1
00:00:00,576 --> 00:00:01,910
Eerder in Bones.

2
00:00:01,936 --> 00:00:06,169
Stark beval me eindelijk aan voor die promotie.
- Gefeliciteerd, Booth.

3
00:00:06,195 --> 00:00:09,164
Als dit de man was
waarmee je afgesproken had,

4
00:00:09,198 --> 00:00:11,760
wilde iemand ervoor zorgen
dat hij zou zwijgen.

5
00:00:11,786 --> 00:00:16,831
Foster was een journalist bij The Chronicle.
Sindsdien schreef hij een blog over complotten.

6
00:00:16,857 --> 00:00:18,284
Het is een tepelring.

7
00:00:18,310 --> 00:00:21,777
Foster bewaarde niks belangrijks op zijn pc,
maar hierop.

8
00:00:21,803 --> 00:00:24,126
Geef toe dat dit gebruikt kan worden
om te chanteren.

9
00:00:24,152 --> 00:00:27,238
Als we met een samenzwering binnen
de FBI te maken hebben,

10
00:00:27,264 --> 00:00:29,609
wil ik niet dat iemand hierover weet.

11
00:00:29,713 --> 00:00:32,552
Ze sturen momenteel een team achter me aan.
Angela hoorde alles.

12
00:00:42,432 --> 00:00:45,734
Booth vermoordde drie FBI-agenten,
die een arrestatiebevel uitvoerden.

13
00:00:45,768 --> 00:00:49,057
Ze probeerden hem te vermoorden.
- Arresteer Dr Brennan voor verhoor.

14
00:00:52,065 --> 00:00:54,838
Laat me los.

15
00:00:59,099 --> 00:01:03,278
Drie maanden later.

16
00:01:24,094 --> 00:01:25,361
Laat me los.

17
00:01:26,917 --> 00:01:30,378
Hier ben je geen agent.
Terug in de rij.

18
00:01:31,468 --> 00:01:32,668
Nu.

19
00:01:54,470 --> 00:01:57,506
Hij zegt dat je zijn neef opsloot,
toen je nog een vrij man was.

20
00:01:57,805 --> 00:02:00,242
Wees voorzichtig.
- Ik red me wel.

21
00:02:00,416 --> 00:02:03,455
Dus ik help jou als jij mij helpt?
- Inderdaad.

22
00:02:05,306 --> 00:02:08,850
Is alles goed met je?
- Het gaat goed met me, Bones.

23
00:02:08,885 --> 00:02:11,819
Ik verveel me alleen.
- Ik kan niet wachten om je te zien.

24
00:02:11,845 --> 00:02:15,320
Ik zou er om elf uur moeten zijn.
- Het is niet dat ik andere plannen heb.

25
00:02:15,346 --> 00:02:19,427
Ik heb een video van Christine gemaakt
waarin ze een lied voor jou zingt.

26
00:02:19,705 --> 00:02:20,929
Ik kan niet wachten.

27
00:02:21,030 --> 00:02:24,966
Hoe gaat het op het werk?
- We mogen een opgraving doen.

28
00:02:25,001 --> 00:02:27,369
Het kan een belangrijke vondst voor ons worden.

29
00:02:27,403 --> 00:02:30,080
Fantastisch.
- Ik haal je daar buiten, Booth.

30
00:02:30,949 --> 00:02:33,087
Hoe gaat het met jou?
- Je tijd zit erop.

31
00:02:33,113 --> 00:02:35,857
Ik ben net begonnen.
- Voor agentenmoordenaars gelden andere regels.

32
00:02:35,883 --> 00:02:38,180
De resten zijn hier, Booth.
Ik moet gaan.

33
00:02:38,531 --> 00:02:41,015
Ik hou van je, Booth.
- Ik hou...

34
00:02:53,106 --> 00:02:54,531
Ze probeerden je foto te stelen.

35
00:02:54,557 --> 00:02:58,950
Je kan je familie hier niet beschermen
en ook niet als ik vrijgelaten word.

36
00:03:16,048 --> 00:03:19,133
Dit is nog niet voorbij.

37
00:03:21,411 --> 00:03:24,861
Wie is dit?
- Gek dat je hem van de rechter mocht opgraven.

38
00:03:24,887 --> 00:03:28,665
Blijkbaar zijn er nog één à twee rechters,
die nog niet gechanteerd worden.

39
00:03:28,691 --> 00:03:31,166
Ligt het aan mij
of ziet hij er bijzonder vreemd uit?

40
00:03:31,192 --> 00:03:35,199
Nee, het is het lijkenvet.
Ik zag nog nooit zo veel na 16 jaar ontbinding.

41
00:03:35,225 --> 00:03:38,235
Het moet verwijderd worden,
voordat we de botten kunnen onderzoeken.

42
00:03:38,261 --> 00:03:41,864
Excuseer, niemand heeft mij verteld
wie dit is en waarom hij zo belangrijk is.

43
00:03:41,890 --> 00:03:46,772
Die informatie gaat jou niks aan, Dr Edison.
Je bent hier ter assistentie en voor botanalyse.

44
00:03:46,798 --> 00:03:49,729
Ik ben het hoofd van mijn afdeling
en ben hier vrijwillig.

45
00:03:49,792 --> 00:03:52,651
Als je mij niet vertrouwt...
- Dit is absurd, Dr Brennan.

46
00:03:53,057 --> 00:03:56,714
Howard Cooper, 16 jaar dood.
- Hopen we. Als ze de lichamen niet wisselden.

47
00:03:56,740 --> 00:04:00,626
Hij stond op de chip in Fosters tepelring.
Men gaf leukemie als doodsoorzaak op.

48
00:04:00,652 --> 00:04:02,034
Maar zij vermoeden moord.

49
00:04:02,060 --> 00:04:06,234
Een groot deel van de data op Fosters chip
focust zich op Cooper.

50
00:04:06,269 --> 00:04:09,659
Hoe hij begon, zijn opgang in de EPA,
hoe hij stierf.

51
00:04:09,685 --> 00:04:15,176
Dus Coopers dood zou dus het startpunt
van deze hele samenzwering kunnen zijn?

52
00:04:15,372 --> 00:04:18,343
Als we dit oplossen,
vinden we wie hier achter zit.

53
00:04:18,369 --> 00:04:21,620
Het is fijn om over samenzweringen te praten
zonder gek genoemd te worden.

54
00:04:21,646 --> 00:04:25,028
De FBI heeft geen idee wat we doen
en Booth zou dat zo willen houden.

55
00:04:26,102 --> 00:04:27,602
Aan de slag.

56
00:04:42,933 --> 00:04:44,167
Het is Cooper.

57
00:04:57,867 --> 00:04:59,332
Wat is er gebeurd?
- Niets.

58
00:04:59,358 --> 00:05:00,584
Geen aanrakingen.

59
00:05:06,941 --> 00:05:11,633
Je bent duidelijk verwond
aan je dijbeen en rugligamenten.

60
00:05:11,870 --> 00:05:15,018
En je gezicht.
- Het is in orde, Bones.

61
00:05:15,085 --> 00:05:17,475
Ze rekenen erop
dat je hier vermoord wordt, Booth.

62
00:05:17,858 --> 00:05:21,990
Zo hoeven ze hun handen niet vuil te maken.
- Hoe gaat het met Christine?

63
00:05:23,846 --> 00:05:28,049
Brady, de openbare aanklager die je opsloot,
staat op de chip.

64
00:05:28,084 --> 00:05:30,552
Booth, we hebben info
die we tegen hem kunnen gebruiken.

65
00:05:31,196 --> 00:05:35,423
Nee, te gevaarlijk. Laat hen in de waan.
Blijf werken aan je opgegraven lichaam.

66
00:05:36,200 --> 00:05:38,283
Misschien heb je zo veel tijd niet, Booth.

67
00:05:38,309 --> 00:05:41,496
Ik kan voor mezelf zorgen.
Hoe gaat het met Christine?

68
00:05:43,699 --> 00:05:46,801
Doodsbang dat ze je nooit meer zal zien.

69
00:05:50,952 --> 00:05:52,530
Ik ook.

70
00:06:03,603 --> 00:06:06,392
Ik wil je graag spreken.
- Jij bent Dr Brennan.

71
00:06:07,126 --> 00:06:10,118
Wij hebben niets te bespreken.
Er komt een rechtszaak...

