1
00:00:00,671 --> 00:00:02,534
Wat voorafging...

2
00:00:04,061 --> 00:00:07,562
Wat is er met haar gebeurd in de grot?
- Wat gebeurt er met Duke?

3
00:00:08,484 --> 00:00:11,671
Het laatste wat ik me herinner, is dat we
in de grot waren onder de vuurtoren.

4
00:00:11,696 --> 00:00:13,175
Jij veroorzaakt de vervloeking, hoe?

5
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Alle vloeken,
door mijn familie uitgeroeid...

6
00:00:15,025 --> 00:00:17,075
bevinden zich in mij.
We moeten Mara vinden.

7
00:00:17,100 --> 00:00:19,171
Zij heeft de vervloekingen gemaakt,
zij weet hoe ze te stoppen.

8
00:00:19,196 --> 00:00:23,753
Chef, de Bewakers zijn bang,
niemand heeft iets gehoord van Vince.

9
00:00:24,751 --> 00:00:26,463
We hadden die poort nooit mogen openen.

10
00:00:26,509 --> 00:00:29,593
Ze begint te veranderen in de vrouw
waar William op wacht.

11
00:00:29,618 --> 00:00:31,363
Mijn naam is Mara.

12
00:00:31,388 --> 00:00:36,069
De Mi'kmaqs hebben het over speciale plekken,
waar de sluier tussen de werelden dun is.

13
00:00:36,094 --> 00:00:38,670
Ze noemde het een tijdportaal.
Ze kon er niet door, ze zei dat het verzegeld was.

14
00:00:38,695 --> 00:00:42,219
Zodra Mara opdaagt is ze is Audrey niet meer.
Ze is een moordenaar.

15
00:00:42,245 --> 00:00:45,414
We weten wat je kunt doen.
- De tekeningen hebben invloed op dingen.

16
00:00:47,904 --> 00:00:51,748
Het is uitspansel. William heeft het verborgen.
Daarom moet ik hem terughalen.

17
00:00:51,773 --> 00:00:54,051
Ik zal Audrey terug krijgen.
- Audrey is weg.

18
00:00:54,076 --> 00:00:58,092
Onze liefde is sterker dan jij kan...

19
00:01:12,052 --> 00:01:14,193
Neem af en toe eens je telefoon op.

20
00:01:20,440 --> 00:01:23,519
Dwight heeft een
zoektocht georganiseerd naar Mara.

21
00:01:24,110 --> 00:01:26,078
Ik moet je iets vertellen.

22
00:01:26,342 --> 00:01:30,402
Al die mensen waarvan
hun gezicht werd dichtgenaaid...

23
00:01:31,384 --> 00:01:33,550
Blijkbaar komt het door mij.

24
00:01:35,441 --> 00:01:36,730
Wat?

25
00:01:36,800 --> 00:01:41,207
William vertelde me dat iedere vervloekte
omgebracht door een Crocker...

26
00:01:42,447 --> 00:01:46,675
allemaal nu in mij voortleven,
maar het komt wel goed.

27
00:01:46,769 --> 00:01:48,722
Ik blijf heel rustig...

28
00:01:48,747 --> 00:01:51,698
hou alles onder controle,
wat bijna onmogelijk is, terwijl...

29
00:01:51,723 --> 00:01:55,075
ik Jennifer probeer te vinden,
maar verder komt het wel goed.

30
00:01:55,551 --> 00:01:57,059
Hoe was jouw dag?

31
00:01:59,692 --> 00:02:01,356
Ze heeft me neergeschoten.

32
00:02:12,336 --> 00:02:18,348
Wat gebeurt er als ze de vitaminen kopen,
maar ze zich niet beter voelen?

33
00:02:18,383 --> 00:02:21,943
Niet tevreden, geld terug binnen 30 dagen.
- Maar niemand doet dat toch?

34
00:02:21,968 --> 00:02:24,129
Mensen die denken
dat ze vitaminen nodig hebben...

35
00:02:24,164 --> 00:02:26,606
Ze zijn lui.
- Goed.

36
00:02:26,631 --> 00:02:28,883
Ik zal u van de lijst halen.
Bedankt, mevrouw.

37
00:02:31,528 --> 00:02:34,096
Dat potlood is om in te schrijven.
- Maak je geen zorgen.

38
00:02:34,602 --> 00:02:35,919
Ik breng hem wel terug.

39
00:02:36,203 --> 00:02:41,539
Ik ben echt helemaal dol op je outfit.

40
00:02:41,564 --> 00:02:44,289
Je moet ervoor naar Boston om het te krijgen.

41
00:02:52,547 --> 00:02:55,189
Ik weet dat je niets voelt,
maar je bent in de borstkas geschoten.

42
00:02:55,214 --> 00:02:56,948
Je moet naar een ziekenhuis.

43
00:02:57,158 --> 00:03:00,183
De kogel heeft mijn longen gemist,
hij ging er recht door. Het komt wel goed.

44
00:03:00,216 --> 00:03:02,261
Jij weet veel te veel over schotwonden.

45
00:03:02,659 --> 00:03:05,330
Ik moet gaan.
- Rustig aan, tijger.

46
00:03:05,370 --> 00:03:08,667
Herinner je je nog dat zwart spul,
dat rondzweefde buiten het politiebureau?

47
00:03:08,729 --> 00:03:10,292
Mara noemde het uitspansel.

48
00:03:10,317 --> 00:03:13,316
Ze zegt dat er meer van is verborgen in Haven.
William weet waar het is.

49
00:03:14,233 --> 00:03:17,516
Hoeveel?
- Ik denk dat we dat niet willen weten.

50
00:03:17,917 --> 00:03:22,550
Heeft ze iets gezegd over Jennifer?
- Ja, ze zei dat ze er niet om gaf.

51
00:03:22,575 --> 00:03:25,503
Jennifer kan geen tijdscheuren dichten.

52
00:03:26,030 --> 00:03:27,909
Waar is ze in godsnaam?

53
00:03:31,866 --> 00:03:33,143
Alles goed?

54
00:03:35,026 --> 00:03:36,402
En jij?

55
00:03:38,039 --> 00:03:40,503
Het heeft mijn botten niet geraakt.
Ik kan me bewegen.

56
00:03:41,237 --> 00:03:45,534
Dat bedoelde ik niet.
Audrey. Ze... heeft je neergeschoten, Nathan.

57
00:03:46,659 --> 00:03:48,902
Mara heeft me neergeschoten, niet Audrey.

58
00:03:59,304 --> 00:04:01,558
Vickie.
- Hoi, Audrey.

59
00:04:04,174 --> 00:04:08,696
Dus, je eet...
dat.

60
00:04:09,007 --> 00:04:12,027
Betekent gewoon een extra yogales.
- Yoga.

61
00:04:12,524 --> 00:04:16,432
Een stinkende kamer vol zweterige lichamen?
Net een kamelengebouw in de dierentuin.

62
00:04:16,949 --> 00:04:20,308
Luister... ik wil dat je iets tekent.
- Echt?

63
00:04:20,571 --> 00:04:25,353
Ik dacht dat mijn tekeningen te gevaarlijk waren.
- Nee... alleen voor klungels.

