
00:04:07,539 --> 00:04:11,071
Alhoewel, heb je Courtney wel
eens mee uitgevraagd?

43
00:04:14,491 --> 00:04:16,546
Meen je dat serieus?

44
00:04:16,547 --> 00:04:20,314
Ze zei dat ze zich niet
kon concentreren op haar werk,

45
00:04:20,315 --> 00:04:23,506
omdat m'n gezicht te wijd was.

46
00:04:23,507 --> 00:04:25,562
Wijd?
-Ik kan haar soms wel vermoorden.

47
00:04:25,563 --> 00:04:29,498
Ik ook.
- Dat betekent wel wat uit jouw mond.

48
00:04:29,499 --> 00:04:31,203
Sorry?

49
00:04:35,135 --> 00:04:37,554
Ik heb 23 waterputten gegraven.

50
00:04:37,555 --> 00:04:38,566
Sorry?

51
00:04:38,567 --> 00:04:42,470
23 waterputten - toen ik 'n soldaat was. 23!

52
00:04:42,471 --> 00:04:45,098
Oké. Goed. Goede waterputten.
-Ja, dat waren ze.

53
00:04:45,099 --> 00:04:47,514
Ik twijfel niet aan de
kwaliteit van je putten.

54
00:04:47,515 --> 00:04:50,174
Hele dorpen, gered.
Echte steden, vol met mensen.

55
00:04:50,175 --> 00:04:52,478
Mensen die ik niet neerschoot.
Mensen die ik veilig hield.

56
00:04:52,479 --> 00:04:55,490
Oké. Duidelijk.
-Waarom wordt dat nooit vermeld?

57
00:04:55,491 --> 00:04:58,454
Sorry dat ik niet je 23 putten vermeldde!

58
00:04:59,547 --> 00:05:02,470
Water voor op tafel?

59
00:05:02,471 --> 00:05:05,575
Maak je niet druk -
hij graaft er waarschijnlijk naar!

60
00:05:11,491 --> 00:05:12,534
Sorry.

61
00:05:12,535 --> 00:05:13,542
Tis oké.

62
00:05:13,543 --> 00:05:16,550
Gevoelig onderwerp.
-Ja, dat zie ik.

63
00:05:16,551 --> 00:05:20,474
Soms hebben mensen
zoals jij het niet door.

64
00:05:20,475 --> 00:05:22,283
Mensen zoals ik?

65
00:05:24,251 --> 00:05:26,526
Ik maakte geen aannames over je.

66
00:05:26,527 --> 00:05:28,514
Dat is precies wat je
aan 't doen was.

67
00:05:28,515 --> 00:05:31,534
Dat deed je ook met mij! -Ik maakte 'n grap.
-Geen leuke.

68
00:05:31,535 --> 00:05:36,827
Weet je wat ik nu doe?
-Een scene trappen? -Vertrekken.

69
00:05:51,511 --> 00:05:54,542
Je moet jezelf er even doorheen persen.

70
00:05:54,543 --> 00:05:57,538
Waarom heb je drie spiegels?
Waarom draai je je hoofd niet?

71
00:05:57,539 --> 00:05:59,994
Wat doe je hier?
-Je zei dat je 'n date had.

72
00:05:59,995 --> 00:06:02,855
Dus ik dacht dat ik me beter
in de slaapkamer kon verstoppen.

73
00:06:02,880 --> 00:06:04,482
Beetje vroeg thuis.

74
00:06:04,483 --> 00:06:07,526
Ging het mis,
of is dit goed naar jouw normen ?

75
00:06:07,527 --> 00:06:10,542
Het was 'n ramp en ik
behoorlijk overstuur.

76
00:06:10,543 --> 00:06:14,506
Mooi, ik heb je nodig voor iets.

77
00:06:14,507 --> 00:06:17,182
Ik kan niet.
-Natuurlijk wel, je bent vrij.

78
00:06:17,183 --> 00:06:18,522
Meer dan normaal vrij.

79
00:06:18,523 --> 00:06:21,506
Misschien word ik gebeld.

80
00:06:21,507 --> 00:06:22,542
Door de date gast?

81
00:06:22,543 --> 00:06:25,502
Het is te laat.
Je hebt je make-up al afgedaan.

82
00:06:25,503 --> 00:06:27,526
Nee, ik heb nog steeds m'n make-up op.

83
00:06:27,527 --> 00:06:29,534
Daar heb je waarschijnlijk
'n stukje gemist.

84
00:06:29,535 --> 00:06:31,483
Kom op, kom op.

85
00:06:36,319 --> 00:06:37,542
Ik heb nog geen ja gezegd.

86
00:06:37,543 --> 00:06:39,558
Als je in jezelf praat,
wat als je dat niet doet?

87
00:06:39,559 --> 00:06:42,542
Wat niet? -Wat als jij niet
diegene bent tegen wie je praat.

88
00:06:42,543 --> 00:06:46,486
Bewering - wat als niemand
ooit echt alleen is,

89
00:06:46,487 --> 00:06:49,490
wat als elk levend ding
'n metgezel heeft -

90
00:06:49,491 --> 00:06:50,518
'n stille passagier,

91
00:06:50,519 --> 00:06:51,534
'n schaduw?

92
00:06:51,535 --> 00:06:53,562
Wat als de prikkeling in je nek,

93
00:06:53,563 --> 00:06:56,470
de adem is van iets achter je?

94
00:06:56,471 --> 00:06:58,367
Hoelang reis je al alleen?

95
00:06:58,563 --> 00:07:01,083
Misschien heb ik dat nooit gedaan.

96
00:07:04,535 --> 00:07:06,274
Het lijkt jouw handschrift.

97
00:07:06,275 --> 00:07:08,522
Ik heb 't niet opgeschreven en
toen vergeten, toch?

98
00:07:08,523 --> 00:07:11,506
Heb je je jezelf weleens ontmoet?
Wat is dit? -Dromen.

99
00:07:11,507 --> 00:07:14,478
Droomverslagen van verschillende
mensen, door de geschiedenis heen.

100
00:07:14,479 --> 00:07:16,719
Ik heb 'n theorie.
-Natuurlijk heb je dat.

101
00:07:16,720 --> 00:07:19,335
Ik denk dat iedereen,
op enerlei punt in hun leven,

102
00:07:19,336 --> 00:07:22,087
dezelfde nachtmerrie heeft.

103
00:07:24,511 --> 00:07:27,534
Je wordt wakker,
of dat denk je tenminste,

104
00:07:27,535 --> 00:07:30,530
en er is iemand in 't donker,
iemand dichtbij,

105
00:07:30,531 --> 00:07:32,495
of je denkt dat tenminste.

106
00:07:33,511 --> 00:07:37,474
Je gaat rechtop zitten, doet 't licht aan.

107
00:07:37,475 --> 00:07:39,542
En de kamer ziet er 's nachts anders uit.

108
00:07:39,543 --> 00:07:44,491
Het tikt en kraakt en ademt.

109
00:07:45,531 --> 00:07:48,470
En je zegt tegen jezelf
dat er niemand is,

110
00:07:48,471 --> 00:07:50,478
niemand kijkt, niemand luistert,

111
00:07:50,479 --> 00:07:52,475
helemaal niemand hier.

112
00:07:55,479 --> 00:07:56,859
..en je gaat 't bijna geloven.

113
00:07:58,567 --> 00:08:01,503
Je probeert het echt..

114
00:08:03,495 --> 00:08:04,527
..en dan...

115
00:08:12,567 --> 00:08:15,530
Die droom duikt op,
door de hele geschiedenis heen,

116
00:08:15,531 --> 00:08:17,534
keer op keer, dezelfde droom.

117
00:08:17,535 --> 00:08:20,286
Nu moet ik je 'n voor de
handliggende vraag stellen.

118
00:08:20,287 --> 00:08:22,527
Weet je welke? -Heb jij die droom gehad?
-Precies.