72
00:06:10,860 --> 00:06:13,914
Ik denk net dat we veel te bespreken hebben.

73
00:06:21,447 --> 00:06:25,483
Heb je enig idee wat je doet?
- Ja, ik chanteer jou.

74
00:06:25,509 --> 00:06:29,018
Ik wil dat Booth vrijgelaten wordt.
Je kan de aanklachten terugtrekken...

75
00:06:29,044 --> 00:06:32,208
Ken je de straf voor het chanteren
van een openbare aanklager?

76
00:06:32,234 --> 00:06:33,992
Ik kan 20 jaar opgesloten worden,

77
00:06:34,018 --> 00:06:39,213
mijn vastgoed en eigendom kan aangeslagen worden
en een boete van $250000.

78
00:06:39,447 --> 00:06:43,586
Hoewel statistisch gezien het risico bestaat
dat je mij arresteert,

79
00:06:43,612 --> 00:06:46,127
heb ik veel meer kans op succes.

80
00:06:46,153 --> 00:06:51,182
Want al wat jij gedaan hebt,
waarvan ik documenten heb,

81
00:06:51,726 --> 00:06:57,361
zoals knoeien met getuigen,
smeergeld aannemen, witwaspraktijken...

82
00:06:57,387 --> 00:07:01,803
Hierdoor zou je niet alleen
gerechtelijk vervolgd worden,

83
00:07:02,261 --> 00:07:06,096
maar waarschijnlijk ook vermoord,
vanwege de mensen waarmee je omging.

84
00:07:06,122 --> 00:07:09,268
Ik vertrouw erop dat je ervoor zal kiezen
om je eigen leven te redden.

85
00:07:11,679 --> 00:07:17,826
Als je hier iemand iets over vertelt,
of als iemand Booth een haar krenkt,

86
00:07:17,860 --> 00:07:21,063
zal alle info die ik heb
tegen jou gebruikt worden.

87
00:07:23,533 --> 00:07:27,268
Het is de eerste keer dat ik iemand chanteer,
maar ik denk dat ik niets vergeten ben.

88
00:07:32,844 --> 00:07:36,844
Vertaling: vdbke
Controle: quetsbeek

89
00:08:19,376 --> 00:08:21,727
Hoe kreeg Caroline dit voor elkaar?

90
00:08:22,556 --> 00:08:24,080
Caroline deed het niet.

91
00:08:25,992 --> 00:08:27,356
Je beloofde het.

92
00:08:27,486 --> 00:08:30,150
Je droeg me op het niet te doen.
Dat is een groot verschil.

93
00:08:32,560 --> 00:08:35,026
Brady zal niets zeggen, Booth.
- Dat weet je niet.

94
00:08:35,052 --> 00:08:38,526
Ze denken Angela's pc gewist te hebben.
Je geeft ons bloot.

95
00:08:38,552 --> 00:08:42,244
Dan zullen we sneller werken
om de leider van dit complot te vinden.

96
00:08:42,270 --> 00:08:44,735
Goed, vond je al iets bij Coopers resten?

97
00:08:44,761 --> 00:08:48,885
Weten we hoe hij stierf? lets?
- Hodgins en Clark proberen de botten te kuisen.

98
00:08:48,911 --> 00:08:52,250
Proberen? Niet te geloven.
- Hou ermee op, Booth.

99
00:08:52,284 --> 00:08:55,182
Je zou hierbinnen gestorven zijn.
- Ik kan voor mezelf zorgen.

100
00:08:55,208 --> 00:08:59,289
Niet in de gevangenis, als agent.
Ze verschoven je rechtszaak alsmaar,

101
00:08:59,315 --> 00:09:01,893
zodat je daarbinnen zou blijven...
- Daar gaat het niet om.

102
00:09:02,366 --> 00:09:04,734
Ik blijf hier niet met jou over discussiëren.

103
00:09:04,956 --> 00:09:08,674
Als ik daarbinnen zat, had je hetzelfde gedaan.
Je weet dat dat waar is.

104
00:09:11,728 --> 00:09:15,938
We zullen snel moeten handelen.
- Goed, dat is niet voor het eerst.

105
00:09:15,964 --> 00:09:19,810
Ik heb een versleutelde laptop voor jou
met alle info die Angela ontcijferde

106
00:09:19,836 --> 00:09:22,890
van de chip in Wesley Fosters tepelring.

107
00:09:22,968 --> 00:09:25,390
Ik wist dat je aan de slag wilde gaan
als je thuiskwam.

108
00:09:25,416 --> 00:09:28,478
Thuis?
Waar is dat precies?

109
00:09:28,616 --> 00:09:33,014
Abnormaal hoge dosissen
kalium, magnesium en creatinine.

110
00:09:33,089 --> 00:09:37,708
Er zat urine in de doodskist.
- Dat zou het zuur en lijkenvet verhogen.

111
00:09:37,734 --> 00:09:39,968
Dode, gebalsemde personen
plassen niet, Dr Hodgins.

112
00:09:39,994 --> 00:09:43,986
Toch is er bewijs van urine op het kostuum
en in de satijnen bekleding van de kist.

113
00:09:44,012 --> 00:09:47,926
Dus je vermoedt dat iemand opzettelijk urine
erin deed om het zuurgehalte te verhogen?

114
00:09:48,249 --> 00:09:49,449
Waarom?

115
00:09:53,810 --> 00:09:57,015
Om te zorgen dat er botschade zou zijn
als het lijkenvet verwijderd werd.

116
00:09:57,049 --> 00:10:01,637
Zonder propere botten kunnen we niet verder.
- Zonder het lijkenvet kan ik geen tests doen.

117
00:10:01,663 --> 00:10:05,983
Wie Cooper ook begroef, wilde zeker zijn
dat hij niet onderzocht werd bij een opgraving.

118
00:10:42,689 --> 00:10:43,946
Wat vind je ervan?

119
00:10:47,586 --> 00:10:49,398
Je hebt ze gehouden.

120
00:10:50,376 --> 00:10:54,039
Je was er weg van.
De schade neemt dat niet weg.

121
00:10:55,620 --> 00:10:57,191
Zo vergeten we het nooit.

122
00:11:09,548 --> 00:11:12,227
Het is fantastisch.
Geweldig, Bones.

123
00:11:13,596 --> 00:11:16,442
Echt.
- Ik weet hoe jij bent, Booth.

124
00:11:17,380 --> 00:11:20,458
Ik heb niet alleen mijn geld gebruikt.
Ik spendeerde ook wat van jou.

125
00:11:20,484 --> 00:11:24,452
Vrij veel, eigenlijk.
- Er was niet veel om uit te geven.

126
00:11:26,631 --> 00:11:29,092
Bedankt, ik ben er dol op.

127
00:11:33,747 --> 00:11:35,121
Waar is de laptop?

128
00:11:38,282 --> 00:11:42,625
De kleur en de vlekken op de botten wijzen
erop dat het slachtoffer leukemie had.

129
00:11:42,651 --> 00:11:46,242
Dat komt overeen met de lijkschouwers
doodsoorzaak. Misschien was het geen moord.

130
00:11:46,268 --> 00:11:49,025
Ik denk van wel.
Bekijk dit eens.

131
00:11:49,444 --> 00:11:52,441
Bekijk het scheenbeen dat je brak.
- Bedankt om dat op te rakelen.

132
00:11:52,467 --> 00:11:54,472
Het was in feite een gelukstreffer.

133
00:11:54,787 --> 00:11:57,833
De kanker was nog niet
tot het beenmerg doorgedrongen.

134
00:11:59,025 --> 00:12:02,795
Dus Cooper stierf niet aan leukemie.
- Nee, er was een andere oorzaak.

135
00:12:02,821 --> 00:12:05,418
Het lijkschouwersverslag is vervalst.
- Je klinkt verrast.

136
00:12:06,279 --> 00:12:09,024
Ik heb de gelva.
Neem deze vast en dan zuiveren we de botten.

137
00:12:09,050 --> 00:12:12,596
Gelva?
- Eén van mijn favoriete zuiveringstechnieken.

138
00:12:12,955 --> 00:12:16,407
Ik vond een manier om het te verdampen.
Zo kunnen we het erover sproeien.

139
00:12:16,433 --> 00:12:19,756
Versmelten de botten en het lijkenvet dan niet?
- Ja, maar eenmaal verhard,

140
00:12:19,782 --> 00:12:24,067
kan je het lijkenvet verwijderen en
zullen de botten niet verbrokkelen. Maskers op.