64
00:04:25,378 --> 00:04:30,152
Het komt wel goed
en ik zal bij je zijn om je te helpen.

65
00:04:57,857 --> 00:05:01,857
Quality over Quantity Releases
Haven S05E02 ''Speak No Evil"

66
00:05:01,882 --> 00:05:05,882
Vertaling: Skip, Dragoman & Raven
Controle: Mystery

67
00:05:08,400 --> 00:05:11,259
Hoe gaat het met Dave?
- Ik weet het niet.

68
00:05:11,284 --> 00:05:13,921
Ik weet niet zoveel van Dave momenteel.

69
00:05:14,109 --> 00:05:17,717
Rot als je ontdekt dat iemand die je vertrouwt,
geheimen voor je heeft.

70
00:05:18,492 --> 00:05:19,764
Wat scheelt er, Dwight?

71
00:05:19,789 --> 00:05:23,398
Waarom vertelde je me niet dat Mara
verantwoordelijk is voor de vervloekingen.

72
00:05:23,673 --> 00:05:26,156
Audrey zei het in vertrouwen tegen me.

73
00:05:26,324 --> 00:05:28,742
Het was niet aan mij.
- Natuurlijk wel.

74
00:05:28,767 --> 00:05:30,242
Jij bent de leider van de Bewakers.

75
00:05:30,446 --> 00:05:33,484
Tenzij je me niet vertrouwt.
- Natuurlijk vertrouw ik je.

76
00:05:33,521 --> 00:05:35,132
Je bent als een zoon voor mij.

77
00:05:35,269 --> 00:05:37,687
Ik wou gewoon niet...
- Wat?

78
00:05:37,712 --> 00:05:40,210
Ik wilde niet dat je Audrey anders bekeek.

79
00:05:40,235 --> 00:05:44,249
Audrey is Mara en Mara doet alles wat ze kan
om deze plek te vernietigen.

80
00:05:44,274 --> 00:05:48,843
Audrey, Lucy en Sarah voor haar,
wilden niets anders dan mensen helpen.

81
00:05:48,868 --> 00:05:50,709
Je kon...
- Het was een weloverwogen beslissing...

82
00:05:50,734 --> 00:05:52,171
en ik heb hem gemaakt.

83
00:05:53,954 --> 00:05:55,422
Colette Barrow heeft me gebeld.

84
00:05:55,447 --> 00:05:58,118
De gezichten van mensen
worden overal dichtgenaaid in de stad.

85
00:05:58,143 --> 00:06:01,268
Het is een Barrow familievloek die herrezen is.
- Colette heeft jou gebeld?

86
00:06:01,293 --> 00:06:03,316
Helaas hebben de oude vrienden
van eerwaarde Driscoll...

87
00:06:03,341 --> 00:06:06,363
ook uitgedokterd dat het een Barrow vloek was.
- Wat hebben die dommeriken gedaan?

88
00:06:06,388 --> 00:06:08,848
Ze hebben een dode wasbeer
aan de voordeur genageld.

89
00:06:08,895 --> 00:06:11,509
Misschien moet je bescherming
van de Bewakers voor hen regelen.

90
00:06:11,739 --> 00:06:15,106
Goed, waarom maken
sommige mensen in deze stad de dingen erger?

91
00:06:15,131 --> 00:06:18,911
Omdat ze bang zijn,
omdat er geen einde komt aan de vervloekingen.

92
00:06:24,513 --> 00:06:27,911
Een vrouw is gestoken in haar oog,
naast het mededelingsbord.

93
00:06:28,182 --> 00:06:29,630
Dwight, wacht.

94
00:06:29,862 --> 00:06:32,184
Weet je welke Barrow
de vervloeking veroorzaakt?

95
00:06:32,209 --> 00:06:35,677
Geen van hen. Het komt door Duke.
- Duke?

96
00:06:35,702 --> 00:06:40,419
Er is veel aan de hand, Vince.
De Bewakers hebben een leider nodig. Nu.

97
00:06:57,521 --> 00:06:58,917
Ik schilderde vroeger.

98
00:06:59,044 --> 00:07:02,251
Veel mensen deden dat vroeger, voor er tv was.
- Jij bent niet zo oud.

99
00:07:03,751 --> 00:07:05,852
Een dame geeft dat nooit prijs.

100
00:07:13,463 --> 00:07:17,087
Wat is er, Vickie?
- Deze plek.

101
00:07:17,564 --> 00:07:19,236
Ik heb het nooit zien veranderen...

102
00:07:19,261 --> 00:07:22,530
maar, op één of andere manier,
blijft het veranderen.

103
00:07:23,049 --> 00:07:27,009
Je hebt er oog voor, Vickie.
Daarom hou je van tekenen.

104
00:07:30,921 --> 00:07:35,478
Kijk wat je tekeningen kunnen.
Het zijn niet alleen maar tekeningen.

105
00:07:35,515 --> 00:07:37,884
Ze kunnen je wereld vormen.

106
00:07:53,674 --> 00:07:57,948
Als ik terugkeer, bespaar ik jou mijn toorn.
Vaarwel, Vickie.

107
00:08:05,845 --> 00:08:10,526
Audrey, ben je in orde?
Kan ik je helpen?

108
00:08:10,814 --> 00:08:14,865
Ik vrees dat je dat niet kan, Vickie.
Jij bent iets te zacht.

109
00:08:14,890 --> 00:08:18,029
Ik heb iets nodig met wat meer pit.

110
00:08:20,597 --> 00:08:23,428
Ik moet een nieuwe maken.

111
00:08:25,301 --> 00:08:27,287
Een aangepaste versie.
- Wat?

112
00:08:27,312 --> 00:08:29,694
Ik vind je echt leuk, Vickie.

113
00:08:34,250 --> 00:08:37,081
Ze heeft niet gebeld,
misschien is ze in het water belandt...

114
00:08:37,106 --> 00:08:40,687
is haar telefoon stuk
en zit ze vast op een strand.

115
00:08:41,782 --> 00:08:43,617
Ik kijk naar vogels.

116
00:08:43,846 --> 00:08:46,546
Ja... jij kijkt naar de vogels,
dat begrijp ik.

117
00:08:46,575 --> 00:08:50,320
Maar wat ik vraag is...
Heb je daar iets gezien? Vuurtorenpuin?

118
00:08:50,345 --> 00:08:53,424
Vogels vliegen boven kabeljauw.
Ik vis op kabeljauw.

119
00:08:53,805 --> 00:08:57,273
Maar wat ik vraag is...
- Ik kijk naar de vogels.

120
00:08:58,250 --> 00:09:02,906
Ik ben niet boos op je...

121
00:09:02,931 --> 00:09:07,601
Vertel het tegen de kustwachters.
Als ze gestrand is zullen ze haar vinden.

122
00:09:10,554 --> 00:09:13,742
Juist.
Dat is niet eens zo'n slecht idee.

123
00:09:15,340 --> 00:09:19,687
Ja, ik heb een zoektocht langs de kust nodig.
Duke Crocker.

124
00:09:20,975 --> 00:09:23,421
Nee, het is geen smokkelwaar.
Het is een persoon.