119
00:08:22,528 --> 00:08:24,608
Nee, ik vroeg of jij die
droom gehad hebt?

120
00:08:24,633 --> 00:08:26,534
Ik vroeg eerst.
-Nee ik.

121
00:08:26,535 --> 00:08:28,514
Deed je echt niet.

122
00:08:28,515 --> 00:08:32,474
Oké, waarschijnlijk. Ja.

123
00:08:32,475 --> 00:08:35,935
Maar iedereen droomt over iets
onder 't bed. -Waarom?

124
00:08:39,475 --> 00:08:43,502
Hou stevig vast. Als iets je bijt,
gewoon toestaan. -Wat is 't?

125
00:08:43,503 --> 00:08:46,518
TARDIS telepathische interface. Je bent
mentaal verbonden met de TARDIS.

126
00:08:46,519 --> 00:08:48,534
Niet aan iets grofs denken.
-Waarom niet?

127
00:08:48,535 --> 00:08:50,538
Dat is misschien te
zien op de schermen.

128
00:08:50,539 --> 00:08:53,190
De TARDIS  extrapoleert
je hele tijdlijn,

129
00:08:53,191 --> 00:08:55,534
vanaf je geboorte,
tot je dood.

130
00:08:55,535 --> 00:08:57,534
En waarvan ik geen voorproefje hoef.

131
00:08:57,535 --> 00:09:00,486
Ik zet de beveiliging
en navigatie uit -

132
00:09:00,487 --> 00:09:02,495
en de TARDIS is in je macht.

133
00:09:03,559 --> 00:09:05,558
Focus op de droom,

134
00:09:05,559 --> 00:09:09,562
focus op de details, stel ze voor,
voel ze.

135
00:09:09,563 --> 00:09:12,514
De TARDIS volgt
 je onderbewustzijn

136
00:09:12,515 --> 00:09:14,506
en pikt de relevante informatie eruit.

137
00:09:14,507 --> 00:09:17,554
Ze kan zich dan instellen
op 't moment in je tijdlijn

138
00:09:17,555 --> 00:09:19,566
toen je 't eerst die droom had.

139
00:09:19,567 --> 00:09:21,543
En dan... zien we 't.

140
00:09:24,171 --> 00:09:25,554
Wat zien we?

141
00:09:25,555 --> 00:09:28,407
Wat onder je bed is.

142
00:09:35,559 --> 00:09:38,526
Oké, laat je niet afleiden.

143
00:09:38,527 --> 00:09:42,171
Denk eraan dat je 'n
tijdmachine bestuurt.

144
00:09:47,551 --> 00:09:52,487
Nee, nee. Niet opn... Niet doen!
Niet doen. Gewoon negeren.

145
00:09:56,511 --> 00:09:58,895
Oké, dit is goed.

146
00:09:59,515 --> 00:10:02,170
Het werkte, we zijn er.

147
00:10:02,171 --> 00:10:03,530
Sorry, ik werd afgeleid.

148
00:10:03,531 --> 00:10:07,514
Nee, nee, nee,
de datum klopt.

149
00:10:07,515 --> 00:10:10,007
We gaan!
-Waarheen?

150
00:10:10,539 --> 00:10:12,143
Je jeugd!

151
00:10:25,527 --> 00:10:28,527
Het West Country Kindertehuis.

152
00:10:30,535 --> 00:10:35,063
Gloucester - gezien 't ozon niveau
en de riolering, midden-'90s.

153
00:10:36,475 --> 00:10:38,562
Je was hier toen je die droom had.

154
00:10:38,563 --> 00:10:40,546
Nog nooit in Gloucester geweest

155
00:10:40,547 --> 00:10:42,330
en nog nooit in 'n
kindertehuis gewoond.

156
00:10:42,331 --> 00:10:43,662
Waarschijnlijk gewoon vergeten -

157
00:10:43,663 --> 00:10:46,518
gezien de hilarische omvang 
van 't menselijk brein.

158
00:10:46,519 --> 00:10:49,558
Kleine jij moet hier ergens zijn,
met je kleine hersens.

159
00:10:49,559 --> 00:10:51,530
Is 't erg als ik mezelf tegenkom?

160
00:10:51,531 --> 00:10:53,534
Potentieel catastrofaal.

161
00:10:53,535 --> 00:10:55,510
Waarom heb je me dan meegenomen?

162
00:10:55,511 --> 00:10:57,510
Ik had bevestiging nodig.

163
00:10:57,511 --> 00:11:00,470
Je kunt beter wachten in de TARDIS.
-Doctor...

164
00:11:00,471 --> 00:11:02,506
Zie je zo. TARDIS.

165
00:11:04,471 --> 00:11:07,530
Als ik afgeleid zou zijn,
wat had er kunnen gebeuren?

166
00:11:07,531 --> 00:11:10,490
We waren waarschijnlijk op de
verkeerde plek beland.

167
00:11:10,491 --> 00:11:13,522
Maar ik denk van niet,
want de tijdszone klopt.

168
00:11:13,523 --> 00:11:15,243
Ben zo terug.

169
00:11:29,503 --> 00:11:31,975
Wat doe je daar beneden?

170
00:11:32,475 --> 00:11:33,566
Niks.

171
00:11:33,567 --> 00:11:35,963
... Alleen maar...

172
00:11:39,483 --> 00:11:40,906
Hoe heet je?

173
00:11:43,279 --> 00:11:44,486
Hallo, Rupert.

174
00:11:44,487 --> 00:11:47,502
Rupert Pink. Het is 'n stomme naam.

175
00:11:47,503 --> 00:11:49,498
Nee, is 't niet.

176
00:11:49,499 --> 00:11:51,474
Ik ken iemand die Pink heet.

177
00:11:51,475 --> 00:11:53,510
Ik bedoel Rupert.
Ik ga 't veranderen.

178
00:11:53,511 --> 00:11:55,479
Waarom ben je wakker?

179
00:11:57,523 --> 00:11:59,239
Ben je bang?

180
00:12:14,355 --> 00:12:16,506
Hoe ben je binnengekomen?

181
00:12:16,507 --> 00:12:17,959
De deur is stuk.

182
00:12:24,543 --> 00:12:26,163
'n Inspectie?

183
00:12:27,559 --> 00:12:31,470
Het is 2 uur 's nachts.
-De beste tijd.

184
00:12:31,471 --> 00:12:33,490
Werk je hier altijd 's nachts?

185
00:12:33,491 --> 00:12:34,995
Meeste nachten wel.

186
00:12:35,495 --> 00:12:37,483
Praat je ooit tegen jezelf?

187
00:12:39,471 --> 00:12:40,534
De hele tijd.

188
00:12:40,535 --> 00:12:42,359
Komt door deze plek..

189
00:12:43,515 --> 00:12:45,331
..je kunt er niks aan doen.

190
00:12:46,523 --> 00:12:48,355
Hoe zit 't met je koffie?

191
00:12:50,495 --> 00:12:51,499
M'n koffie?

192
00:12:53,531 --> 00:12:59,238
Gebeurt 't ook wel eens dat je
't neerzet en daarna weg is?

193
00:13:01,475 --> 00:13:03,522
Dat gebeurt iedereen.

194
00:13:03,523 --> 00:13:05,503
Iedereen.

195
00:13:06,331 --> 00:13:08,558
Wie heeft je TV uitgezet?

196
00:13:08,559 --> 00:13:10,514
Dat gebeurt soms.

197
00:13:10,515 --> 00:13:11,550
Het...

198
00:13:11,551 --> 00:13:14,539
...gaat gewoon uit.

199
00:13:57,475 --> 00:13:59,779
Leuke kamer.

200
00:14:02,495 --> 00:14:05,478
Je moet meer stoelen
in je kamer hebben.