141
00:12:33,856 --> 00:12:35,361
Cooper is de sleutel.

142
00:12:35,387 --> 00:12:38,620
De EPA promoveerde hem alsmaar,
hoewel hij niet gekwalificeerd was.

143
00:12:38,646 --> 00:12:42,279
Hij stierf enkele dagen
nadat hij een vergunning weigerde

144
00:12:42,305 --> 00:12:45,466
voor Sanderson Chemical
om een nieuwe fabriek te bouwen.

145
00:12:46,801 --> 00:12:49,340
Eet, Booth.
- Je weet dat ik daar geen tijd voor heb.

146
00:12:49,366 --> 00:12:53,627
Hugo Sanderson leidde het bedrijf
toen Cooper stierf en hij leidt het nog steeds.

147
00:12:53,897 --> 00:12:56,290
Ik moet Sanderson naar mijn kantoor brengen.

148
00:12:56,316 --> 00:12:58,433
Ik moet met hem praten...
- Nog niet.

149
00:12:58,459 --> 00:13:00,737
Je kan nog niet naar je werk.
- Waarom? Ik ben vrij.

150
00:13:00,763 --> 00:13:05,488
Sweets zegt dat alle agenten jou aanzien
als de moordenaar van drie collega's.

151
00:13:05,514 --> 00:13:09,428
Je bent daar een verrader.
- Wil je dat ik hier blijf zitten en niets doe?

152
00:13:13,407 --> 00:13:17,468
Ben je zeker dat het kan werken?
Met minimale schade?

153
00:13:20,952 --> 00:13:24,709
Hodgins en Clark vonden een manier
om de botten te zuiveren. Ik moet naar het lab.

154
00:13:24,735 --> 00:13:27,999
Kan je het hier alleen redden?
- Nee, ik moet Sanderson spreken.

155
00:13:28,025 --> 00:13:32,212
Wacht, alsjeblieft.
Sweets komt langs en zal je alles uitleggen.

156
00:13:34,266 --> 00:13:35,930
Ik moet gaan.

157
00:13:36,692 --> 00:13:38,899
Natuurlijk.
Ga.

158
00:13:57,935 --> 00:14:00,592
Booth is terug thuis.
- Goed.

159
00:14:01,000 --> 00:14:03,792
Ze zullen even bekomen,
dus Dr Brennan zal even weg blijven.

160
00:14:03,818 --> 00:14:06,357
Nee, de botten zijn bijna proper
en ze is onderweg.

161
00:14:06,383 --> 00:14:07,783
Juist.

162
00:14:07,809 --> 00:14:10,543
Je denkt toch niet
dat ze opnieuw in gevaar zijn?

163
00:14:10,569 --> 00:14:15,467
Het zou gek zijn terug achter Booth aan te gaan.
Ze zouden zichzelf verraden en zijn slimmer.

164
00:14:15,889 --> 00:14:17,889
Ja, maar wij zijn toch slimmer dan hen?

165
00:14:19,068 --> 00:14:25,052
Zowel lijkenvet als kledij tonen aan dat Cooper
gewassen werd met een sterk zuiveringsproduct.

166
00:14:25,390 --> 00:14:27,957
Dat is toch de gewoonte in mortuaria?

167
00:14:27,983 --> 00:14:32,042
Niet met een afkooksel van dit zuur.
Dit is sterker dan een gewoon zuiveringsmiddel.

168
00:14:32,068 --> 00:14:34,286
lemand wilde bewijzen verdoezelen.

169
00:14:36,180 --> 00:14:40,867
Sanderson kreeg pas toestemming
om zijn fabriek te bouwen, nadat Cooper stierf.

170
00:14:41,356 --> 00:14:45,738
Het werd bovendien verzwegen, dat weet ik.
Je liet me jou niet eens deftig begroeten.

171
00:14:45,764 --> 00:14:47,639
Ik weet het, maar er is...

172
00:14:50,843 --> 00:14:52,047
Goed.

173
00:14:53,958 --> 00:14:58,654
Ik ben blij jou te zien, Sweets.
- Ik jou ook. Dit verslaat jouw cel vast?

174
00:14:58,884 --> 00:15:02,368
Het is hier mooi.
- Ja, inderdaad.

175
00:15:03,243 --> 00:15:06,539
Bedankt trouwens.

176
00:15:06,605 --> 00:15:09,081
Waarvoor?
Het was Dr Brennan die jou bevrijdde.

177
00:15:09,107 --> 00:15:12,864
Ze heeft het mij verteld.
Je was er, voor haar.

178
00:15:13,747 --> 00:15:16,080
Je hielp bij het verhuizen
en was er voor Christine.

179
00:15:16,106 --> 00:15:19,754
Dat volstaat.
Ik deed niks dat jij ook niet voor mij zou doen.

180
00:15:20,536 --> 00:15:24,036
Natuurlijk.
Wanneer kan ik terug beginnen werken?

181
00:15:24,238 --> 00:15:27,441
Sweets, kan je mij geen goedkeuringsbrief
of zoiets schrijven?

182
00:15:27,537 --> 00:15:30,939
Terug werken? Je bent hier pas enkele uren.
Vooraleer je terugkeert...

183
00:15:31,923 --> 00:15:35,348
Niets zal me tegenhouden om de persoon
te vinden die ons dit aandeed.

184
00:15:35,374 --> 00:15:37,656
Begrepen? Niets.
- Je klinkt wraakzuchtig.

185
00:15:37,682 --> 00:15:40,374
Wat is er mis mee?
- Meestal heb je het over gerechtigheid.

186
00:15:40,400 --> 00:15:43,668
Dat geeft toch hetzelfde resultaat?
- lemand moet boeten.

187
00:15:43,809 --> 00:15:46,461
Ik kan hier niet blijven zitten en niets doen.

188
00:15:46,487 --> 00:15:50,045
Ik moet met Hugo Sanderson praten.
- Nee, op kantoor zullen ze dat niet toelaten.

189
00:15:50,607 --> 00:15:54,544
Ik hoef hun goedkeuring niet
om dit te beëindigen.

190
00:15:55,878 --> 00:15:57,612
Doe je mee of niet?

191
00:16:03,914 --> 00:16:05,911
Hoe vlot het?
- Te traag.

192
00:16:05,937 --> 00:16:08,157
Ik wilde klaar zijn
voor Dr Brennan er was.

193
00:16:08,183 --> 00:16:11,271
Beschadig je de botten?
- Lichtjes, maar dat is onvermijdelijk.

194
00:16:11,297 --> 00:16:14,093
Maar ik maakte ervoor scans en röntgenfoto's.

195
00:16:14,119 --> 00:16:17,322
We kunnen de aangetaste gebieden
vergelijken met het voorgaande.

196
00:16:17,348 --> 00:16:22,371
Tot dusver vond je nog geen fatale verwondingen?
- Alleen herstelde breuken. Ribben, borstbeen...

197
00:16:22,397 --> 00:16:24,865
Die genazen zo'n vijf jaar voor zijn dood.

198
00:16:25,194 --> 00:16:27,859
Het toxicologisch onderzoek
van het lijkenvet was negatief.

199
00:16:27,885 --> 00:16:31,972
Alleen chemo en medicijnen tegen pijn
en misselijkheid die elke kankerpatiënt neemt.

200
00:16:31,998 --> 00:16:33,912
Geen gif, geen dodelijke gifstoffen...

201
00:16:33,938 --> 00:16:38,166
Is een overdosis chemo of pijnmedicijn mogelijk?
- Nee, dat zou ik gezien hebben.

202
00:16:38,192 --> 00:16:41,074
Alle waarden vallen
binnen het standaardprotocol.

203
00:16:41,442 --> 00:16:44,090
Op dit moment ligt de bal
in jouw kamp, Dr Edison.

204
00:16:52,155 --> 00:16:56,842
Agent Booth van de FBI. Ik heb enkele vraagjes.
- Aangenaam, agent Booth.

205
00:16:56,868 --> 00:16:58,930
Ik heb kaartjes voor de opera vanavond.

206
00:16:58,956 --> 00:17:02,370
Hoewel ik een gesprek met jou verkies,
zou mijn vrouw niet akkoord gaan.