125
00:09:23,485 --> 00:09:27,429
Wat mankeert er aan Audrey?
- Wat zei ze, Vickie?

126
00:09:27,454 --> 00:09:29,640
Dat ze iemand moest maken met pit.

127
00:09:29,665 --> 00:09:33,070
Daarna vertelde ze me dat ze me leuk vond
en gaf me een stroomstoot met een taser.

128
00:09:33,095 --> 00:09:36,000
Ze is ziek. Laat jezelf nakijken.

129
00:09:36,025 --> 00:09:38,859
Ik ben in orde. Ik ga weer aan het werk.

130
00:09:41,169 --> 00:09:43,835
Mijn badge die me toegang
verschaft naar het mortuarium...

131
00:09:43,860 --> 00:09:45,593
Audrey heeft het afgenomen.

132
00:09:46,097 --> 00:09:48,382
Ik stuur een eenheid om je op te halen.

133
00:09:53,978 --> 00:09:55,367
Goed.

134
00:09:57,846 --> 00:10:01,710
God, ratten. Ik haat ratten.

135
00:10:18,271 --> 00:10:20,403
Waarom doe je dat?

136
00:10:38,710 --> 00:10:40,355
Gloria?

137
00:10:55,067 --> 00:10:59,173
Leg het geweer opzij, Little Joe,
en haal me hier alsjeblieft uit.

138
00:11:00,917 --> 00:11:02,596
Waarom verberg je je?

139
00:11:02,628 --> 00:11:09,024
Omdat je vrouwelijke vriendin binnen sloop met het
pasje van de stagiaire en het leek me niet juist.

140
00:11:09,084 --> 00:11:12,448
Waar is de stagiair?
- Vicki is in orde. Waar is Audrey?

141
00:11:12,473 --> 00:11:17,901
Audrey hoorde je komen op haar ontvanger
en toen ze je zag met dat kanon in je handen...

142
00:11:17,926 --> 00:11:19,136
vertrok ze.

143
00:11:19,161 --> 00:11:22,456
Ik durf te wedden dat ze terug zal komen,
want ik heb wat ze zocht.

144
00:11:23,365 --> 00:11:25,752
Ik heb me altijd al afgevraagd
wat die kleine donders zijn.

145
00:11:26,488 --> 00:11:29,871
Wil je me vertellen wat er aan de hand is
met rechercheur Parker?

146
00:11:34,534 --> 00:11:38,519
Wat ben je aan het doen?
- Vrienden vragen om naar Jennifer te zoeken.

147
00:11:39,195 --> 00:11:41,744
Net zoals jij jouw afdeling gebruikt
om haar te zoeken, toch?

148
00:11:41,769 --> 00:11:44,273
Ja, en nog meer.
Luister, we moeten naar de Barrows.

149
00:11:44,298 --> 00:11:47,742
Proberen uit te vogelen hoe hun vervloeking
en nu die van jou, werkt.

150
00:11:48,289 --> 00:11:50,272
Ik ga er niet heen.
- Duke...

151
00:11:50,392 --> 00:11:54,726
De vervloekingen starten als iemand overstuur is,
precies wat je mij nu aandoet.

152
00:11:54,803 --> 00:11:57,226
Hier voel ik me goed. Ik blijf hier.

153
00:11:57,274 --> 00:12:01,249
Een half uur geleden werden de ogen
van alle kustwachters dichtgenaaid.

154
00:12:01,304 --> 00:12:02,638
Dat was jij.

155
00:12:02,663 --> 00:12:06,156
De boot raakte het dok met 12 knopen.
je goede gevoel werkt niet.

156
00:12:06,328 --> 00:12:07,892
We moeten dit oplossen.

157
00:12:07,917 --> 00:12:10,195
Als iemand Jennifer vind dan hoor ik het.

158
00:12:14,764 --> 00:12:18,827
Ik ben over een uur terug.
- Je kan ondertussen werken aan je gevoel.

159
00:12:21,523 --> 00:12:24,671
Je bent wakker.
- Waar heb je gezeten?

160
00:12:24,696 --> 00:12:29,864
Achter een paar van je favoriete dingen geweest.
Geroosterd vlees van Curtis.

161
00:12:30,449 --> 00:12:32,781
Tab...

162
00:12:32,980 --> 00:12:39,312
En de laatste uitgave van 'Jugs Ahoy'.

163
00:12:39,337 --> 00:12:43,781
Ik neem een Tab. Ik heb zo'n dorst, Vince.
- Natuurlijk.

164
00:12:44,689 --> 00:12:49,195
Maar laten we eerst
over een paar dingen praten.

165
00:12:49,220 --> 00:12:52,281
Je kan me niet afpersen
met prik en pornografie, Vince.

166
00:12:52,306 --> 00:12:55,208
Jazeker wel. Dat weten we allebei.

167
00:12:57,077 --> 00:13:02,960
Je zegt dat je er al eens bent geweest,
in die leegte.

168
00:13:05,560 --> 00:13:07,694
Licht dat eens toe.

169
00:13:14,961 --> 00:13:16,905
1983.

170
00:13:17,563 --> 00:13:20,999
Op een avond werd ik wakker op het strand...

171
00:13:22,007 --> 00:13:26,445
Eerst dacht ik dat ik slaapwandelde,
toen merkte ik dat er aan me getrokken werd...

172
00:13:27,023 --> 00:13:31,260
Getrokken richting een opening
vol met vreselijke, groene mist.

173
00:13:33,079 --> 00:13:34,824
Ik ging erdoorheen, Vincent.

174
00:13:36,422 --> 00:13:38,757
Doorheen waar naartoe?
- Weet ik niet.

175
00:13:39,795 --> 00:13:43,472
Ik weet niets meer,
niets van wat er gebeurd is daar.

176
00:13:43,715 --> 00:13:48,071
Ik werd weer wakker op dat strand...

177
00:13:49,236 --> 00:13:53,767
en had verschrikkelijke pijn.
Pijn zoals ik nu heb.

178
00:13:55,038 --> 00:13:56,453
Kijk.

179
00:14:00,799 --> 00:14:04,954
Ik had dezelfde verwondingen
toen ik de vorige keer terugkwam uit de leegte.

180
00:14:05,425 --> 00:14:10,307
Iets uit de leegte wil me wat aandoen,
volgens mij kwam het de grot in.

181
00:14:15,200 --> 00:14:18,445
Zeg de kustcommissie dat de vuurtoren
in elkaar zakte wegens zoutwatercorrosie.

182
00:14:18,792 --> 00:14:21,394
Het moet wel lastig zijn
om de wereld te vertellen wat er hier gebeurd.

183
00:14:21,476 --> 00:14:23,385
Het is lastiger om uit te leggen
aan de mensen die hier wonen.

184
00:14:26,883 --> 00:14:28,111
Verdomme.

185
00:14:44,862 --> 00:14:47,701
Hij is niet dichtgenaaid.
- Nee, in elkaar geslagen.

186
00:14:47,879 --> 00:14:51,829
Waarom?
- Ik ga Vince dezelfde vraag stellen.

187
00:14:54,122 --> 00:14:55,575
Ik heb een ambulance nodig.