201
00:14:05,479 --> 00:14:07,502
Wat doe je als je
bezoek krijgt?

202
00:14:07,503 --> 00:14:09,211
Op 't bed zitten.

203
00:14:09,547 --> 00:14:12,099
Waarom zit je er dan niet op?

204
00:14:14,503 --> 00:14:17,499
Denk je dat er iets onder zit?

205
00:14:20,543 --> 00:14:23,522
..Iedereen denkt dat... soms.

206
00:14:23,523 --> 00:14:26,495
Ze denken mensen 's nachts.
-Waarom?

207
00:14:28,551 --> 00:14:30,534
Had je 'n droom,

208
00:14:30,535 --> 00:14:32,566
dat iemand je voet vastpakte?

209
00:14:32,567 --> 00:14:35,514
Die had je, klopt?

210
00:14:35,515 --> 00:14:37,510
Je had die droom.

211
00:14:37,511 --> 00:14:39,335
Hoe wist je dat?

212
00:14:40,511 --> 00:14:43,490
Weet je waarom dromen
zo genoemd worden?

213
00:14:43,491 --> 00:14:46,179
Waarom?
-Omdat ze niet echt zijn.

214
00:14:46,511 --> 00:14:49,639
Als ze echt waren,
hadden ze geen naam nodig.

215
00:14:51,503 --> 00:14:53,151
Wat doe je?

216
00:14:56,543 --> 00:14:58,546
Weet je wat hieronder ligt?

217
00:14:58,547 --> 00:15:00,479
Ik!

218
00:15:02,475 --> 00:15:05,239
Kom maar, compleet veilig

219
00:15:12,203 --> 00:15:13,562
Zie je?

220
00:15:13,563 --> 00:15:16,474
Niemand hier. Alleen wij.

221
00:15:16,475 --> 00:15:18,514
Soms hoor ik geluiden.

222
00:15:18,515 --> 00:15:21,502
Zit hier vol met mensen,
natuurlijk hoor je geluiden.

223
00:15:21,503 --> 00:15:23,482
Ze slapen allemaal.

224
00:15:23,483 --> 00:15:25,927
Ze dromen allemaal.

225
00:15:26,483 --> 00:15:28,639
Kun je dromen horen?

226
00:15:29,543 --> 00:15:32,523
Als je slim genoeg bent,
maar ze kunnen je niks doen.

227
00:15:33,543 --> 00:15:36,542
Weet je, soms denken we dat
er iets achter ons is

228
00:15:36,543 --> 00:15:39,566
en de ruimte onder je bed is
wat 's nachts achter je zit.

229
00:15:39,567 --> 00:15:43,499
Hartstikke simpel.
Er is niks om bang voor te zijn.

230
00:15:54,499 --> 00:15:57,447
Wie is nog meer in de kamer?
-Niemand.

231
00:16:00,471 --> 00:16:03,763
Dan is er iemand binnengekomen.
-Nee, niemand.

232
00:16:31,559 --> 00:16:33,514
Wie is dit?

233
00:16:33,515 --> 00:16:36,495
Dit is 'n vriendje die
'n spelletje speelt.

234
00:16:42,495 --> 00:16:45,539
Wil je Rupert voor de gek houden?

235
00:16:55,475 --> 00:16:57,523
Oké, dit is niet grappig.

236
00:17:00,875 --> 00:17:02,554
Waar is hij?

237
00:17:02,555 --> 00:17:04,562
Kan hem niet vinden.
Jij wel?

238
00:17:04,563 --> 00:17:06,538
Wie?
-Wally.

239
00:17:06,539 --> 00:17:09,482
Wally?
-Hij zit niet in dit boek.

240
00:17:09,483 --> 00:17:11,298
Het is niet 'n Zoek Wally.

241
00:17:11,299 --> 00:17:13,539
Misschien heb je 'm nog
niet gevonden.

242
00:17:13,564 --> 00:17:16,494
Hij zit niet in elk boek.
-Echt waar?

243
00:17:16,495 --> 00:17:19,855
Alweer 'n paar jaar van
m'n leven verspeeld.

244
00:17:20,475 --> 00:17:22,279
Ben je bang?

245
00:17:23,243 --> 00:17:25,502
Dat ding op 't bed,

246
00:17:25,503 --> 00:17:27,407
wat 't ook is...

247
00:17:27,511 --> 00:17:29,510
..kijk. Ben je er bang voor?

248
00:17:29,511 --> 00:17:32,542
Dat is goed.Weet je waarom?

249
00:17:32,543 --> 00:17:36,243
Waarom?
-Laat me je dit vertellen over angst.

250
00:17:37,499 --> 00:17:39,542
Je hart klopt zo hard,

251
00:17:39,543 --> 00:17:41,538
ik voel 't door m'n handen heen.

252
00:17:41,539 --> 00:17:45,478
Er pompt zoveel bloed
en zuurstof door je hersens,

253
00:17:45,479 --> 00:17:46,562
het is net raketbrandstof.

254
00:17:46,563 --> 00:17:51,530
Op dit moment, kun je harder
vechten en rennen,

255
00:17:51,531 --> 00:17:54,542
spring je hoger dan
ooit te voren,

256
00:17:54,543 --> 00:17:59,534
en je bent zo alert,
alsof je de tijd kunt vertragen.

257
00:17:59,535 --> 00:18:04,478
Wat is er mis met angst?
Angst is 'n superpower.

258
00:18:04,479 --> 00:18:05,510
Het is jouw superpower.

259
00:18:05,511 --> 00:18:09,494
Er is gevaar in deze kamer
en weet je wat? Jij bent 't.

260
00:18:09,495 --> 00:18:11,403
Voel je 't?

261
00:18:12,531 --> 00:18:14,530
Denk je dat hij 't voelt?

262
00:18:14,531 --> 00:18:17,774
Denk je dat hij bang is?

263
00:18:18,531 --> 00:18:21,554
Loser! Draai hem je rug toe.

264
00:18:21,555 --> 00:18:25,550
Draai hem je rug toe, kom op.

265
00:18:25,551 --> 00:18:27,530
Jij ook, Clara.

266
00:18:27,531 --> 00:18:29,563
Clara, je rug, nu.

267
00:18:31,531 --> 00:18:34,339
Doe 't nu maar,
draai je om.

268
00:18:36,507 --> 00:18:38,451
Doe 't nu, draai je om.

269
00:18:39,531 --> 00:18:41,522
Prachtig uitzicht uit dit raam.

270
00:18:41,523 --> 00:18:45,478
Kom en zie al die duisternis.

271
00:18:45,479 --> 00:18:47,534
De diepe en mooie duisternis -

272
00:18:47,535 --> 00:18:50,243
zonder het konden we de
sterren niet zien.

273
00:18:51,099 --> 00:18:52,554
Er zijn twee mogelijkheden.

274
00:18:52,555 --> 00:18:55,546
Mogelijkheid één - het is
één van je vrienden,

275
00:18:55,547 --> 00:18:59,538
die 'n grap uithaalt.
Mogelijkheid twee - het is niet zo.

276
00:18:59,539 --> 00:19:02,259
Dus, plan? Plannen zijn goed.

277
00:19:04,523 --> 00:19:07,535
Jij op 't bed,
ik praat nu tegen je.

278
00:19:08,471 --> 00:19:09,542
Ga in vrede.

279
00:19:09,543 --> 00:19:11,550
We kijken niet.

280
00:19:11,551 --> 00:19:13,478
Ga nou.

281
00:19:13,479 --> 00:19:17,615
Als je verborgen wilt blijven is 't prima.
Maar ga nou.

282
00:19:27,527 --> 00:19:29,231
Is 't weg?

283
00:19:29,531 --> 00:19:32,486
Niet omkijken, nog niet.

284
00:19:32,487 --> 00:19:35,491
Ik hoor niks.
-Niet omkijken.