207
00:17:02,396 --> 00:17:04,230
Het zal niet lang duren.

208
00:17:04,488 --> 00:17:08,544
Ik wil wat meer over jouw fabriek
in het gebied rond Chesapeake weten.

209
00:17:09,151 --> 00:17:13,059
De EPA bekeek de aantijgingen voor sluikstorten,
maar er kwam geen veroordeling.

210
00:17:13,085 --> 00:17:16,113
Dat geloof ik, maar ik wil meer weten
over Howard Cooper.

211
00:17:16,139 --> 00:17:19,920
Wie?
- Howard Cooper, die jouw vergunning weigerde.

212
00:17:19,946 --> 00:17:25,361
Ik ga niet over het papierwerk, agent Booth...
- Hij stierf kort daarna.

213
00:17:26,853 --> 00:17:28,970
Wat heeft dat met mij te maken?
- Vrij veel.

214
00:17:28,996 --> 00:17:31,824
Twee weken na zijn dood
kreeg je jouw vergunning.

215
00:17:32,527 --> 00:17:35,667
Wat insinueer je?
- We houden maar een conversatie.

216
00:17:35,693 --> 00:17:37,271
Beter dan de opera.

217
00:17:38,754 --> 00:17:40,833
Je moet er snel heen.
Je bent al laat.

218
00:17:44,691 --> 00:17:48,300
Indien je het niet zou weten:
jouw baas is een goede vriend van mij.

219
00:17:48,629 --> 00:17:51,550
Ik denk dat je de verkeerde man
intimideert, agent Booth.

220
00:18:34,328 --> 00:18:37,344
Wie ben jij?
- Special Agent James Aubrey, FBI.

221
00:18:37,370 --> 00:18:39,437
Kijk in mijn zak voor de badge.

222
00:18:44,088 --> 00:18:46,745
Wie heeft jou gestuurd?
- Adjunct-directeur Stark.

223
00:18:46,771 --> 00:18:50,013
Ik moest jou uit de problemen houden,
wat duidelijk mislukt is.

224
00:18:50,039 --> 00:18:54,218
Mooie zet trouwens om me naar beneden te leiden.
Dat moet je mij leren.

225
00:18:58,264 --> 00:19:00,349
Wat steek je allemaal uit, Booth?

226
00:19:00,443 --> 00:19:03,136
Sanderson belde de directeur
en zei dat je hem lastig viel.

227
00:19:03,170 --> 00:19:05,338
Ik doe mijn job, meer dan jij.

228
00:19:05,372 --> 00:19:07,869
Let op je woorden, Booth...
- Of wat? Wat ga je doen?

229
00:19:07,895 --> 00:19:11,525
Ik hoef ook geen babysitter,
hulpje of wat dit ventje ook is.

230
00:19:11,551 --> 00:19:13,597
Mij een ventje noemen is een belediging.

231
00:19:13,623 --> 00:19:17,761
Voor het geval je het vergeten bent, Booth.
Ik beslis hier en jou werd geen zaak aangewezen.

232
00:19:17,786 --> 00:19:22,246
De zaak waaraan ik werkte, voordat ik
gevangen zat, zou ik willen afwerken.

233
00:19:22,272 --> 00:19:26,259
Die mensen daar denken dat je drie van hen
vermoord hebt en zullen je niet helpen.

234
00:19:26,293 --> 00:19:29,654
Er moet wederzijds respect en vertrouwen zijn.
- Het spijt me, vertrouwen?

235
00:19:29,680 --> 00:19:32,632
Denk je echt dat ik jou of deze plek vertrouw?

236
00:19:33,275 --> 00:19:37,467
Wat? De aanklachten tegen mij
zijn weggevallen, maar niet dankzij jou.

237
00:19:37,493 --> 00:19:41,507
Ik heb recht op mijn badge en wapen.
- Wettelijk gezien, heeft hij gelijk.

238
00:19:42,232 --> 00:19:46,708
Maar dat weet jij ook wel.
- Wie dit mijn vrouw en mij aandeed, zal boeten.

239
00:19:46,780 --> 00:19:50,108
Daarna krijg je mijn badge en wapen
en zie je mij nooit meer terug.

240
00:19:53,599 --> 00:19:57,237
Je kan hem niet
zonder verdedigingsmiddelen laten gaan.

241
00:19:57,263 --> 00:20:00,715
Ik zal bij hem blijven.
- Goed, haal zijn wapen en badge.

242
00:20:00,741 --> 00:20:02,764
Maar hij is jouw verantwoordelijkheid.

243
00:20:06,573 --> 00:20:10,260
Hoe is het voor Booth en jou
nu jullie terug samen zijn?

244
00:20:11,467 --> 00:20:16,209
Het voelt niet zo aan.
Hij is bezeten door de zaak.

245
00:20:18,345 --> 00:20:20,665
Je moet nemen wat je nodig acht.

246
00:20:20,946 --> 00:20:24,508
De zaak is belangrijk, maar jullie twee ook.

247
00:20:24,867 --> 00:20:29,054
Als hij niet akkoord gaat,
dan toon je hem dat hij verkeerd is.

248
00:20:32,872 --> 00:20:37,372
Nu kan je alle herstelde breuken zien.

249
00:20:37,398 --> 00:20:40,359
In de medische dossiers
van Bethesda's spoedafdeling

250
00:20:40,385 --> 00:20:43,806
staat dat hij 21 jaar geleden van de trap viel.

251
00:20:43,832 --> 00:20:46,863
Ik zag nog nooit zo'n verwondingen
bij een val van een trap.

252
00:20:46,889 --> 00:20:50,391
Dus iemand verdoezelde ook de oorzaak
van deze verwondingen?

253
00:20:50,417 --> 00:20:54,057
Kan je een scenario uitwerken
met een auto-ongeluk?

254
00:20:55,356 --> 00:20:57,590
We hadden dit bij mij thuis kunnen doen, Sweets.

255
00:20:57,618 --> 00:21:01,420
Ik heb hier toegang tot de servers op kantoor,
indien nodig.

256
00:21:01,455 --> 00:21:04,564
Goed.
Je hebt vast ook niets over Sanderson gevonden?

257
00:21:05,197 --> 00:21:07,451
Nee, niet echt.
- Je zal niets vinden,

258
00:21:07,477 --> 00:21:09,463
want Sanderson is één van hen.
Dat moet wel.

259
00:21:09,489 --> 00:21:12,772
Misschien, maar je kan niet achter hen aangaan,
tenzij je bewijzen hebt.

260
00:21:12,798 --> 00:21:16,805
Ga jij zeggen hoe ik mijn onderzoek moet leiden?
- Inderdaad, Booth.

261
00:21:16,831 --> 00:21:21,170
Jij gedraagt je niet als de agent
die je vroeger was. Dit is te persoonlijk.

262
00:21:24,945 --> 00:21:26,359
Wacht eens even.

263
00:21:31,165 --> 00:21:34,399
Jullie twee?
Jullie verwachten een...

264
00:21:35,917 --> 00:21:39,245
Lance en ik botsten dit jaar
enkele keren op elkaar.

265
00:21:39,423 --> 00:21:42,519
Eén van die ontmoetingen gaf dit als resultaat.
- Een baby.

266
00:21:42,545 --> 00:21:45,170
Waarom zei je mij dit niet?
- Geen idee, je bent pas vrij.

267
00:21:45,196 --> 00:21:48,219
Ik dacht dat mijn leven er niet toe deed.
- Echt?

268
00:21:53,024 --> 00:21:55,908
Dat is geweldig.
- Het is een jongen.

269
00:21:56,123 --> 00:21:58,451
Jij bent de peter natuurlijk.

270
00:21:59,815 --> 00:22:01,627
Ik ben zo blij dat je vrij bent en niet dood.

271
00:22:02,025 --> 00:22:05,571
Ik heb nog enkele aandenkens aan de gevangenis.

272
00:22:06,501 --> 00:22:10,873
Lance zal je helpen, agent Booth.
Het had het er voortdurend over.

273
00:22:10,899 --> 00:22:13,417
Hij zegt dat je als familie bent.
- Genoeg, Daisy...

274
00:22:13,761 --> 00:22:17,163
Het is waar.
Het komt allemaal goed.

275
00:22:17,807 --> 00:22:20,366
Is het niet, kleine Lance?

276
00:22:23,975 --> 00:22:28,808
Cooper viel niet van de trap.
Hij had een bilaterale Smithbreuk.