188
00:14:56,187 --> 00:15:01,985
Die FBI-agente die zei dat ze Audrey Parker was,
is dus ook de originele Audrey Parker?

189
00:15:02,560 --> 00:15:03,798
Waarschijnlijk.

190
00:15:05,276 --> 00:15:09,052
En die Mara, wat ze ook is, die...

191
00:15:09,473 --> 00:15:13,459
heeft Audrey al die tijd
gedragen als een soort vermomming?

192
00:15:18,212 --> 00:15:22,210
Ik heb ooit iemand op Match ontmoet.
Zei dat hij een 1 m. 85 lange piloot was...

193
00:15:22,230 --> 00:15:24,534
maar bleek een 1 m. 60
handschoenenverkoper te zijn.

194
00:15:27,452 --> 00:15:29,356
Hoe dan ook, het spijt me, Nathan.

195
00:15:30,244 --> 00:15:34,328
Audrey was zo echt voor me.
- Voor mij ook.

196
00:15:36,077 --> 00:15:42,033
Maar Mara is echt. Glock 9.
- Ze heeft mijn pistool gebruikt om hem te doden.

197
00:15:45,737 --> 00:15:47,267
Nieuwe aanvoer.

198
00:15:48,869 --> 00:15:50,276
Dank je.

199
00:15:52,058 --> 00:15:53,399
Wat is er gebeurd?

200
00:15:53,824 --> 00:15:58,382
Een beetje een vreemde, zelfs voor Haven.
Politie denkt dat ze gedood is door een potlood.

201
00:15:59,684 --> 00:16:00,924
Mara heeft dit gedaan.

202
00:16:00,944 --> 00:16:04,313
En er komen twee kustwachten aan
die het niet gered hebben.

203
00:16:05,758 --> 00:16:10,210
En Vince wil me zien.
Ik zeg je, Haven houdt een lijkschouwer bezig.

204
00:16:10,644 --> 00:16:14,117
Ik ga kindermeisjes interviewen
en daarna mijn contract opnieuw bespreken.

205
00:16:43,194 --> 00:16:44,407
Aan alle eenheden...

206
00:16:44,648 --> 00:16:48,428
als je rechercheur Parker ziet,
zeg dan dat ik heb wat ze zocht in het mortuarium.

207
00:16:48,659 --> 00:16:50,997
Ze hoeft me enkel te vinden,
ik zal het haar geven.

208
00:16:53,539 --> 00:16:58,372
De familie Barrow is in Henry's kamer. We proberen
een O.K. klaar te maken, maar het is nogal druk.

209
00:16:58,392 --> 00:17:00,419
Kan ik met de familie praten?
- Jij bent de baas.

210
00:17:01,621 --> 00:17:03,499
Grijp de hufters die dit deden.

211
00:17:05,303 --> 00:17:08,498
We hebben geluk dat de hele familie er is.
Iemand weet vast hoe die vloek werkt.

212
00:17:09,108 --> 00:17:12,908
Weet je? Geef me even, ik kom er zo aan.

213
00:17:19,911 --> 00:17:23,178
Pardon, ik wilde graag weten
of er misschien een vrouw binnengebracht is.

214
00:17:23,198 --> 00:17:25,842
Zwart haar, 1 m. 55,
kan mogelijk een ongeluk gehad hebben.

215
00:17:25,862 --> 00:17:27,490
Ik zal even kijken.
- Dank u.

216
00:17:29,795 --> 00:17:33,714
Kan even duren, het is nogal druk.
Maar als ze er is, dan weet Holly het.

217
00:17:50,329 --> 00:17:54,953
Mijn God. Holly.

218
00:18:15,215 --> 00:18:17,260
Ik heb alles verteld wat ik weet...

219
00:18:18,756 --> 00:18:24,047
maar mijn vader was nog klein
toen het dichtnaaien begon. Hij kan u helpen.

220
00:18:24,830 --> 00:18:28,186
Chef... Mijn vader is oud.

221
00:18:33,925 --> 00:18:36,887
Mr Barrow?
- Ja?

222
00:18:36,907 --> 00:18:40,274
Ik ben Dwight Hendrickson,
korpschef van de politie in Haven.

223
00:18:40,299 --> 00:18:45,557
Fijn u te ontmoeten, Mr Hendrickson.
- We zullen de personen pakken die dit deden.

224
00:18:46,186 --> 00:18:48,824
Maar ik moet eerst met u praten
over uw families vervloeking...

225
00:18:49,753 --> 00:18:52,056
Die de ogen en monden van mensen dichtnaait?

226
00:18:52,614 --> 00:18:56,935
Uw dochter Colette vertelde me dat u kunt helpen
erachter te komen wat dit veroorzaakte.

227
00:18:57,547 --> 00:19:01,392
Lettie heeft een prachtige verbeelding.

228
00:19:01,412 --> 00:19:06,664
Toen ze zes was,
gebruikte ze de rozentuin op onze heuvel...

229
00:19:07,106 --> 00:19:10,056
om een compleet zogenaamd stadje te maken.

230
00:19:10,191 --> 00:19:15,490
Huizen, scholen, wegen, een dansstudio.

231
00:19:15,510 --> 00:19:21,082
Mr Barrow, de vervloekingen worden geactiveerd
door een gemoedstoestand. Gebeurde er toen iets?

232
00:19:21,102 --> 00:19:24,923
Haar stadje had zelfs een rivier.

233
00:19:25,430 --> 00:19:28,756
Ze gebruikte de tuinslang om hem te maken.
- Pap.

234
00:19:29,465 --> 00:19:33,152
Kun je hem helpen? Het is belangrijk.

235
00:19:37,698 --> 00:19:40,815
Toen ik twaalf was...

236
00:19:41,268 --> 00:19:45,795
had ik elke zondag zeillessen.

237
00:19:46,730 --> 00:19:49,167
Ik wist niet dat we geen geld hadden.

238
00:19:50,208 --> 00:19:53,650
Toen werd de zeilinstructeur
niet meer betaald.

239
00:19:53,670 --> 00:19:59,692
Hij kwam langs om te zeggen
dat we platzak waren. Maar...

240
00:20:02,547 --> 00:20:07,717
Zijn mond was dichtgenaaid...

241
00:20:08,195 --> 00:20:11,937
voordat hij iets kon zeggen.
- Dichtgenaaid waardoor?

242
00:20:12,299 --> 00:20:16,556
We hadden drie pluche aapjes...

243
00:20:17,009 --> 00:20:21,923
Horen, zien en zwijgen.

244
00:20:22,242 --> 00:20:25,573
Ik zag ze op uw schoorsteen,
met dezelfde steken als de slachtoffers.

245
00:20:26,046 --> 00:20:31,676
Op de een of andere manier waren ze...
actief.

246
00:20:32,986 --> 00:20:36,689
Vroeger, als je geen goed nieuws had
voor een Barrow...

247
00:20:40,778 --> 00:20:44,115
kon je maar beter helemaal niets zeggen.

248
00:20:44,283 --> 00:20:48,817
En als iemand dat wel deed.
- Dan werden ze dichtgenaaid.

249
00:20:57,731 --> 00:20:59,591
Zuster Holly rust uit, maar...