285
00:19:36,555 --> 00:19:39,526
Kijk weg! Kijk nu weg!
Niet omkijken!

286
00:19:39,527 --> 00:19:42,498
Kijk niet naar de reflectie.
-Wat is 't?

287
00:19:42,499 --> 00:19:44,506
Stel je iets voor wat nooit
gezien mag worden.

288
00:19:44,507 --> 00:19:46,510
Wat zou je doen als je 't zag?
-Weet ik niet.

289
00:19:46,511 --> 00:19:48,478
Ik ook niet. Doe je ogen dicht.

290
00:19:48,479 --> 00:19:50,514
Doe je ogen dicht.
Jij ook, Clara.

291
00:19:50,515 --> 00:19:52,523
Geef het wat 't wilt.

292
00:19:52,543 --> 00:19:55,474
Beloof dat je er
nooit naar zult kijken.

293
00:19:55,475 --> 00:19:58,522
Beloof het - beloof dat
je er nooit naar kijkt.

294
00:19:58,523 --> 00:20:00,663
Ik beloof nooit te kijken.

295
00:20:05,495 --> 00:20:07,483
De adem achter in je nek...

296
00:20:08,567 --> 00:20:11,267
..alsof je haren recht
overeind staan..

297
00:20:12,475 --> 00:20:15,931
..dat betekent, niet omkijken!

298
00:20:18,547 --> 00:20:20,479
Weg.

299
00:20:23,547 --> 00:20:26,131
Hij heeft m'n deken meegenomen.

300
00:20:26,531 --> 00:20:29,522
Het menselijk ras-
jullie zijn ook nooit tevreden.

301
00:20:29,523 --> 00:20:31,566
Ben ik nu veilig?
-Niemand is veilig

302
00:20:31,567 --> 00:20:36,494
zeker niet 's nachts in 't donker,
alles kan je te pakken nemen,

303
00:20:36,495 --> 00:20:38,475
en je bent hier helemaal alleen...

304
00:20:39,527 --> 00:20:42,495
Waarom deed je dat?
-Laat 't maar aan mij over.

305
00:20:43,555 --> 00:20:46,538
Zijn deze van jou?
-Van 't tehuis.

306
00:20:46,539 --> 00:20:49,502
Nu zijn ze van jou.
-Mensen hebben geen leugens nodig.

307
00:20:49,503 --> 00:20:52,502
Ze hebben ook geen grote
grijze wandelende tak nodig

308
00:20:52,503 --> 00:20:55,199
maar je bent er toch.
Zit stil, mond dicht.

309
00:20:55,563 --> 00:20:57,475
Zie je wat ik doe?

310
00:20:58,555 --> 00:21:02,534
Dit is jouw leger.
-Plastic leger. -Zit!

311
00:21:02,535 --> 00:21:05,499
En ze houden de wacht
onder je bed.

312
00:21:06,539 --> 00:21:11,090
Zie je deze? Dit is de baas,
de kolonel.

313
00:21:11,091 --> 00:21:12,558
Hij let extra goed op.

314
00:21:12,559 --> 00:21:15,526
Die is kapot. Hij heeft geen geweer.

315
00:21:15,527 --> 00:21:17,363
Daarom is hij de baas.

316
00:21:18,515 --> 00:21:21,514
Zo dapper dat hij geen
geweer nodig heeft.

317
00:21:21,515 --> 00:21:24,203
Hij houdt de hele wereld veilig.

318
00:21:24,555 --> 00:21:27,343
Hoe zullen we 'm noemen?
-Dan!

319
00:21:29,547 --> 00:21:31,538
Sorry?

320
00:21:31,539 --> 00:21:34,526
Dan, de soldaat man.
Zo noem ik 'm.

321
00:21:34,527 --> 00:21:37,478
Goed. Goeie naam.

322
00:21:38,519 --> 00:21:41,490
Wil je me voorlezen?
Kom ik makkelijker in slaap.

323
00:21:41,491 --> 00:21:42,494
Natuurlijk.

324
00:21:42,495 --> 00:21:43,503
Er was eens...

325
00:21:44,503 --> 00:21:45,527
..einde.

326
00:21:46,551 --> 00:21:48,475
Papa vaardigheden.

327
00:21:53,495 --> 00:21:54,499
Dus...

328
00:21:55,515 --> 00:21:58,566
het is mogelijk dat we hem gered
hebben van 'n ander kind onder 'n deken?

329
00:21:58,567 --> 00:22:00,502
Compleet mogelijk, ja.

330
00:22:00,503 --> 00:22:04,475
De grote vraag is hoe we terecht
kwamen bij hem en niet bij jou.

331
00:22:05,551 --> 00:22:06,566
Ik werd afgeleid.

332
00:22:06,567 --> 00:22:08,554
Maar waarom die jongen?

333
00:22:08,555 --> 00:22:10,518
Je hebt geen.. je hebt

334
00:22:10,519 --> 00:22:12,322
toch geen connectie met hem?

335
00:22:12,323 --> 00:22:13,562
Nee. Nee, natuurlijk niet.

336
00:22:13,563 --> 00:22:16,927
Hoezo? -De TARDIS was ingesteld
op jouw tijdlijn.

337
00:22:17,539 --> 00:22:20,558
Theoretisch gezien moet
er 'n connectie zijn.

338
00:22:20,559 --> 00:22:22,479
Zal, um...

339
00:22:23,519 --> 00:22:25,459
..zal hij hier zich iets van herinneren?

340
00:22:25,559 --> 00:22:27,530
Heb z'n geheugen gewist,

341
00:22:27,531 --> 00:22:32,007
heb hem 'n droom gegeven
over Dan de soldaat man.

342
00:22:38,535 --> 00:22:40,578
Alles in orde?

343
00:22:41,247 --> 00:22:45,562
Sorry dat ik 't vraag en ik realiseer me
dat het tegen de wetten der tijd is

344
00:22:45,563 --> 00:22:47,547
of zoiets... um...

345
00:22:49,491 --> 00:22:50,531
Kun je me 'n plezier doen?

346
00:23:02,203 --> 00:23:04,510
Zie ik er zo vanachter uit?

347
00:23:04,511 --> 00:23:05,550
Het is oké.

348
00:23:05,551 --> 00:23:07,558
Ik dacht dat 't goed was.

349
00:23:07,559 --> 00:23:09,475
Echt?

350
00:23:30,487 --> 00:23:31,527
Sorry.

351
00:23:40,483 --> 00:23:42,534
Hallo. Ik ben Clara Oswald.

352
00:23:42,935 --> 00:23:46,926
Ik ben soms 'n beetje lastig en vol
van mezelf  en ik vind m'n achternaam niks

353
00:23:46,927 --> 00:23:50,615
maar dat is eigenlijk alles waar
je je druk over moet maken.

354
00:23:54,471 --> 00:23:56,534
Hallo, het... het spijt me...

355
00:23:56,535 --> 00:23:59,514
Ik praat veel als ik nerveus ben
en heb 'n grote mond.

356
00:23:59,515 --> 00:24:02,510
Ik ben soms bang dat hij
z'n eigen weg wilt gaan.

357
00:24:02,511 --> 00:24:05,474
Ik weet niks te zeggen.
-Dan zeg niks.

358
00:24:05,475 --> 00:24:07,343
Of zeg iets aardigs.

359
00:24:08,491 --> 00:24:10,631
Ik vind je naam leuk.

360
00:24:13,547 --> 00:24:15,482
Het is 'n start.

361
00:24:15,483 --> 00:24:17,522
Oswald. Het past bij je.

362
00:24:17,523 --> 00:24:19,562
Het is beter dan Pink.

363
00:24:19,563 --> 00:24:23,482
Nee, Pink... Pink is leuk.
Ik vind Pink leuk.

364
00:24:23,483 --> 00:24:24,530
Je mag 'm hebben.