277
00:22:28,842 --> 00:22:33,454
Is dat goed?
- Die polsbreuk ontstaat vaak door airbags.

278
00:22:33,597 --> 00:22:34,971
Dus hij had een auto-ongeluk?

279
00:22:34,997 --> 00:22:39,318
Ja, Angela bootste het ongeluk na
op basis van zijn herstelde verwondingen.

280
00:22:39,995 --> 00:22:41,654
Het was een serieuze klap.

281
00:22:41,688 --> 00:22:45,725
Alsof de auto tegen iets reed
en daarop de controle verloor.

282
00:22:45,759 --> 00:22:48,571
Waarom is dat belangrijk?
Het was jaren voor hij vermoord werd.

283
00:22:48,597 --> 00:22:51,570
Omdat het verdoezeld werd.
Net zoals zijn dood. Waarom?

284
00:22:51,596 --> 00:22:55,525
Waarom moeten alle verwondingen bij deze man
op iets anders lijken?

285
00:22:57,371 --> 00:22:58,652
Ik heb je gemist.

286
00:23:00,613 --> 00:23:01,816
Het lukt wel.
Wat doe je?

287
00:23:01,842 --> 00:23:05,974
Je schouderligament is verrokken, Booth.
Laat mij jou helpen.

288
00:23:06,000 --> 00:23:09,336
Nee, ik wil niet dat je je zorgen om mij maakt.

289
00:23:13,002 --> 00:23:16,761
Ik ben oké.
Het doet alleen pijn als ik adem.

290
00:23:20,435 --> 00:23:22,070
Ik zal je geen pijn doen.

291
00:23:30,089 --> 00:23:32,066
Ik beloof dat dit geen pijn zal doen.

292
00:23:43,141 --> 00:23:48,008
Dr. Durant, je was toch spoedarts
bij Bethesda Presbyterian?

293
00:23:48,297 --> 00:23:53,131
Zo'n twintig jaar geleden, maar ik oefen het
al lang niet meer in de praktijk uit.

294
00:23:53,157 --> 00:23:56,164
Zoals je kan zien, heb ik nu een bureaujob.

295
00:23:56,190 --> 00:23:58,757
Voor deze job gebruik je
nog steeds je medische expertise?

296
00:23:58,783 --> 00:24:01,777
Ja, ik ben één van de hoofdanalysten

297
00:24:01,803 --> 00:24:06,248
voor medisch onderzoek en nieuwe technologieën,
procedures, medicijnen...

298
00:24:06,287 --> 00:24:09,396
Waar gaat dit over?
- Op spoed verzorgde je ene Howard Cooper.

299
00:24:09,422 --> 00:24:15,086
In jouw dossiers staat toch
dat hij van de trap viel?

300
00:24:16,449 --> 00:24:18,214
Dat was 21 jaar geleden.

301
00:24:18,316 --> 00:24:22,136
Je verwacht toch niet dat ik me dat herinner?
- Ik onderzoek Coopers resten.

302
00:24:22,162 --> 00:24:25,583
Het lijkt me duidelijk dat hij verwondingen
opliep door een auto-ongeluk.

303
00:24:25,896 --> 00:24:30,935
Hij had een bilaterale Smithbreuk...
- Is dit een zaak over een slechte behandeling?

304
00:24:30,961 --> 00:24:35,086
Nee, we denken dat Cooper vijf jaar later
vermoord werd en er een doofpotoperatie was.

305
00:24:35,226 --> 00:24:37,304
Je denkt dat ik dat verdoezeld heb?

306
00:24:37,335 --> 00:24:41,207
Een man komt binnen met breuken, kneuzingen
en zegt dat hij van de trap viel.

307
00:24:41,233 --> 00:24:43,941
Ik geloofde hem op zijn woord en ging verder.

308
00:24:43,967 --> 00:24:46,776
Nu, 20 jaar later, kom je hier
en beschuldigt me van moord.

309
00:24:46,802 --> 00:24:50,515
Je reageert wel heel defensief.
- Ik deed mijn best op spoed.

310
00:24:50,966 --> 00:24:52,809
Ik was niet de beste dokter.
- Duidelijk.

311
00:24:52,835 --> 00:24:56,024
Daardoor verzeilde ik hier,
maar ik ben een hele goede manager.

312
00:24:56,050 --> 00:24:59,076
Deze afdeling kreeg twee aanbevelingen
in de afgelopen vijf jaar.

313
00:24:59,102 --> 00:25:02,154
Dus je hebt niets te verbergen.
Waarom help je ons dan niet?

314
00:25:02,180 --> 00:25:04,290
Als je naar de verwondingen kijkt,

315
00:25:04,316 --> 00:25:07,800
springt je misschien iets te binnen
waarom Cooper loog over zijn ongeluk.

316
00:25:12,638 --> 00:25:15,840
Ik doe alles om te helpen.
Natuurlijk, het spijt me.

317
00:25:15,875 --> 00:25:17,122
Juist.

318
00:25:18,584 --> 00:25:22,947
We houden contact. Als er iets is, bel je mij.
- Natuurlijk.

319
00:25:29,163 --> 00:25:32,777
Hoe verliep het bij de spoedarts?
- Booth voelt dat hij iets verbergt.

320
00:25:32,803 --> 00:25:35,994
Ik kan niet geloven dat hij terug werkt.
Heeft hij intussen al gerust?

321
00:25:36,028 --> 00:25:38,770
Het is Booth, hij is in orde.
Vastberaden.

322
00:25:38,926 --> 00:25:42,129
Wat heb je gevonden, Dr Edison?
- Schade aan de pols, weinig hersteld.

323
00:25:42,155 --> 00:25:46,144
Dus verwondingen dicht bij zijn overlijden.
Het zijn zelfverdedigingswonden.

324
00:25:46,170 --> 00:25:50,769
Maar het slachtoffer lag in een ziekenhuisbed.
- Als hij achterover lag tijdens de aanval,

325
00:25:50,795 --> 00:25:54,143
duiden zijn verwondingen erop
dat hij zijn aanvaller wegduwde.

326
00:25:54,169 --> 00:25:56,549
Maar dat geeft ons nog geen doodsoorzaak.
- Of motief.

327
00:25:56,575 --> 00:26:00,877
Berouw. Cooper helpt de samenzwering
en klimt snel op via de EPA.

328
00:26:00,903 --> 00:26:04,150
Dan krijgt hij kanker, heeft niets te verliezen,
verzet zich en weigert.

329
00:26:04,176 --> 00:26:07,859
Ze voelen zich bedreigd, dus vermoorden hem.
- Dat klinkt goed.

330
00:26:07,893 --> 00:26:11,015
Dat klinkt heel goed.
- Jammer dat het niet op feiten steunt.

331
00:26:11,041 --> 00:26:12,920
Zoek naar nog meer zelfverdedigingswonden.

332
00:26:12,946 --> 00:26:16,650
Als hij vocht voor zijn leven,
moet er meer bewijs van zijn.

333
00:26:21,431 --> 00:26:23,842
Ik ben verrast dat je de mening
van een psycholoog wil.

334
00:26:23,868 --> 00:26:26,377
Dat wil ik niet.
Ik wil de mening van een vriend.

335
00:26:27,379 --> 00:26:30,815
Niet van Angela?
- Jij kent Booth beter, Sweets.

336
00:26:32,264 --> 00:26:36,326
Soms schuilt er logica
achter de pseudowetenschap die jij uitoefent.

337
00:26:36,352 --> 00:26:38,992
Dat zijn lovende woorden van jou.
Bedankt.

338
00:26:43,549 --> 00:26:46,093
Booth is anders.
- Ik ben het met je eens.

339
00:26:46,314 --> 00:26:48,553
Hij heeft veel aan zijn hoofd,
na alles wat gebeurd is.

340
00:26:48,579 --> 00:26:52,500
De opsluiting, de aanval...
- Booth heeft nog al trauma's beleefd.

341
00:26:52,586 --> 00:26:57,045
Oorlog, ontvoering, opsluiting, zelfs foltering.

342
00:26:57,071 --> 00:27:00,467
Ja, maar dit is anders.
- Ik zag de wonden. Het trauma is vergelijkbaar.

343
00:27:00,493 --> 00:27:05,724
Fysiek gezien wel, maar niet volgens
mijn pseudowetenschap, psychologisch dus.