250
00:21:00,200 --> 00:21:03,005
hierdoor denken sommige zusters erover
om het ziekenhuis te verlaten.

251
00:21:03,025 --> 00:21:05,560
We hebben ze hier nodig.
- Kunnen ze helpen als ze blind of doof zijn?

252
00:21:06,052 --> 00:21:08,467
We hebben hulp nodig.
- Ik kan crisisvrijwilligers regelen.

253
00:21:08,565 --> 00:21:12,316
Ik heb het over de Bewakers. Onze Bewakers.
Waar zijn ze? Waar is Vince?

254
00:21:12,698 --> 00:21:15,392
We moeten de vervloekingen stoppen.
- Ik zal met hem praten.

255
00:21:15,903 --> 00:21:19,704
Wacht even.
Je vriend vroeg naar een donkerharige vrouw?

256
00:21:19,724 --> 00:21:23,243
Er is een uur geleden
iemand aangespoeld bij Eatons Neck.

257
00:21:23,354 --> 00:21:26,653
Heb je een naam?
- Jane Doe. Geen ID.

258
00:21:48,410 --> 00:21:49,884
Kende je haar?

259
00:21:50,950 --> 00:21:55,975
Ze heet Jennifer. Jennifer Mason.

260
00:21:57,254 --> 00:22:00,029
Hoe lang is ze al dood?
- Een tijdje.

261
00:22:00,796 --> 00:22:05,462
Ze vonden geen vloeistof in haar longen.
Ze was dood voor ze in het water lag.

262
00:22:06,725 --> 00:22:08,724
Deze zijn van Dave?
- Ja.

263
00:22:10,796 --> 00:22:14,178
Die blauwe plekken zijn enorm,
en de schade aan de gewrichtsbanden ernstig.

264
00:22:14,198 --> 00:22:17,008
Het lijkt bijna
alsof hij in tweeën is getrokken.

265
00:22:17,212 --> 00:22:19,246
Wie heeft dit gedaan?
- Geen idee.

266
00:22:19,820 --> 00:22:22,467
Dus wie dit gedaan heeft
loopt nu mogelijk rond in de stad?

267
00:22:22,487 --> 00:22:23,894
Geen idee.

268
00:22:24,054 --> 00:22:28,194
Daar kun je dan beter achter komen.
Ik ga niet nachtvissen tot je het weet.

269
00:22:43,552 --> 00:22:46,035
Wat vind je ervan?

270
00:22:49,796 --> 00:22:51,217
Het is een begin.

271
00:22:53,477 --> 00:22:55,908
Dat is veel lof van een Wuornos.

272
00:23:07,992 --> 00:23:11,683
Ik hoorde je bericht.
Heb je mijn uitspansel uit het mortuarium?

273
00:23:12,886 --> 00:23:14,767
Ik wil dat je het achterlaat bij...
- Nee.

274
00:23:14,946 --> 00:23:16,906
Ik ga het je zelf geven.

275
00:23:17,101 --> 00:23:22,472
Wat maakt dat je denkt dat ik zo dom ben
dat je een wapen op mij kan richten?

276
00:23:22,539 --> 00:23:26,838
Daarbij, toe zeg.
Heb je nu nog niet genoeg geleden?

277
00:23:27,154 --> 00:23:32,813
Steeds als je mij ziet, kijk je of je moet janken.
Zelfs als ik niet op je schiet.

278
00:23:32,833 --> 00:23:35,974
Ik wil de zekerheid dat je het gebruikt
om Haven voor altijd te verlaten.

279
00:23:36,287 --> 00:23:40,956
Nee, ga ik niet doen.
- Ik geef je één zo'n zwart balletje, één.

280
00:23:41,102 --> 00:23:45,287
Gebruik het enkel voor het openen
van een tijdscheur en om te vertrekken...

281
00:23:45,829 --> 00:23:50,924
of je zit hier voor eeuwig vast.
Ik laat je levend vertrekken.

282
00:23:52,136 --> 00:23:58,541
Het is een eenmalig aanbod.
- Kijk eens wie er ineens ruggengraat heeft.

283
00:24:00,077 --> 00:24:04,676
Ik kan het doen als ik iemand vervloek,
ik denk dat jij dat moet zijn.

284
00:24:06,977 --> 00:24:08,380
Prima.

285
00:24:09,386 --> 00:24:14,052
Ik ben verrast. Laat je Audrey gaan?
- Jij bent Audrey niet.

286
00:24:14,645 --> 00:24:19,345
Je bent een zielige, kwaadaardige herinnering
aan wat ik verloren ben...

287
00:24:19,918 --> 00:24:21,531
Wat we allemaal verloren zijn.

288
00:24:23,482 --> 00:24:28,320
Kom over een uur naar de tijdsportaal
die ik uitprobeerde met Vickie. Zij weet waar.

289
00:24:28,396 --> 00:24:33,634
Doe een helm op. Ik weet dat je niets voelt,
maar geloof me, dit voelt...

290
00:24:34,833 --> 00:24:36,747
onplezierig.

291
00:24:46,391 --> 00:24:49,701
Dat is alles?
- Ja. Waar zoek je naar?

292
00:24:49,887 --> 00:24:52,985
Ik kan erdoor in de problemen komen.
Ik wil gewoon weten waarom ik het doe.

293
00:24:53,090 --> 00:24:55,762
Ik hoor geruchten over Audrey...
- Je doet het voor de Bewakers.

294
00:24:56,168 --> 00:24:57,941
Meer hoef je niet te weten.

295
00:24:59,322 --> 00:25:02,505
Zeg tegen Nathan dat ik hem wil spreken.
Vince, we moeten praten.

296
00:25:02,525 --> 00:25:05,093
Eigenlijk ging ik net weg.
- Nee, dat ging je niet.

297
00:25:05,182 --> 00:25:06,507
Chef.

298
00:25:08,037 --> 00:25:09,494
Wat doe je hier?

299
00:25:11,666 --> 00:25:14,893
Hij vroeg om de dashboard webcambeelden
van uw auto toen de vuurtoren instortte.

300
00:25:15,191 --> 00:25:19,085
Hij is hoofd van de Bewakers, dus gaf ik het hem.
Maar ik weet niet of ik er goed aan heb gedaan.

301
00:25:19,463 --> 00:25:21,478
Sorry, chef. Vraag het terug als u wilt.

302
00:25:24,214 --> 00:25:28,619
Dave denkt dat er nog iemand was in de vuurtoren.
Misschien dat je cam iets heeft opgevangen.

303
00:25:28,639 --> 00:25:30,778
Mijn kantoor, nu.

304
00:25:35,879 --> 00:25:37,829
Dwight, ik heb het erg druk.

305
00:25:37,849 --> 00:25:41,704
Colette Barrows zoon ligt in het ziekenhuis.
- Is alles goed. Wat is er gebeurd?

306
00:25:41,724 --> 00:25:45,118
Je hebt geen bescherming gestuurd zoals we
hadden afgesproken, hij is aangevallen.

307
00:25:45,946 --> 00:25:48,715
Verdomme. Ik werd afgeleid.

308
00:25:48,826 --> 00:25:51,904
Dat klopt, door Dave.
- Ja, inderdaad.