365
00:24:24,531 --> 00:24:26,482
Oh, 'n moedig aanbod, Mr Pink.

366
00:24:26,483 --> 00:24:28,526
Ik bedoel... Nee...

367
00:24:28,527 --> 00:24:30,554
Ik weet 't.

368
00:24:30,555 --> 00:24:32,546
Waarom kan ik vandaag niet praten?

369
00:24:32,547 --> 00:24:35,470
Komt door die voet die
in je mond zit.

370
00:24:35,471 --> 00:24:36,546
Heb ik 'm daar gestopt?

371
00:24:36,547 --> 00:24:40,554
Hoe dan ook. Clara Pink - te veel.

372
00:24:40,555 --> 00:24:43,470
Ja, 'n beetje wel.

373
00:24:43,471 --> 00:24:45,099
RUPERT Pink!

374
00:24:45,551 --> 00:24:47,479
Sorry?

375
00:24:51,471 --> 00:24:54,538
Rupert... Pink. Dat klinkt niet

376
00:24:54,539 --> 00:24:56,510
Rupert?

377
00:24:56,511 --> 00:24:59,215
Ja, dat was toch jouw naam?

378
00:24:59,547 --> 00:25:04,555
Wie heeft je dat verteld?
-Um... iemand op school.

379
00:25:08,507 --> 00:25:10,490
Nee, ik heb die naam
jaren niet gebruikt.

380
00:25:10,491 --> 00:25:12,482
Ik weet niet meer wie 't was...

381
00:25:12,483 --> 00:25:15,550
Hou je me voor de gek
-Nee! Nee, nee, absoluut niet.

382
00:25:15,551 --> 00:25:19,507
Is dit 'n grap? -Danny, niks
hiervan is 'n grap!

383
00:25:23,499 --> 00:25:24,550
Waar is je jas?

384
00:25:24,551 --> 00:25:27,550
M'n wat?
-Je had je jas aan toen je vertrok.

385
00:25:27,551 --> 00:25:29,502
Het spijt me echt. Danny, um...

386
00:25:29,503 --> 00:25:32,478
er is iets waar ik eerlijk
over moet zijn.

387
00:25:32,479 --> 00:25:35,495
Wat denk je van alles? -Alles
is in m'n geval best veel.

388
00:25:36,523 --> 00:25:39,506
Dat is raar. -Nee, niet raar,
niet echt...

389
00:25:39,507 --> 00:25:40,534
Waar ga je naartoe?

390
00:25:40,535 --> 00:25:43,542
Ik doe niet aan raar. -Ga niet.

391
00:25:43,543 --> 00:25:45,534
Dan doe iets voor me -

392
00:25:45,535 --> 00:25:49,490
vertel me de waarheid want ik weet
wanneer mensen tegen me liegen.

393
00:25:49,491 --> 00:25:53,490
Hoe raar het ook is,
vertel me gewoon de waarheid!

394
00:25:53,491 --> 00:25:54,519
Het is niet raar..

395
00:25:57,543 --> 00:25:59,479
..eigenlijk.

396
00:26:01,567 --> 00:26:03,471
Ik heb er genoeg van.

397
00:26:27,547 --> 00:26:29,538
Ik probeer 'n date te hebben -

398
00:26:29,539 --> 00:26:33,514
'n echt leven,
inter-menselijk echte date!

399
00:26:33,515 --> 00:26:36,306
Het is 'n normaal, dagelijks
ontmoeting ding

400
00:26:36,307 --> 00:26:38,566
en ik wil graag weten,
of 't mogelijk is

401
00:26:38,567 --> 00:26:42,491
of je 't nog meer surrealistisch
kunt maken dan dat 't al is?

402
00:26:46,531 --> 00:26:48,515
Ah, Clara!

403
00:26:49,547 --> 00:26:51,495
Goed zo, je hebt 'r gevonden.

404
00:26:52,527 --> 00:26:55,514
Dit is 'n beetje vreemd.

405
00:26:55,515 --> 00:26:56,538
Danny?

406
00:26:56,539 --> 00:26:59,506
Wat is er met je gezicht?
Je ogen puilen uit.

407
00:26:59,507 --> 00:27:01,550
Wat is er met je ogen?
Krijg ze onder controle.

408
00:27:01,551 --> 00:27:06,482
Wie is Danny?
-Dit is Kolonel Orson Pink,

409
00:27:06,483 --> 00:27:08,558
komt uit je toekomst,
100 jaar.

410
00:27:08,559 --> 00:27:10,514
Orson Pink?

411
00:27:10,515 --> 00:27:13,546
Ja, ik moest ook lachen. Sorry!

412
00:27:13,547 --> 00:27:16,522
Heb je enige connectie met 'm?

413
00:27:16,523 --> 00:27:21,494
Connectie? -Ja, misschien 'n ver
familielid of zo?

414
00:27:21,495 --> 00:27:23,562
Hoe moet ik dat weten?

415
00:27:23,563 --> 00:27:26,474
Klopt, oké.

416
00:27:26,475 --> 00:27:31,506
Um, dus... heb jij oude
familiefoto's van haar?

417
00:27:31,507 --> 00:27:35,510
Waar ze waarschijnlijk
oud en dik opstaat.

418
00:27:35,511 --> 00:27:36,527
Heb ik niet.

419
00:27:39,987 --> 00:27:41,538
Hoe heb je 'm gevonden?

420
00:27:41,539 --> 00:27:43,974
Je liet 'n telepathisch
spoor achter in de TARDIS.

421
00:27:43,975 --> 00:27:46,562
De TARDIS bracht me
rechtstreeks naar hem.

422
00:27:46,563 --> 00:27:49,522
Dus hij heeft iets te maken
met je tijdlijn.

423
00:27:49,523 --> 00:27:53,299
En je raadt nooit waar
ik 'm gevonden heb.

424
00:27:59,475 --> 00:28:00,506
Waar zijn we?

425
00:28:00,507 --> 00:28:02,470
Het einde van de weg -

426
00:28:02,471 --> 00:28:03,550
dit is 't,

427
00:28:03,551 --> 00:28:05,891
't einde van alles...

428
00:28:07,479 --> 00:28:08,514
..de laatste planeet.

429
00:28:08,515 --> 00:28:09,522
Einde van 't universum?

430
00:28:09,523 --> 00:28:11,514
Normaal komt de TARDIS
niet zo ver

431
00:28:11,515 --> 00:28:14,474
maar een of andere idioot heeft
de beveiliging uitgezet.

432
00:28:14,475 --> 00:28:15,483
Luister!

433
00:28:17,559 --> 00:28:19,471
Naar wat?

434
00:28:21,531 --> 00:28:23,498
Niks.

435
00:28:23,499 --> 00:28:24,543
Er valt niks te horen.

436
00:28:26,483 --> 00:28:28,483
Er is helemaal niks...

437
00:28:30,487 --> 00:28:32,530
...geen adem,

438
00:28:32,531 --> 00:28:35,550
geen geritsel,
of 'n klik of 'n tik.

439
00:28:35,551 --> 00:28:37,502
Alle klokken zijn gestopt.

440
00:28:37,503 --> 00:28:41,539
Dit is de stilte aan 't
einde der tijd.

441
00:28:47,487 --> 00:28:51,486
Hoe komt hij hier? Als hij 100
jaar uit m'n toekomst komt...

442
00:28:51,487 --> 00:28:53,331
Pionier tijdreiziger.

443
00:28:54,523 --> 00:28:56,530
Bereed de eerste van de grote tijdschoten.

444
00:28:56,531 --> 00:28:59,294
Ze moesten hem in 't midden
van de volgende week schieten.

445
00:28:59,295 --> 00:29:00,498
Wat gebeurde?

446
00:29:00,499 --> 00:29:02,506
Hij ging te ver.
-'n Beetje?

447
00:29:02,507 --> 00:29:03,526
'n Groot beetje.