344
00:27:06,122 --> 00:27:11,290
Booth drijft op zijn geloof in eerlijkheid,
eergevoel en dienstbaarheid.

345
00:27:11,316 --> 00:27:17,562
Booths geloof werd geschaad door de organisatie
die hij vertrouwde en diende.

346
00:27:17,752 --> 00:27:19,775
Het was alsof iemand stierf.

347
00:27:20,432 --> 00:27:22,000
Het is alsof Booth stierf.

348
00:27:22,767 --> 00:27:24,402
In een bepaalde zin is dat ook zo.

349
00:27:25,118 --> 00:27:28,406
Hij weet niet meer waar hij bij hoort.
Hij heeft geen houvast meer.

350
00:27:29,517 --> 00:27:32,102
Geloof in iets groters dan zichzelf.

351
00:27:33,679 --> 00:27:37,482
Dat klinkt goed.
Pas op, of je wordt nog een psycholoog.

352
00:27:38,868 --> 00:27:41,555
Booth is bang om terug te geloven.

353
00:27:41,581 --> 00:27:45,370
Dat is normaal.
We moeten hem tonen dat het het risico waard is.

354
00:27:47,660 --> 00:27:49,794
Je zal een goede vader worden, Sweets.

355
00:27:50,593 --> 00:27:52,593
Echt waar.
- Kom nou.

356
00:27:53,742 --> 00:27:57,648
De nacht dat Cooper bij de spoeddienst
voor zijn val van de trap kwam,

357
00:27:57,674 --> 00:28:00,989
werd er een dakloze binnengebracht,
die betrokken was bij een auto-ongeluk.

358
00:28:01,015 --> 00:28:04,809
Hij was slachtoffer van een vluchtmisdrijf
en stierf op de operatietafel.

359
00:28:04,843 --> 00:28:07,612
De dokter van wacht was Durant.

360
00:28:11,024 --> 00:28:13,452
Je hebt tegen me gelogen, Durant.
- Agent Booth.

361
00:28:13,478 --> 00:28:17,107
Er was nog een auto-ongeluk die nacht.

362
00:28:17,133 --> 00:28:20,286
Je behandelde hen allebei.
- Waarom laten we het verleden niet rusten?

363
00:28:20,312 --> 00:28:24,961
Waarom? Omdat Howard Cooper vermoord werd.
Als je niet praat, breng ik dat op jou terug.

364
00:28:24,987 --> 00:28:29,170
Ik weet niets van een moord af.
Met Cooper had ik geen andere keuze.

365
00:28:29,196 --> 00:28:30,742
Omdat je gechanteerd werd.

366
00:28:31,711 --> 00:28:34,039
Hoe wist je dat?
- Niet belangrijk, praat.

367
00:28:34,555 --> 00:28:39,012
Ze hadden camerabeelden waarop ik
oxycodone steel van de ziekenhuisapotheek.

368
00:28:39,038 --> 00:28:41,100
Ik verkocht het om mijn opleiding te betalen.

369
00:28:41,380 --> 00:28:44,723
Ze, wie zijn zij?
- Dat weet ik niet.

370
00:28:44,786 --> 00:28:47,876
Toen Cooper kwam, kreeg ik een bericht
van een onbekende verpleegster.

371
00:28:47,902 --> 00:28:50,495
Ze zei dat ze foto's van mij had
en ze mij kon ruïneren.

372
00:28:50,521 --> 00:28:53,341
Dus vermoordde je de dakloze?
- Nee, in godsnaam.

373
00:28:53,367 --> 00:28:56,903
Hij had ernstige interne bloedingen
en ze gaven niet om hem.

374
00:28:56,929 --> 00:29:01,882
Ze wilden het vluchtmisdrijf op Cooper steken,
zodat ze hem de baas konden blijven.

375
00:29:04,062 --> 00:29:07,765
Geloof me, er gaat geen dag voorbij,
waarop ik geen spijt heb van mijn daden.

376
00:29:07,931 --> 00:29:12,431
Maar ik had geen keuze.
Het spijt me zo.

377
00:29:15,931 --> 00:29:20,702
Fosters chip bevat meer dan 1800 beelden
van mensen die ik niet kon identificeren,

378
00:29:20,728 --> 00:29:24,364
maar nu we een vergelijkingspunt hebben,
kan ik proberen om...

379
00:29:24,725 --> 00:29:28,451
Dat was snel.
- Het is alvast Durant.

380
00:29:32,609 --> 00:29:34,358
21 jaar geleden.

381
00:29:35,163 --> 00:29:36,461
Hij vertelde de waarheid.

382
00:29:36,487 --> 00:29:40,245
Maar we weten nog niet wie hem chanteerde,
alleen dat hij ook een slachtoffer was.

383
00:29:40,271 --> 00:29:44,435
Durant verdoezelde een misdaad. Ik zou hem geen
slachtoffer noemen. Hij hoort bij het complot.

384
00:29:44,461 --> 00:29:47,234
Kunnen we uitzoeken wie toegang had
tot de bewakingsbeelden?

385
00:29:47,260 --> 00:29:51,696
Natuurlijk. Als we het bewakingshoofd zoeken,
vinden we diegene die de beelden doorgaf.

386
00:29:51,722 --> 00:29:53,675
De kans is klein.

387
00:29:53,870 --> 00:29:57,590
21 jaar geleden werden deze systemen
niet digitaal gecodeerd of gewatermerkt.

388
00:29:57,616 --> 00:29:59,506
We hebben niet echt iets anders.

389
00:29:59,620 --> 00:30:02,327
Op basis van de verwondingen
aan de middenhandsbeentjes,

390
00:30:02,353 --> 00:30:05,696
hebben we bewijs van een gevecht,
maar niets wijst op een wapen.

391
00:30:05,722 --> 00:30:07,566
Nee, dat is niet waar, Dr Edison.

392
00:30:07,592 --> 00:30:11,747
Er zit een kras op nekwervel C7.

393
00:30:12,099 --> 00:30:14,216
Het staat niet in je notities.

394
00:30:15,731 --> 00:30:18,897
Ik zal dat gemist hebben.
- Het was moeilijk te zien door de verkleuring

395
00:30:18,923 --> 00:30:22,283
wegens de leukemiemedicatie
van het slachtoffer.

396
00:30:23,811 --> 00:30:26,459
Er blijkt een bloederige vlek op te zitten.

397
00:30:27,234 --> 00:30:30,670
Nabij zijn dood.
Het moet eraan gerelateerd zijn.

398
00:30:31,668 --> 00:30:36,678
Wat heeft het veroorzaakt?
- We weten dat hij in een ziekenhuis was.

399
00:30:37,420 --> 00:30:41,920
Misschien een spuit?
- Een naald met diameter 18 dan.

400
00:30:41,963 --> 00:30:44,084
Veel te breed voor een standaardspuit.

401
00:30:44,110 --> 00:30:48,561
Maar het zou overeenkomen
met een naald voor een infuus.

402
00:30:48,587 --> 00:30:52,852
Dat is zeker een mogelijkheid.
- Waarom een infuusnaald in zijn nek steken?

403
00:30:53,438 --> 00:30:58,439
Het was ongewild. Daarom zijn er ook krassen
op het sleutelbeen en schouderblad.

404
00:30:58,465 --> 00:31:01,794
Cooper zag dat iemand hem iets
in zijn infuus wilde injecteren.

405
00:31:01,820 --> 00:31:04,849
Hij wist dat men hem probeerde te vermoorden.
Daarom vocht hij terug.

406
00:31:04,875 --> 00:31:09,518
Tijdens het gevecht, probeerde de moordenaar
de naald eender waar te steken.

407
00:31:09,544 --> 00:31:14,028
Maar als Cooper geïnjecteerd werd met gif,
waarom kwam dat dan niet uit het onderzoek?

408
00:31:39,202 --> 00:31:44,405
Sorry, ik wilde je niet wakker maken.
- Ze viel in slaap.

409
00:31:48,471 --> 00:31:50,580
Ze is zo blij dat je terug bent.

410
00:32:02,172 --> 00:32:06,515
Heb je iets gevonden?
- Ik denk dat Cooper vergiftigd werd.

411
00:32:06,664 --> 00:32:10,866
Maar we moeten het beenmerg invriezen,
voordat ik een immunohistologisch onderzoek doe.