309
00:25:52,189 --> 00:25:53,850
Denk je dat wat ik doe, gemakkelijk is?

310
00:25:53,870 --> 00:25:57,013
Nee. De Bewakers leiden is moeilijk.
Het heeft je volledige aandacht nodig.

311
00:25:57,033 --> 00:25:59,625
Dat krijgt het. Zie je het niet...

312
00:25:59,645 --> 00:26:03,077
Dave, de leegte, de vervloekingen,
ze kunnen met elkaar verbonden zijn.

313
00:26:03,230 --> 00:26:05,233
Of je beschermd je broer.

314
00:26:05,542 --> 00:26:09,022
Denk je dat ik mijn taken omtrent de Bewakers
verzaak om Dave te beschermen?

315
00:26:09,042 --> 00:26:11,690
Eerlijk gezegd weet ik niet wat je doet.
Ik zou het graag weten.

316
00:26:11,888 --> 00:26:14,577
Ik weet waarom je Havens geheimen
van de rest van de wereld geheim houdt, maar...

317
00:26:14,597 --> 00:26:19,601
maar waarom van de Bewakers? Waarom van mij?
- Dat doe ik niet.

318
00:26:20,157 --> 00:26:22,679
Heb jij me verteld dat Audrey
de vervloekingen naar Haven heeft gebracht?

319
00:26:23,652 --> 00:26:27,391
Het is Audrey niet. Het is Mara,
de trut die alle ellende hierheen heeft gebracht.

320
00:26:27,472 --> 00:26:31,362
Denk je daar wel eens aan? Of is
de herinnering aan Audrey belangrijker voor je?

321
00:26:31,382 --> 00:26:35,517
Veroordeel me niet, Dwight.
- Dat heb je nodig. Jij, Nathan, zelfs Duke.

322
00:26:35,725 --> 00:26:38,908
Door jouw affectie voor Audrey,
raken anderen in deze stad gewond.

323
00:26:38,918 --> 00:26:40,408
We horen haar niet te beschermen.

324
00:26:40,418 --> 00:26:44,223
We moeten haar opjagen,
vastbinden en alles ongedaan laten maken.

325
00:26:46,592 --> 00:26:47,886
Je wilde mij spreken?

326
00:27:05,531 --> 00:27:09,511
Jennifer is dood.
Ze is aangespoeld bij Eatons Neck.

327
00:27:19,962 --> 00:27:21,810
Weet Duke het al?
- Goede vraag.

328
00:27:22,621 --> 00:27:26,339
De Barrow vloek die hij liet herrijzen
wordt veroorzaakt door ontkenning.

329
00:27:27,188 --> 00:27:30,797
De kustwacht, de zuster. Duke naait iedereen dicht
die hem over Jennifers dood vertelt.

330
00:27:30,807 --> 00:27:34,009
Mij ook,
als hij weet dat ik de kust heb afgezocht.

331
00:27:34,019 --> 00:27:38,155
Ik moet hem de waarheid vertellen.
- Hoe weet je dat hij je dat niet aandoet?

332
00:27:38,165 --> 00:27:40,697
Geen idee, Nathan. Ik ben de korpschef.
Ik moet iets doen.

333
00:27:41,015 --> 00:27:42,215
Dwight...

334
00:27:42,600 --> 00:27:45,535
ik ken Duke van jongs af aan,
laat mij het vertellen.

335
00:27:45,609 --> 00:27:49,866
Ga dan direct.
Ik ga de mannen zoeken die Henry Barrow afrosten.

336
00:27:52,337 --> 00:27:55,879
Dwight...
ik hoorde wat je zei over Mara.

337
00:27:56,198 --> 00:27:58,630
Ik meende het.
- Weet ik.

338
00:27:59,829 --> 00:28:03,207
Ik wilde Mara terugsturen
naar de hel waar ze uitkroop...

339
00:28:05,048 --> 00:28:08,266
maar misschien heb je gelijk
en kan ze alles ongedaan maken.

340
00:28:08,897 --> 00:28:12,354
Als ik klaar ben bij Duke,
pak ik haar op en breng haar bij je.

341
00:28:12,727 --> 00:28:14,619
Je weet dat ik de Bewakers inschakel.

342
00:28:16,470 --> 00:28:19,231
Doe wat je moet doen,
maak hier een einde aan.

343
00:28:31,780 --> 00:28:34,881
Deze stad,
heeft behoefte aan een goed crisisplan.

344
00:28:35,159 --> 00:28:36,509
Heb je Mara gevonden?

345
00:28:38,038 --> 00:28:39,365
Binnenkort.

346
00:28:43,343 --> 00:28:45,869
Je wacht hier op Jennifer, nietwaar?

347
00:28:46,806 --> 00:28:50,256
Dit is jullie afspreekpunt voor noodgevallen.

348
00:28:52,142 --> 00:28:55,002
Het is goed om zoiets te hebben
in een stad als Haven...

349
00:28:55,413 --> 00:28:59,249
voor het geval Godzilla of Mothra aanvalt.

350
00:29:06,524 --> 00:29:08,174
Ik zag jullie hier wel vaker samen.

351
00:29:12,030 --> 00:29:14,487
Heb je ooit Pooh sticks gespeeld?

352
00:29:17,088 --> 00:29:20,388
Pooh sticks?
- Het is van Winnie de Pooh.

353
00:29:20,938 --> 00:29:23,264
Het is een spel wat Jennifer mij leerde.

354
00:29:23,274 --> 00:29:27,229
Je neemt twee twijgjes
en laat ze voorstuwen door het water.

355
00:29:28,495 --> 00:29:30,580
Ze heeft me 155 van de 90 keer verslagen...

356
00:29:31,838 --> 00:29:34,338
maar ik ben ervan overtuigd
dat ze vals speelt dus...

357
00:29:34,831 --> 00:29:37,676
Leuke afspraakjes maak je.
- Dat is het hem nu juist...

358
00:29:37,815 --> 00:29:41,481
we kunnen niet leven in een doos.
Maar nu doet het er niet meer toe.

359
00:29:42,880 --> 00:29:46,076
Als ze terugkomt zal ze
serieus behoefte hebben aan een goed hotel.

360
00:29:46,862 --> 00:29:49,299
Haar tas staat al ingepakt
voor haar vertrek naar Boston.

361
00:29:55,312 --> 00:29:57,606
Ik denk niet dat ze terugkomt.

362
00:30:03,779 --> 00:30:05,179
Wat wil je daarmee zeggen?

363
00:30:07,081 --> 00:30:09,050
Je weet wel wat ik bedoel.

364
00:30:11,087 --> 00:30:12,287
Nee...

365
00:30:16,049 --> 00:30:19,628
We hebben haar beiden in die grot gezien.

366
00:30:19,695 --> 00:30:22,263
Duke, we hebben haar gezien.

367
00:30:22,568 --> 00:30:24,933
Duke, kijk naar mij.

368
00:30:25,001 --> 00:30:26,201
Kijk naar mij.

369
00:30:27,870 --> 00:30:30,205
Je ontkent de waarheid.

370
00:30:30,762 --> 00:30:34,475
Jennifer stopte met ademen in de grot.
Ik hoorde je het zeggen.