448
00:29:03,527 --> 00:29:08,474
Bekijk 'm eens. Robinson Crusoe
aan 't einde der tijden -

449
00:29:08,475 --> 00:29:10,490
de laatste man in 't universum.

450
00:29:10,491 --> 00:29:12,470
Altijd gedacht dat ik dat zou zijn.

451
00:29:12,471 --> 00:29:16,442
Het is geen wedstrijd.
-Natuurlijk weet ik dat 't geen wedstrijd is.

452
00:29:16,527 --> 00:29:19,474
Ik heb nog de tijd.
-Ziet eruit dat hij inpakt.

453
00:29:19,475 --> 00:29:22,334
Hij zit hier al zes maanden vast,
heeft 'n tijdreiziger ontmoet-

454
00:29:22,335 --> 00:29:24,675
natuurlijk pakt hij z'n spullen.

455
00:29:26,211 --> 00:29:28,534
Je kunt 't? Je kunt me
naar huis brengen?

456
00:29:28,535 --> 00:29:31,530
Ik heb je 't toch laten zien?
'n Proefrit naar 't restaurant.

457
00:29:31,531 --> 00:29:34,514
Maar ook naar m'n familie
in m'n eigen tijd?

458
00:29:34,515 --> 00:29:38,195
Makkelijk! Dat kan ik toch, Clara?
-Ja, dat kan hij.

459
00:29:38,211 --> 00:29:39,558
Alles in orde?

460
00:29:39,559 --> 00:29:41,514
Ja, alles is goed.

461
00:29:41,515 --> 00:29:44,542
Ken ik jou?
-Nee, nope.

462
00:29:44,543 --> 00:29:46,194
Puilen haar ogen weer uit?

463
00:29:46,195 --> 00:29:49,854
Komt omdat haar gezicht zo wijd is.
Ze heeft drie spiegels nodig.

464
00:29:50,487 --> 00:29:54,470
We kunnen niet meteen gaan.
De TARDIS moet opgeladen worden

465
00:29:54,471 --> 00:29:55,499
Sorry...

466
00:29:56,503 --> 00:29:57,507
..wat?

467
00:29:58,527 --> 00:30:01,543
'n Overnachting is toch genoeg, Clara?
-Overnachting?

468
00:30:05,527 --> 00:30:06,543
Nog één nacht, dat is...

469
00:30:08,491 --> 00:30:09,755
..geen probleem toch?

470
00:30:15,527 --> 00:30:17,051
Nee, geen probleem.

471
00:30:21,523 --> 00:30:23,159
Dat is nou jammer.

472
00:30:25,499 --> 00:30:26,542
Wat is jammer?

473
00:30:26,543 --> 00:30:31,066
Er zijn maar drie mensen over in 't
universum en je liegt tegen de andere twee.

474
00:30:31,523 --> 00:30:34,090
Het was 't eerste wat me hier opviel.

475
00:30:34,091 --> 00:30:35,542
Jij moet 't ook gezien hebben.

476
00:30:35,543 --> 00:30:38,507
Je ogen staan wagenwijd open!
-Wat gezien? -'t Universum is dood.

477
00:30:39,523 --> 00:30:42,519
Alles wat ooit was is
dood en vertrokken.

478
00:30:43,535 --> 00:30:46,991
Er zit niks achter deze deur dan
behalve het niets voor eeuwig.

479
00:30:47,515 --> 00:30:49,447
Waarom zit 't dan op slot?

480
00:30:50,479 --> 00:30:51,483
Alsjeblief...

481
00:30:52,543 --> 00:30:55,471
..laat me hier niet nog
'n nacht doorbrengen.

482
00:30:56,099 --> 00:30:57,526
Bang in 't donker?

483
00:30:57,527 --> 00:31:00,851
Maar 't donker... is nu leeg.

484
00:31:06,563 --> 00:31:08,795
Nee, is 't niet.

485
00:31:10,547 --> 00:31:14,539
Je bent hier veilig. Er komt
niks door die deuren heen.

486
00:31:17,107 --> 00:31:19,486
En jullie blijven
hierbuiten wachten?

487
00:31:19,487 --> 00:31:22,486
Dat is 't plan.
Waarop wachten we precies?

488
00:31:22,487 --> 00:31:23,842
Waarom kunnen we niet gaan?

489
00:31:23,843 --> 00:31:26,522
Zoals ik al zei, ze moet opladen.

490
00:31:26,523 --> 00:31:29,526
Het leek alsof je
'm niet geloofde.

491
00:31:29,527 --> 00:31:32,475
Zo kijk ik als hij praat.

492
00:31:38,559 --> 00:31:40,542
Is alleen maar 'n stuk speelgoed

493
00:31:40,543 --> 00:31:42,554
familie erfstuk - zou geluk
moeten brengen.

494
00:31:46,551 --> 00:31:48,534
Werkt niet echt, toch?

495
00:31:48,535 --> 00:31:51,546
Jawel. Jij bent toch hier, of niet?

496
00:31:51,547 --> 00:31:55,471
Wat was de kans dat jullie
me hier zouden vinden?

497
00:31:59,487 --> 00:32:00,503
Orson...

498
00:32:02,487 --> 00:32:05,558
..doe me 'n lol,
als je thuis komt

499
00:32:05,559 --> 00:32:08,494
blijf weg van tijdreizen.

500
00:32:08,495 --> 00:32:10,627
Zit in de familie.

501
00:32:12,515 --> 00:32:13,534
Wat?

502
00:32:13,535 --> 00:32:17,478
Sorry - wat bedoel je,
"zit in de familie"?

503
00:32:17,479 --> 00:32:23,486
Niks- alleen wat stomme verhalen -
een van m'n grootouders -

504
00:32:23,487 --> 00:32:26,491
eigenlijk overgrootouders...
-Wat? Vertel!

505
00:32:29,551 --> 00:32:31,507
Je vroeg of je me kende.

506
00:32:35,563 --> 00:32:38,551
Is het 'n familie erfstuk?

507
00:32:45,091 --> 00:32:46,530
Wat gaan we doen?

508
00:32:46,531 --> 00:32:49,539
Wachten.
-Op wat? Op wie?

509
00:32:51,503 --> 00:32:55,474
Als alles in 't universum dood is,
dan is er niks buiten.

510
00:32:55,475 --> 00:32:57,555
Dat is één manier om er naar te kijken.

511
00:32:57,555 --> 00:33:00,482
Wat is de andere?

512
00:33:00,483 --> 00:33:02,447
Dat zijn heel veel geesten.

513
00:33:03,487 --> 00:33:05,554
Heb je nu ook al je eigen
stemmingslicht?

514
00:33:05,555 --> 00:33:08,983
Want, eerlijk gezegd,
dat accent is al genoeg.

515
00:33:14,979 --> 00:33:17,530
Waar komt dat vandaan?
-Is er altijd al geweest.

516
00:33:17,531 --> 00:33:19,522
Is alleen zichtbaar
in 't nachtlicht.

517
00:33:19,523 --> 00:33:20,558
Maar wie schreef 't?

518
00:33:20,559 --> 00:33:25,087
Kolonel Pink. 's Nachts had hij blijkbaar
'n geheugensteuntje nodig.

519
00:33:25,511 --> 00:33:29,522
Zes maanden alleen,
moet verleidelijk zijn.

520
00:33:29,523 --> 00:33:31,470
Wat is?

521
00:33:31,471 --> 00:33:33,175
Bezoek.

522
00:33:35,555 --> 00:33:37,059
Wat is dat?

523
00:33:38,563 --> 00:33:42,347
Wat voor 'n verklaring wil je?
-'n Geruststellende.

524
00:33:44,515 --> 00:33:47,475
't Systeem schakelt over
naar laag vermogen.

525
00:33:47,983 --> 00:33:50,250
Er zijn over 't hele schip
temperatuurverschillen.