412
00:32:11,865 --> 00:32:13,825
Een wat?
Wacht eens even, Bones.

413
00:32:13,851 --> 00:32:16,712
Waarom duurt dit zo lang?
- Het is pas de tweede dag, Booth.

414
00:32:16,738 --> 00:32:21,081
Elke dag geeft Sanderson meer tijd
om zichzelf te beschermen.

415
00:32:23,309 --> 00:32:25,076
Wie is dat in godsnaam?

416
00:32:27,532 --> 00:32:30,368
Wat doe jij hier?
- Sweets stuurde mij.

417
00:32:32,249 --> 00:32:35,999
Mag ik binnenkomen?
Als ik hier sta, voel ik me een verkoper.

418
00:32:37,352 --> 00:32:38,719
Kom binnen.

419
00:32:38,928 --> 00:32:43,459
Ik ben Special Agent Aubrey.
James, Jimmy... Ik reageer op alles.

420
00:32:43,485 --> 00:32:46,930
Dr Brennan.
- Dat weet ik. ik ben zwaar onder de indruk.

421
00:32:48,425 --> 00:32:51,668
Dat is zo schattig.
Ik moet ook zo eentje hebben.

422
00:32:52,488 --> 00:32:56,972
Sweets liet jou aan de zaak werken?
- Ja, in tegenstelling tot jou vertrouwt hij me.

423
00:32:57,029 --> 00:33:00,458
Ik probeerde uit te vissen wie toegang had
tot de bewakingsbeelden.

424
00:33:00,484 --> 00:33:04,679
Het beveiligingshoofd bij Bethesda
Presbyterian was ene Jerold Norsky.

425
00:33:04,705 --> 00:33:09,228
Hij werkte daarna voor het bedrijf Unitech,
drie jaar nadat Durant betrapt werd.

426
00:33:09,254 --> 00:33:12,433
Unitech is een dochteronderneming
van Sanderson Chemical.

427
00:33:12,459 --> 00:33:14,515
Dat is goed.
- En slecht.

428
00:33:14,541 --> 00:33:18,830
Toen ik Stark over de link met Sanderson
vertelde, haalde hij me van de zaak.

429
00:33:18,856 --> 00:33:23,563
Wat?
- Enkele mensen appreciëren ons onderzoek niet.

430
00:33:23,589 --> 00:33:25,430
Sanderson uit vast nog meer dreigementen.

431
00:33:25,456 --> 00:33:29,792
Ik hoor je dit niet te vertellen,
dus zeg maar dat ik jullie kind kwam bezoeken.

432
00:33:29,818 --> 00:33:33,786
Waar is Norsky nu?
- Hij is op pensioen en is zo'n 85 jaar.

433
00:33:33,812 --> 00:33:37,796
Ik probeer hem op te sporen,
dus als ik ontslagen word, is dat jouw fout.

434
00:33:41,624 --> 00:33:44,981
Nee, dit is mijn labo
en die resten zijn mijn bevoegdheid.

435
00:33:45,007 --> 00:33:48,112
Nu niet meer. We hebben een gerechtelijk bevel.
- Dat ik wil inkijken.

436
00:33:48,138 --> 00:33:50,574
Wat is er?
- Ze komen Coopers resten ophalen.

437
00:33:50,600 --> 00:33:52,524
Dat mag niet.
We hebben toestemming.

438
00:33:52,550 --> 00:33:56,253
Ze vonden een familielid dat stelt
dat Coopers resten onteerd worden.

439
00:33:56,279 --> 00:34:00,431
Ze wil dat hij onmiddellijk begraven wordt.
Tot de rechter beslist, blijven we van Cooper.

440
00:34:00,457 --> 00:34:02,544
Kan u ons tonen waar de resten liggen?

441
00:34:03,685 --> 00:34:07,378
Als u weigert of tussenkomt,
zal u gearresteerd worden.

442
00:34:07,523 --> 00:34:10,312
Het helpt niemand als je in de gevangenis zit.

443
00:34:10,726 --> 00:34:13,632
Daarbinnen, op de tafel.
- Ja, mevrouw.

444
00:34:14,202 --> 00:34:17,726
Weet je wat je net opgaf?
Die resten zijn alles wat we hebben.

445
00:34:18,100 --> 00:34:21,084
Zorg dat we zeker alles hebben.
Ik wil niet dat er iets blijft.

446
00:34:21,110 --> 00:34:24,224
Het spijt me.
We kunnen er niets aan doen.

447
00:34:28,072 --> 00:34:30,766
We hebben geen tijd
voor complottheorieën, Dr Hodgins.

448
00:34:30,792 --> 00:34:35,007
Dr Edison en ik proberen te beslissen hoe we
verdergaan met alleen maar röntgenfoto's.

449
00:34:35,033 --> 00:34:36,985
Kalmeer.
- Ze namen zijn botten, Dr Hodgins.

450
00:34:37,019 --> 00:34:39,644
Ze namen inderdaad 206 botten mee,

451
00:34:39,682 --> 00:34:43,545
maar ze waren niet allemaal van Cooper.
- Maar het waren verkleurde en kankerachtige.

452
00:34:43,571 --> 00:34:47,677
Cooper is niet de enige 37-jarige man
die aan leukemie lijdt.

453
00:34:47,872 --> 00:34:50,510
Je verving zijn botten met exemplaren
uit het magazijn?

454
00:34:50,536 --> 00:34:54,197
Hoe wist je dat ze Cooper zouden ophalen?
- Dit is een samenzwering.

455
00:34:54,223 --> 00:34:57,243
Wat van cruciaal belang voor ons is,
is dat ook voor hen.

456
00:34:57,269 --> 00:35:00,805
Dus ben ik extra waakzaam
sinds Coopers lichaam werd binnengebracht.

457
00:35:00,831 --> 00:35:04,799
Ik zorgde dat de botten bevroren waren
met behulp van het immunohistologisch protocol.

458
00:35:05,081 --> 00:35:08,708
De botten zijn nog steeds broos.
Ik heb een laser nodig

459
00:35:08,734 --> 00:35:11,911
om er deeltjes af te snijden,
die we onder de microscoop kunnen leggen.

460
00:35:11,937 --> 00:35:17,137
Zo kunnen we zien of er gifstoffen waren die de
celsamenstelling van het beenmerg veranderden.

461
00:35:17,163 --> 00:35:19,722
Het beenmerg zou al aangetast zijn
door de leukemie.

462
00:35:19,748 --> 00:35:22,685
Maar een externe gifstof zou
de kankerschade kunnen wijzigen.

463
00:35:22,711 --> 00:35:28,671
Uitstrijkjes van de kras op de C7
tonen sporen van C10, H16, N6, S...

464
00:35:28,797 --> 00:35:32,643
Dit is vrij onschuldig en zeker geen gif.
- Het is een afleiding van cimetidine.

465
00:35:32,669 --> 00:35:34,838
Een soort maagzuurremmers.

466
00:35:34,864 --> 00:35:39,641
Waarom gebruikte de dader een maagzuurremmer?
- Het is een ingenieus.

467
00:35:39,667 --> 00:35:43,080
Zou de cimetidine niet reageren
op de vinca-alkaloïden

468
00:35:43,106 --> 00:35:46,332
in de chemomedicijnen die Cooper kreeg?

469
00:35:46,358 --> 00:35:49,609
Je hebt gelijk.
- Dat zou een chemobehandeling dodelijk maken.

470
00:35:49,635 --> 00:35:53,111
De cimetidine is slechts twee uur opspoorbaar,
voordat het gemetaboliseerd is.

471
00:35:53,137 --> 00:35:55,246
Daarom vonden we het niet in het lijkenvet.

472
00:35:55,272 --> 00:35:59,365
Zo kan je de perfecte moord plegen.
- Maar ik laat hem er niet mee wegkomen.

473
00:36:06,271 --> 00:36:09,450
Stark weet het niet, maar ik vond Norsky.

474
00:36:09,527 --> 00:36:12,355
Hij zit in een rusthuis in Abingdon, Virginia.

475
00:36:12,540 --> 00:36:15,448
Vertrouw je me al?
- Stap voor stap.

476
00:36:18,481 --> 00:36:20,215
Norsky was overal kind aan huis?

477
00:36:20,241 --> 00:36:23,777
Hij werkte voor Sanderson, McNamara,
enkele congresleden...