371
00:30:38,204 --> 00:30:40,542
Je kunt mijn ogen en oren dichtnaaien.

372
00:30:40,598 --> 00:30:42,898
Nathan, stop.
- Je moet naar mij luisteren.

373
00:30:43,824 --> 00:30:46,531
Je moet begrijpen dat Jennifer is overleden.

374
00:30:46,898 --> 00:30:50,191
Ze is dood. Dwight zag haar lichaam.
- Houd je kop.

375
00:30:55,103 --> 00:30:56,364
Nathan.

376
00:31:08,910 --> 00:31:10,444
Kom op, haal lucht.

377
00:31:12,934 --> 00:31:15,040
Wie ben jij?
- Jennifer.

378
00:31:15,598 --> 00:31:16,851
Jennifer Mason.

379
00:31:19,004 --> 00:31:23,307
Jij blijft maar zeggen dat ik niet gek ben.
Ik ben vervloekt.

380
00:31:23,752 --> 00:31:25,402
Je blijft bij me, toch?

381
00:31:28,229 --> 00:31:29,679
Continue.

382
00:31:39,753 --> 00:31:42,230
Je kuste mij.
- Jij kuste mij terug.

383
00:31:43,175 --> 00:31:46,011
Hierna, zijn wij nog steeds samen.

384
00:31:49,661 --> 00:31:52,810
Ze ademt niet. Kom op, Jennifer...

385
00:32:30,653 --> 00:32:34,656
Ik ben degene die Jennifer naar Haven haalde.
- Nee.

386
00:32:35,712 --> 00:32:38,062
Jennifer zou sowieso gekomen zijn.

387
00:32:39,535 --> 00:32:40,785
Ze was bijzonder.

388
00:32:42,761 --> 00:32:44,266
Dat weet je toch?

389
00:32:47,957 --> 00:32:51,273
Ik weet het. Het is zwaar.

390
00:32:52,751 --> 00:32:58,413
Maar Jennifer stierf om ons te redden.
Ik laat dat niet voor niets gebeuren.

391
00:33:01,217 --> 00:33:03,017
Ja, hoe had je dat gedacht?

392
00:33:04,410 --> 00:33:06,410
Ik ga Mara overhandigen aan de Bewakers.

393
00:33:07,803 --> 00:33:11,484
Kijken of ze aan dit alles
een einde kunnen maken.

394
00:33:11,494 --> 00:33:15,544
Mara maakte de vervloekingen,
misschien kan ze ze ongedaan maken.

395
00:33:43,688 --> 00:33:44,888
Mara?

396
00:33:47,130 --> 00:33:48,380
Mara, ik ben hier.

397
00:33:50,370 --> 00:33:51,633
Blijf staan.

398
00:33:52,345 --> 00:33:54,703
Trek langzaam je shirt uit.

399
00:34:00,763 --> 00:34:02,210
Ik ben ongewapend.

400
00:34:02,543 --> 00:34:06,008
Weet ik.
Ik ben verzot op een lekkere ribbenkast.

401
00:34:06,157 --> 00:34:07,949
Leg je handen achter je hoofd.

402
00:34:08,710 --> 00:34:09,960
Als je dat kunt.

403
00:34:17,079 --> 00:34:18,729
Voorste rechterzak.

404
00:34:24,023 --> 00:34:26,702
Eentje?
- Dat was onze afspraak.

405
00:34:30,242 --> 00:34:32,941
Ik ben verbaasd dat je mij eruit schopt.

406
00:34:34,744 --> 00:34:38,454
Je laat Audrey gaan.
- Audrey bestaat niet meer.

407
00:34:40,512 --> 00:34:41,769
Ik weet het.

408
00:34:42,575 --> 00:34:45,857
Ik ben hoe dan ook,
niet van plan Haven te verlaten.

409
00:34:46,379 --> 00:34:48,351
William en ik, hebben nog werk te verzetten.

410
00:34:48,361 --> 00:34:50,767
We hadden een afspraak.
- Inderdaad.

411
00:34:50,906 --> 00:34:53,754
Stel je eens voor,
dat je een afspraak hebt met een junkie?

412
00:34:53,826 --> 00:34:57,936
Dan mag je die verbreken, toch?
- Waarom doe je dit?

413
00:34:58,421 --> 00:35:00,105
Ik kan Haven niet verlaten.

414
00:35:00,456 --> 00:35:03,394
William en ik zijn nog niet klaar.
- Klaar, met wat?

415
00:35:03,404 --> 00:35:06,704
Met het perfectioneren van jullie gaven.
Stop, anders schiet ik je neer.

416
00:35:08,114 --> 00:35:09,514
Dood, dit keer.

417
00:35:11,198 --> 00:35:16,271
Ik ga me beroepen op je dogmatische trouw...
en verander je in een stormram.

418
00:35:16,620 --> 00:35:20,649
Je lichaam zal zich vervormen,
je zal branden als fosfor en bevriezen als ijs.

419
00:35:20,732 --> 00:35:22,894
Alles wat maar nodig is
om door dat tijdsportaal te dringen.

420
00:35:22,904 --> 00:35:26,554
Je zou kunnen zeggen dat het pijnlijk zal zijn,
maar voor jou niet.

421
00:35:27,411 --> 00:35:30,172
Ik hoop dat je het redt voor je crepeert.

422
00:35:38,149 --> 00:35:39,349
Feeks.

423
00:35:41,347 --> 00:35:43,982
Tjonge, jij bent een teleurstelling.

424
00:35:52,631 --> 00:35:54,592
Mara, laat haar met rust.

425
00:35:54,961 --> 00:35:56,661
Was dit jouw idee?

426
00:35:57,397 --> 00:36:00,470
In elk geval ben je niet dom genoeg
om te denken dat ik echt zou vertrekken.

427
00:36:00,480 --> 00:36:03,715
Stop, je weet hoe dit werkt.
- Je vergeet iets.

428
00:36:03,785 --> 00:36:07,573
Het werkt niet op mij,
ik ben immuun voor de vervloekingen.

429
00:36:10,405 --> 00:36:12,079
Maar niet voor onze wereld.

430
00:36:56,221 --> 00:36:58,067
Kijk hier eens naar.

431
00:36:58,245 --> 00:37:01,128
Daar zijn we, lopend richting de vuurtoren.

432
00:37:01,303 --> 00:37:04,523
Kijk eens naar de tijd.
-11:21 A.M.

433
00:37:04,553 --> 00:37:07,602
Hier stort de vuurtoren in.

434
00:37:11,415 --> 00:37:13,093
12:19 P.M.

435
00:37:15,020 --> 00:37:20,339
Herinner jij je de sirene van het middaguur?
Je kunt het horen door de hele stad.

436
00:37:20,349 --> 00:37:22,691
Nee, maar er gebeurde ook veel.

437
00:37:22,721 --> 00:37:25,547
De sirene zat boven in de vuurtoren.

438
00:37:26,319 --> 00:37:29,092
Het zou oorverdovend geweest zijn.
- Wat wil je nu zeggen?

439
00:37:29,895 --> 00:37:34,884
Ik herinner me slechts dat ik voor vijf,
hoogstens tien minuten in de grot was.