526
00:33:50,551 --> 00:33:54,526
Net als 't getik als je
de verwarming lager zet.

527
00:33:54,527 --> 00:33:59,403
Altijd al gedacht dat iemand
dat getik deed. -Ik ook.

528
00:34:00,475 --> 00:34:01,847
Met wie was je uit eten?

529
00:34:04,511 --> 00:34:06,478
Maak je nu 'n praatje?

530
00:34:06,479 --> 00:34:07,947
Ik dacht, probeer eens.

531
00:34:10,519 --> 00:34:12,502
Heb ik al gezegd.
'n Date.

532
00:34:12,503 --> 00:34:14,542
Serieus? Het is 'n date.

533
00:34:14,543 --> 00:34:17,183
'n Serieuze date?

534
00:34:17,495 --> 00:34:19,550
Moet hij je goedkeuring hebben?

535
00:34:19,551 --> 00:34:22,510
Nou, ik zou z'n vooruitzichten
willen weten.

536
00:34:22,511 --> 00:34:25,498
Als je wilt,
ik kan 't wel even voor je checken.

537
00:34:25,499 --> 00:34:27,495
Eerlijk gezegd heb je al genoeg gedaan.

538
00:34:35,471 --> 00:34:37,471
Atmosferische druk op niveau...

539
00:34:38,543 --> 00:34:40,475
Of?

540
00:34:41,503 --> 00:34:42,515
Bezoek.

541
00:34:47,031 --> 00:34:49,546
Waarom doen we dit en
gaan we niet gewoon?

542
00:34:49,547 --> 00:34:52,482
Omdat ik 't moet weten.
-Waarom? Wat?

543
00:34:52,483 --> 00:34:56,486
Stel dat er wezens zijn die bestaan
om zich te verstoppen -

544
00:34:56,487 --> 00:34:59,514
die zich alleen tonen aan
de zeer jonge of zeer oude

545
00:34:59,515 --> 00:35:02,506
of de gekke of aan iedereen
die niet geloofd wordt ...

546
00:35:02,507 --> 00:35:05,494
wat zouden die wezens doen
wanneer iedereen weg was,

547
00:35:05,495 --> 00:35:10,179
wanneer er nog maar één man
was overgebleven in 't universum?

548
00:35:11,551 --> 00:35:13,510
Wat is dat?

549
00:35:13,511 --> 00:35:15,498
Potentieel, de romp die afkoelt

550
00:35:15,499 --> 00:35:16,534
"Potentieel"?

551
00:35:16,535 --> 00:35:18,347
Waarschijnlijk.

552
00:35:21,503 --> 00:35:23,431
Er klopt iemand.

553
00:35:28,507 --> 00:35:32,558
Doctor, dit geloof je toch niet echt?

554
00:35:32,559 --> 00:35:34,498
Verstopte wezens -

555
00:35:34,499 --> 00:35:36,479
dingen onder je bed.

556
00:35:37,527 --> 00:35:40,051
Wat was dat in de spiegel?

557
00:35:41,475 --> 00:35:43,639
Of in je ooghoek?

558
00:35:44,515 --> 00:35:48,255
Die voetstap die je volgt
maar je nooit inhaalt?

559
00:35:49,523 --> 00:35:53,803
Zijn we hier vanwege 'n slaapliedje?

560
00:36:07,543 --> 00:36:10,551
Dat doe jij toch? -Nee.

561
00:36:12,523 --> 00:36:15,331
Ga in de TARDIS. -Waarom?

562
00:36:16,543 --> 00:36:19,135
Ik moet 't weten.

563
00:36:20,515 --> 00:36:22,486
Doctor. Doctor...

564
00:36:22,487 --> 00:36:24,494
De TARDIS, nu!

565
00:36:24,495 --> 00:36:27,502
Oké, oké, er is daar iemand,
nu kunnen we gaan.

566
00:36:27,503 --> 00:36:29,578
Het is 'n drukslot -

567
00:36:29,579 --> 00:36:32,470
die kan ook het
openingsmechanisme aangezet hebben.

568
00:36:32,471 --> 00:36:35,270
Is er 'n atmosfeer buiten?
-Er zit 'n zuurstofschild om 't schip heen.

569
00:36:35,271 --> 00:36:37,991
Waarom ben je er nog?
-Want ik laat je geen gevaar lopen.

570
00:36:38,016 --> 00:36:41,494
Dan reis je nooit meer met
me want dat is de afspraak!

571
00:36:41,495 --> 00:36:45,115
TARDIS, nu! Doe wat je gezegd wordt!

572
00:36:46,527 --> 00:36:48,895
Je bent 'n idioot.

573
00:36:49,539 --> 00:36:51,343
Weet ik.

574
00:36:52,483 --> 00:36:54,510
Wat gebeurt er?
-Hij opent de deur.

575
00:36:54,511 --> 00:36:57,550
Misschien wachten ze allemaal
en als we allemaal dood zijn,

576
00:36:57,551 --> 00:37:02,471
komen ze allemaal onder ons
bed vandaan glibberen.

577
00:37:06,499 --> 00:37:08,959
Nee, nee, niet nu. Kom op!

578
00:37:12,507 --> 00:37:16,083
Altijd wanneer 't belangrijk is.

579
00:37:17,535 --> 00:37:19,907
Wat gebeurt er?

580
00:37:21,471 --> 00:37:22,482
Wat is dat?

581
00:37:22,483 --> 00:37:25,455
Het alarm -
't zuurstofschild is lek.

582
00:37:25,559 --> 00:37:27,971
Blijf hier.

583
00:37:45,111 --> 00:37:46,546
Is hij oké?

584
00:37:46,547 --> 00:37:49,059
Hij is bewusteloos
maar 't komt goed.

585
00:37:49,987 --> 00:37:51,538
Iets heeft 'm geraakt.

586
00:37:51,539 --> 00:37:54,534
Alles vloog naar
die deur toe.

587
00:37:54,535 --> 00:37:58,003
Dat kan 't geweest zijn.

588
00:38:01,515 --> 00:38:03,251
Wat was daarbuiten?

589
00:38:04,527 --> 00:38:06,559
Waar was je zo bang voor?

590
00:38:07,547 --> 00:38:12,098
Ik ben hier al heel lang -
waarschijnlijk m'n eigen schaduw.

591
00:38:15,535 --> 00:38:20,015
Dat is waarschijnlijk
't restant van de zuurstof.

592
00:38:21,503 --> 00:38:23,547
Je zegt vaak "waarschijnlijk".

593
00:38:25,151 --> 00:38:28,514
Zijn we veilig?
Hier kan toch niks naar binnen?

594
00:38:28,515 --> 00:38:30,119
Waarschijnlijk.

595
00:38:36,527 --> 00:38:38,514
Heb je 'n plan?

596
00:38:38,515 --> 00:38:41,494
Telepathische circuits.
Ik liet er eerder 'n spoor in achter.

597
00:38:41,495 --> 00:38:43,566
Dus ze kan waarschijnlijk 'n "ding"doen.

598
00:38:43,567 --> 00:38:47,470
Dat is je plan?
-Het is geen plan. Het is 'n "ding".

599
00:38:47,471 --> 00:38:50,519
Oké. Kom op, kom op,
je kunt 't!

600
00:38:52,487 --> 00:38:54,470
Kom op!

601
00:38:54,471 --> 00:38:55,510
Sorry!

602
00:38:55,511 --> 00:38:57,555
Hier gaan we!

603
00:39:04,487 --> 00:39:05,919
Kom op!

604
00:39:11,535 --> 00:39:13,143
Is dat 't?

605
00:39:15,567 --> 00:39:17,542
Weet ik niet.

606
00:39:17,543 --> 00:39:19,502
Ik denk van wel.

607
00:39:19,503 --> 00:39:20,526
Waar zijn we?