478
00:36:23,803 --> 00:36:29,089
Zijn optrekje is heel chique.
Een bewaker kan zich dat niet permitteren.

479
00:36:30,362 --> 00:36:33,057
Goed gewerkt.
- Dat dacht ik al.

480
00:36:33,695 --> 00:36:36,764
Misschien kan je een goed woordje voor me doen
als dit voorbij is.

481
00:36:37,218 --> 00:36:41,710
Dat haal je nu al aan?
- Ik heb dromen. Wat kan ik zeggen?

482
00:36:44,474 --> 00:36:46,943
We weten wat Cooper doodde.
Het was een maagzuurremmer.

483
00:36:46,969 --> 00:36:51,015
At hij te veel Tums?
- Het was een experimentele, gevaarlijke mix.

484
00:36:51,041 --> 00:36:54,017
De FDA zou het niet goedkeuren,
maar de dader wist

485
00:36:54,043 --> 00:36:56,793
dat het zou reageren op Coopers chemomedicijnen.

486
00:36:56,819 --> 00:37:00,803
Wie was dan de moordenaar?
- Het werd ontwikkeld door Sanderson Chemical.

487
00:37:00,829 --> 00:37:04,418
Dit bevelschrift bezorgt je alle papieren
die Sanderson heeft over het medicijn,

488
00:37:04,444 --> 00:37:06,488
de testresultaten, wie toegang had, alles.

489
00:37:06,507 --> 00:37:08,307
Komt voor mekaar.
- Nee, ik doe het wel.

490
00:37:08,333 --> 00:37:11,972
Ik kan wel wat papieren oppikken.
- Wij moeten de bewaker, Jerold Norsky, spreken.

491
00:37:11,998 --> 00:37:14,201
Norsky? Ik ben in de buurt.
Laat mij het doen.

492
00:37:14,227 --> 00:37:16,284
Het komt goed.
- Wees snel.

493
00:37:16,310 --> 00:37:20,880
Dit bevelschrift is zoals Assepoester.
Als Sanderson het weet, wordt het een pompoen.

494
00:37:20,906 --> 00:37:22,843
Dan mag ik eindelijk mijn sirene gebruiken.

495
00:37:25,461 --> 00:37:28,492
Het is toch een eer
om voor de overheid te werken?

496
00:37:30,883 --> 00:37:33,570
We hebben enkele vraagjes voor u.

497
00:37:33,904 --> 00:37:35,976
Had ik je mijn badge al getoond?

498
00:37:36,002 --> 00:37:39,571
Dat is eigenlijk mijn badge.

499
00:37:41,259 --> 00:37:42,477
Het spijt me.

500
00:37:42,503 --> 00:37:46,495
Dus u werkte als bewaker bij het ziekenhuis
Bethesda Presbyterian?

501
00:37:46,692 --> 00:37:48,926
Die plaats werd mij toegewezen, inderdaad.

502
00:37:49,801 --> 00:37:51,879
Een grote eer om ervoor verkozen te worden.

503
00:37:51,942 --> 00:37:55,106
Je gaat waar Mr Hoover je heenstuurt.

504
00:37:55,469 --> 00:37:58,351
J. Edgar Hoover?
U werkte voor de overheid?

505
00:38:00,238 --> 00:38:03,222
Mr Hoover noemde me een goede soldaat.

506
00:38:03,316 --> 00:38:05,081
Daarom werd ik gekozen.

507
00:38:05,568 --> 00:38:09,222
Toen Hoover de FBI leidde,
had hij geheime documenten over politici,

508
00:38:09,248 --> 00:38:12,888
zakenleiders, politieke activisten...
- Dat weet ik wel, Bones.

509
00:38:12,914 --> 00:38:16,789
Dat werd normaal vernietigd, nadat hij stierf.
- Heeft hij jullie gestuurd?

510
00:38:17,235 --> 00:38:20,166
Heeft Mr Hoover jullie gestuurd?
- Nee, we zijn hier...

511
00:38:20,192 --> 00:38:23,051
Inderdaad.
Agent Booth is voorzichtig.

512
00:38:23,077 --> 00:38:26,952
Wij zijn Mr Hoovers dossiers aan het updaten.

513
00:38:27,897 --> 00:38:31,782
Directeur Hoover wil meer weten
over de operaties waarbij u betrokken was.

514
00:38:31,808 --> 00:38:33,761
Voor een mogelijke aanbeveling.

515
00:38:34,993 --> 00:38:37,327
Misschien kunnen we beginnen met Hugo Sanderson?

516
00:38:37,353 --> 00:38:40,915
Een geweldige patriot, Mr Sanderson.

517
00:38:41,055 --> 00:38:43,664
Het was een eer om met hem samen te werken.

518
00:38:46,118 --> 00:38:48,961
Kalmeer, Aubrey.
Wat is er gebeurd?

519
00:38:49,051 --> 00:38:52,399
Wat?
We moeten nu gaan.

520
00:39:00,572 --> 00:39:03,736
Er was melding van een geweerschot.
Ik wist dat hij hier was...

521
00:39:03,762 --> 00:39:05,150
Waar is hij?

522
00:39:06,552 --> 00:39:08,302
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.

523
00:39:08,328 --> 00:39:09,926
De paramedici zijn onderweg.

524
00:39:10,427 --> 00:39:12,228
Kalm aan.
Alles komt goed.

525
00:39:13,752 --> 00:39:16,134
Ik ben hier.
Niet bewegen.

526
00:39:17,078 --> 00:39:19,413
Hij werd niet neergeschoten.
Er waren toch schoten?

527
00:39:19,439 --> 00:39:20,817
Dat was ik.

528
00:39:20,843 --> 00:39:22,173
Jij?
- Ik schoot op hem.

529
00:39:22,199 --> 00:39:26,333
Hij werd in zijn aangezicht
en borstbeen geraakt, Booth.

530
00:39:27,906 --> 00:39:30,265
Er zijn interne bloedingen in heel zijn lichaam.

531
00:39:30,801 --> 00:39:34,572
Hij bloedt leeg, Booth.
- Zeg Daisy dat ze zich geen zorgen mag maken.

532
00:39:34,923 --> 00:39:37,019
Ze maakt zich te vaak zorgen.

533
00:39:37,610 --> 00:39:40,313
Natuurlijk.
Niet praten, Sweets.

534
00:39:41,801 --> 00:39:44,168
Ik vocht terug.

535
00:39:45,183 --> 00:39:46,753
Je zou trots op me geweest zijn.

536
00:39:46,904 --> 00:39:50,599
Sweets, niet praten. Waarom praat je alsmaar?
Bones zei dat je moest zwijgen.

537
00:39:51,118 --> 00:39:54,016
Hij heeft het document.

538
00:39:54,042 --> 00:39:55,910
Dat doet er nu niet toe.

539
00:39:56,524 --> 00:39:58,235
Het komt goed met je.

540
00:39:59,438 --> 00:40:00,883
Met jou ook.

541
00:40:02,234 --> 00:40:05,603
De wereld is een betere plek dan je denkt.

542
00:40:22,101 --> 00:40:24,757
Je mag terug praten, Sweets.
Komaan.

543
00:40:25,265 --> 00:40:27,202
Hij is er niet meer, Booth.

544
00:40:28,875 --> 00:40:30,075
Hij is er niet meer.

545
00:40:31,366 --> 00:40:33,312
Komaan, Sweets.

546
00:41:24,396 --> 00:41:27,505
Daisy, ik denk niet dat
je hier nu hoort te zijn.

547
00:41:27,531 --> 00:41:29,099
Maar ik kan helpen.

548
00:41:29,283 --> 00:41:32,511
Ik moet helpen.
- Natuurlijk.

549
00:41:38,740 --> 00:41:40,802
Je moet tekenen voor de resten.

550
00:41:47,532 --> 00:41:49,600
Hodgins, kan je mij even helpen?

551
00:42:34,120 --> 00:42:37,890
Ik weet niet of ik dit bij hem kan doen.

552
00:42:42,652 --> 00:42:44,050
Je kan het.

553
00:42:44,502 --> 00:42:48,995
Dit is Sweets niet,
maar een stoffelijk overschot,

554
00:42:49,845 --> 00:42:52,713
dat ons naar de man leidt,
die Sweets vermoordde.

555
00:43:08,841 --> 00:43:10,841
Vertaling: vdbke
Controle: quetsbeek