440
00:37:35,439 --> 00:37:37,129
Maar volgens deze beeldopname...

441
00:37:37,662 --> 00:37:40,014
waren we daar allemaal bijna een uur binnen.

442
00:37:44,880 --> 00:37:47,730
De artsen zijn klaar
met de operatie van mijn zoon, Henry.

443
00:37:47,996 --> 00:37:49,779
Hij kan waarschijnlijk nooit weer lopen.

444
00:37:51,004 --> 00:37:52,591
Dat spijt me enorm, Colette.

445
00:37:52,609 --> 00:37:55,501
Ik hoorde dat je wist
dat hij bescherming nodig had.

446
00:37:55,519 --> 00:37:56,758
Is dat waar?

447
00:37:57,857 --> 00:37:59,069
Is het waar?

448
00:38:02,136 --> 00:38:03,417
Ja, dat is zo.

449
00:38:05,531 --> 00:38:07,102
Ik vervloek je.

450
00:38:10,264 --> 00:38:13,013
Nathan belde.
Hij en Vickie hebben Mara overmeesterd.

451
00:38:13,023 --> 00:38:16,071
Vickie is op weg naar het ziekenhuis.
Nathan wacht op mij bij Route 62.

452
00:38:16,081 --> 00:38:17,451
Met Mara, geboeid en wel.

453
00:38:17,648 --> 00:38:19,350
Is ze in orde?
- Wat kan ons het schelen of...

454
00:38:19,380 --> 00:38:22,272
Wij, Larry.
We moeten informatie uit haar los peuteren.

455
00:38:23,453 --> 00:38:25,875
Ik heb ze verteld dat Mara verantwoordelijk is
voor de vervloekingen.

456
00:38:25,885 --> 00:38:29,063
Ze moeten weten waar ze tegen vechten.
- Dat was onvoorzichtig.

457
00:38:29,548 --> 00:38:32,493
Laat Nathan haar naar de Herald brengen.
- Dat lijkt me een slecht idee.

458
00:38:32,503 --> 00:38:34,888
Ik waardeer je inbreng, Dwight.

459
00:38:35,321 --> 00:38:36,871
Breng haar naar de Herald.

460
00:38:37,058 --> 00:38:41,336
Wij zijn het eens met Dwight.
- Echt? Is dat zo?

461
00:38:41,838 --> 00:38:45,513
Door hierin naar Dwight te luisteren...
- We luisteren niet alleen.

462
00:38:45,945 --> 00:38:47,241
Dwight helpt ons.

463
00:38:47,485 --> 00:38:50,072
Dwight ving de mannen
die Henry Barrow afrosten.

464
00:38:50,612 --> 00:38:53,598
We luisteren vanaf nu naar Dwight...
Allemaal.

465
00:38:55,135 --> 00:38:57,882
Wil je dit?
- Ja.

466
00:38:59,194 --> 00:39:04,983
Ik ben geboren met een symbool op mijn arm.
- Ik koos het erop te laten zetten.

467
00:39:15,369 --> 00:39:16,569
Goed dan.

468
00:39:23,870 --> 00:39:25,614
Ontmoet Nathan bij Route 62.

469
00:39:25,624 --> 00:39:27,877
Haal Mara,
breng haar naar de verlaten conservenfabriek.

470
00:39:27,887 --> 00:39:29,687
We hebben een rustige werkplek nodig.

471
00:39:32,231 --> 00:39:35,441
Ik mag je graag, Vince.
Dat heb ik altijd gedaan.

472
00:39:35,451 --> 00:39:36,734
Werk samen met Dave.

473
00:39:38,801 --> 00:39:40,171
Loop me niet voor de voeten.

474
00:39:54,334 --> 00:39:55,627
Hoe gaat het?

475
00:39:58,819 --> 00:40:00,019
Ik ben verdrietig.

476
00:40:02,689 --> 00:40:07,482
Ik heb rondgebeld.
Jennifer heeft helemaal geen verwanten.

477
00:40:07,492 --> 00:40:08,732
Dat weet ik.

478
00:40:11,230 --> 00:40:14,500
De staat eist dat ik haar laat begraven
in een armengraf.

479
00:40:15,640 --> 00:40:17,954
Nee.
- Natuurlijk niet.

480
00:40:19,520 --> 00:40:22,864
Wil je zelf de voorbereidingen treffen?
Om afscheid te nemen?

481
00:40:24,238 --> 00:40:25,517
Dank je.

482
00:40:25,856 --> 00:40:28,211
Goed, kom haar halen uit het mortuarium.

483
00:40:29,226 --> 00:40:32,963
Maar bezorg me geen problemen, oké?
- Komt goed.

484
00:40:36,362 --> 00:40:39,379
Jennifer klaagde vaak over de Cape Rouge.

485
00:40:42,284 --> 00:40:44,196
Maar ze hield van de zee.

486
00:40:44,607 --> 00:40:46,281
Dat was nieuw voor haar.

487
00:40:48,366 --> 00:40:50,376
We hadden het vaak erover de zee op te gaan.

488
00:40:53,404 --> 00:40:55,187
Ik ga haar daar nu heenbrengen.

489
00:40:57,524 --> 00:40:59,189
Dat klinkt perfect, Duke.

490
00:41:00,854 --> 00:41:04,626
Ik zal haar echt heel erg missen.
- Ik weet het.

491
00:41:05,687 --> 00:41:07,148
Ik mis mijn zoon.

492
00:41:18,205 --> 00:41:22,169
"Onderweg om haar te halen, blijf daar".

493
00:41:33,117 --> 00:41:34,352
Vaarwel, Parker.

494
00:41:48,205 --> 00:41:49,462
Nathan.

495
00:41:49,970 --> 00:41:52,522
Audrey.
- Ja. Ik ben er nog steeds.

496
00:41:52,970 --> 00:41:54,170
Maar...

497
00:41:54,724 --> 00:41:58,084
Het voelt... alsof ze mij verpletterd...

498
00:41:58,114 --> 00:41:59,896
Ze verpletterd mij.

499
00:42:01,047 --> 00:42:02,447
Alsjeblieft, ik ben...

500
00:42:02,477 --> 00:42:04,076
Ik ben nog steeds...

501
00:42:04,851 --> 00:42:06,561
Ik ben er nog.

502
00:42:07,254 --> 00:42:08,521
Ik ben nog steeds...

503
00:42:10,214 --> 00:42:13,009
Waarom sta je zo over mij heen, smeerlap?

504
00:42:13,813 --> 00:42:17,546
Jij maakt... een enorme vergissing.

505
00:42:20,085 --> 00:42:21,285
Misschien.

506
00:42:24,065 --> 00:42:28,001
Je hebt geen idee waar je mee bezig bent.
Laat me hier uit.

507
00:42:28,836 --> 00:42:30,132
Laat me gaan.

508
00:42:32,637 --> 00:42:33,903
Laat me er uit.

509
00:42:37,377 --> 00:42:40,002
Quality over Quantity Releases
Vertaling Skip, Dragoman & Raven.

510
00:42:40,003 --> 00:42:42,627
Controle: Mystery