608
00:39:20,527 --> 00:39:24,502
Ergens anders, hoop ik! Nee, nee,
jij blijft hier op de Doctor letten.

609
00:39:24,503 --> 00:39:26,859
Je kunt niet alleen naar buiten gaan.

610
00:39:29,503 --> 00:39:32,891
Het ding is, mijn tijdlijn,
hij gaat maar...

611
00:39:33,111 --> 00:39:35,510
Orson, je wilt jezelf echt
niet tegenkomen.

612
00:39:35,511 --> 00:39:37,855
Het is echt gênant.

613
00:40:29,519 --> 00:40:31,039
Rupert?

614
00:40:48,479 --> 00:40:50,187
Orson?

615
00:40:58,471 --> 00:41:00,542
Waarom slaapt hij hier?

616
00:41:00,543 --> 00:41:03,506
Hij wilt niet dat de anderen
hem horen huilen.

617
00:41:03,507 --> 00:41:06,478
Waarom huilt hij altijd?
-Je weet waarom.

618
00:41:06,479 --> 00:41:10,043
In 't leger wordt
huilen niet toegestaan.

619
00:41:10,543 --> 00:41:14,506
Doe niet alsof je slaapt.
We zijn niet gek.

620
00:41:14,507 --> 00:41:18,147
Kom en slaap in 't huis.
Je hoeft niet alleen te zijn.

621
00:41:18,567 --> 00:41:20,374
Als je me hoort,

622
00:41:20,375 --> 00:41:22,514
je bent welkom in 't huis,
samen met de anderen.

623
00:41:22,515 --> 00:41:26,783
Ik doe de deur niet op slot.
Je mag altijd binnen komen.

624
00:41:27,163 --> 00:41:30,178
Hij kan niet de hele tijd
huilend wegrennen,

625
00:41:30,179 --> 00:41:31,546
als hij in 't leger wil.

626
00:41:31,547 --> 00:41:35,478
Hij wil niet in 't leger,
dat zeg ik toch altijd.

627
00:41:35,479 --> 00:41:37,559
Hij gaat ook niet naar de Academie.

628
00:41:37,584 --> 00:41:40,448
Hij wordt nooit 'n Time Lord.

629
00:41:50,563 --> 00:41:54,154
Sontarans! Verpesten de loop
van de geschiedenis.

630
00:41:54,563 --> 00:41:56,555
Je brengt me in de war.

631
00:41:57,559 --> 00:41:58,562
Waar is Clara?

632
00:41:58,563 --> 00:42:01,507
Clara! Clara!

633
00:42:03,507 --> 00:42:05,543
Hallo, wie is daar?

634
00:42:11,475 --> 00:42:12,535
Hallo.

635
00:42:20,555 --> 00:42:22,491
Het is oké.

636
00:42:24,511 --> 00:42:26,503
Dit is alleen maar 'n droom.

637
00:42:27,555 --> 00:42:32,506
Ga maar weer liggen,
ga maar weer liggen in je bed.

638
00:42:32,507 --> 00:42:37,883
Alles komt goed als je maar
gaat liggen en slapen.

639
00:42:40,491 --> 00:42:42,991
Doe dat voor mij.

640
00:42:44,487 --> 00:42:46,975
Gewoon slapen.

641
00:43:23,559 --> 00:43:25,567
Luister.

642
00:43:27,519 --> 00:43:30,546
Wat gebeurde? Wat zag je?

643
00:43:30,547 --> 00:43:32,566
Wat was daarbuiten?

644
00:43:32,567 --> 00:43:35,486
Wat als er niks was?

645
00:43:35,487 --> 00:43:37,538
Wat als er nooit wat was?

646
00:43:37,539 --> 00:43:41,550
Niks onder 't bed,
niks aan de deur.

647
00:43:41,551 --> 00:43:45,566
Wat als de grote slechte Time Lord
niet wilt toegeven

648
00:43:45,567 --> 00:43:48,423
dat hij bang is voor 't donker?

649
00:43:52,079 --> 00:43:55,474
Waar zijn we? Waar zijn we geland?

650
00:43:55,475 --> 00:43:56,482
Kijk niet waar we zijn.

651
00:43:56,483 --> 00:43:59,659
Vertrek en beloof me dat je
nooit kijkt waar we geweest zijn.

652
00:44:00,559 --> 00:44:03,803
Waarom?
-Vertrek gewoon, stel geen vragen.

653
00:44:05,515 --> 00:44:07,498
Ik neem geen orders aan, Clara.

654
00:44:07,499 --> 00:44:09,487
Doe wat je gezegd wordt.

655
00:44:19,559 --> 00:44:21,555
'Luister...'

656
00:44:24,551 --> 00:44:26,983
Dit is alleen maar 'n droom.

657
00:44:27,555 --> 00:44:29,518
Maar zeer slimme mensen

658
00:44:29,519 --> 00:44:30,554
kunnen dromen horen.

659
00:44:30,555 --> 00:44:33,043
Dus luister alsjeblief.

660
00:44:35,555 --> 00:44:38,179
Ik weet dat je bang bent...

661
00:44:39,535 --> 00:44:42,470
..maar bang zijn is oké.

662
00:44:42,471 --> 00:44:44,763
Want heeft niemand je ooit verteld...

663
00:44:46,495 --> 00:44:48,531
..angst is 'n superpower?

664
00:44:51,479 --> 00:44:53,534
Angst maakt je sneller

665
00:44:53,535 --> 00:44:55,959
en slimmer en sterker.

666
00:44:57,511 --> 00:45:01,470
En op één dag,
kom je terug naar deze schuur

667
00:45:01,471 --> 00:45:05,475
en op die dag zul je heel bang zijn.

668
00:45:06,507 --> 00:45:08,359
Maar dat is oké.

669
00:45:09,475 --> 00:45:13,487
Want als je heel wijs en sterk bent...

670
00:45:15,555 --> 00:45:19,259
..angst hoeft je niet wreed
of laf te maken...

671
00:45:20,559 --> 00:45:23,627
'..angst kan je zachtaardig maken.'

672
00:45:24,547 --> 00:45:29,595
Nee, nee! Niet knuffelen! Nee, nee.
Ik ben tegen knuffelen...

673
00:45:39,567 --> 00:45:42,219
Ik ben zo... -Ik weet 't.

674
00:45:47,523 --> 00:45:49,530
Het maakt niks uit als er niks

675
00:45:49,531 --> 00:45:52,470
onder 't bed zit of in 't donker,

676
00:45:52,471 --> 00:45:56,486
zolang als je weet dat 't oké is
om er bang voor te zijn.

677
00:45:56,575 --> 00:45:58,522
Ik word soms gewoon nerveus.

678
00:45:58,523 --> 00:46:01,343
Ik ook en weet zelfs niet waarvoor.

679
00:46:01,363 --> 00:46:03,526
Ik laat het je zien.

680
00:46:03,527 --> 00:46:08,494
Dus, luister. Als je nergens anders naar
luistert, luister hier naar.

681
00:46:08,495 --> 00:46:11,095
Je zult altijd bang zijn...

682
00:46:13,479 --> 00:46:16,095
..zelfs als je leert 't te verbergen.

683
00:46:16,543 --> 00:46:19,207
Angst is als 'n...

684
00:46:21,483 --> 00:46:23,187
..'n metgezel...

685
00:46:23,499 --> 00:46:26,087
..'n constante metgezel, altijd daar.

686
00:46:26,559 --> 00:46:29,522
Maar dat is oké

687
00:46:29,523 --> 00:46:32,515
want angst kan ons samen brengen.

688
00:46:33,507 --> 00:46:36,927
Angst kan je naar huis brengen.

689
00:46:37,499 --> 00:46:42,099
Ik laat iets achter voor je,
zodat je 't altijd zult onthouden...

690
00:46:42,527 --> 00:46:46,311
..angst maakt metgezellen van ons allen.

