1
00:00:01,793 --> 00:00:03,160
Wat vooraf ging in "Grey's Anatomy"..

2
00:00:03,194 --> 00:00:06,309
Ik heb mijn biologische moeder opgezocht.
Ellis Grey. Kende je haar?

3
00:00:06,329 --> 00:00:08,229
Ik wil nog een kind.
-Yang laat een plaats vrij.

4
00:00:08,264 --> 00:00:10,246
Ik zal jou voordragen.
-Ze heeft mij haar plaats gegeven.

5
00:00:10,266 --> 00:00:13,168
Ik wilde je vragen of je de rest van
ons leven bij mij wilde zijn.

6
00:00:13,202 --> 00:00:15,504
Hij is heel leuk,
maar niet zoals de zon.

7
00:00:15,538 --> 00:00:16,738
Dat ben jij.

8
00:00:16,773 --> 00:00:18,707
Je vraagt me om te kiezen tussen
deze baan en mijn..

9
00:00:18,741 --> 00:00:21,642
en mijn familie?
-Ik blijf hier.

10
00:00:21,677 --> 00:00:23,644
Owen weet dat dit de beste keuze is.

11
00:00:23,679 --> 00:00:25,513
Dus je kan gaan.

12
00:00:32,831 --> 00:00:38,105
<i>Toen ik 5 jaar was,
verloor mijn moeder me uit het oog.</i>

13
00:00:41,176 --> 00:00:42,923
<i>Ik weet er niet veel meer van,</i>

14
00:00:42,943 --> 00:00:45,132
<i>behalve die ene minuut.
Ik zat in de draaimolen.</i>

15
00:00:45,166 --> 00:00:48,217
<i>En toen, was ze ineens weg.</i>

16
00:00:57,173 --> 00:00:59,433
<i>Ik weet niet meer hoe ik haar vond.</i>

17
00:00:59,453 --> 00:01:01,515
<i>Ik weet niet meer hoe ik thuis kwam.</i>

18
00:01:06,620 --> 00:01:07,921
Ben je in orde?

19
00:01:07,955 --> 00:01:10,764
<i>Het enige wat ik weet is wat er
daarna gebeurde.</i>

20
00:01:14,456 --> 00:01:17,435
<i>Ik moest me geen zorgen maken.</i>

21
00:01:21,435 --> 00:01:24,353
<i>Ze zei dat alles weer goed kwam.</i>

22
00:01:28,065 --> 00:01:30,290
Je hebt je moeder haar leven gered.

23
00:01:30,310 --> 00:01:32,606
Doe dat niet. Stop ermee!

24
00:01:33,412 --> 00:01:35,388
Raak me niet aan!

25
00:01:38,485 --> 00:01:41,604
<i>Ze zei dat ik het spelletje moest spelen,
waarbij ik stil moest zijn.</i>

26
00:01:41,624 --> 00:01:44,156
<i>Zodat ik wist dat ik geen
vragen moest stellen.</i>

27
00:01:45,057 --> 00:01:48,852
Wil je haar zien?
-Nee absoluut niet.

28
00:01:54,157 --> 00:01:58,604
<i>Anders had ik het misschien verteld.</i>

29
00:01:59,261 --> 00:02:01,623
<i>Ik vergat mijn pop.</i>

30
00:02:09,239 --> 00:02:12,262
<i>Ik hield zoveel van die pop.</i>

31
00:02:12,282 --> 00:02:15,105
<i>Het deed mij pijn om het achter
te moeten laten.</i>

32
00:02:15,493 --> 00:02:19,759
<i>Grappig, hoe het geheugen werkt.</i>

33
00:02:20,473 --> 00:02:23,198
<i>De dingen die je niet
helemaal kan herinneren</i>

34
00:02:23,218 --> 00:02:26,929
<i>en de dingen die je nooit vergeet.</i>

35
00:02:28,278 --> 00:02:31,986
Je zou echt je sloten moeten veranderen.

36
00:02:32,172 --> 00:02:34,472
Wat doe jij hier?
-Ik moet met Alex praten.

37
00:02:34,506 --> 00:02:36,974
Wilson, uit het bed.
Ik kan er niet bij met jou daar.

38
00:02:37,008 --> 00:02:38,309
Je kan mij niet uit het bed schoppen.

39
00:02:38,343 --> 00:02:39,843
Het is mijn huis.
-Nee, het is mijn huis.

40
00:02:39,877 --> 00:02:41,889
Dan schop jij haar eruit.
-Ik heb niet aan.

41
00:02:41,909 --> 00:02:44,599
Je borsten interesseren me niets.
Eruit.

42
00:02:52,123 --> 00:02:54,758
Ik zal maar koffie maken,
nu ik toch wakker ben.

43
00:02:54,792 --> 00:02:56,633
Lekker, koffie.

44
00:02:56,653 --> 00:02:58,128
Dit is niet ons ding nu.

45
00:02:58,162 --> 00:03:00,130
Je kan niet zomaar elk moment komen.

46
00:03:00,164 --> 00:03:02,838
Ik bedoel, dit is niet wat we doen.

47
00:03:02,858 --> 00:03:06,351
Ik vertelde Derek, dat ik niet naar DC ga.
De kinderen en ik blijven hier.

48
00:03:06,371 --> 00:03:10,120
Ok, dan is het wonder voorbij.
-Het is niet voorbij.

49
00:03:10,140 --> 00:03:12,075
We zijn geen wonder. Houdt je mond.

50
00:03:12,095 --> 00:03:14,010
Je kan niet bij mij inbreken en me
wakker maken om te praten

51
00:03:14,044 --> 00:03:15,845
en dan zeggen dat ik
mijn mond moet houden.

52
00:03:18,470 --> 00:03:20,118
Dus dit is wat er gebeurd is.

53
00:03:20,138 --> 00:03:23,499
Afgelopen avond kwam ik er achter
dat ik een dochter heb.

54
00:03:23,519 --> 00:03:26,188
Althans, ik denk dat zij mijn dochter is.

55
00:03:27,863 --> 00:03:30,232
Al die jaren..

56
00:03:30,252 --> 00:03:34,429
Wist ik het niet. Nu is ze ineens hier.

57
00:03:34,955 --> 00:03:37,204
Ze weet niet wie ik ben

58
00:03:37,638 --> 00:03:40,178
en ik kan er met niemand over praten.

59
00:03:40,198 --> 00:03:43,714
Om het een en ander duidelijk te maken..

60
00:03:43,734 --> 00:03:48,343
Of het nu hier is of in een bar.

61
00:03:59,890 --> 00:04:03,206
Maar goed.
Hier ben ik.

62
00:04:07,844 --> 00:04:09,251
Je bent vroeg.

63
00:04:09,271 --> 00:04:11,432
Er kwam een aanrijding binnen,
vlak nadat je vertrokken was.

64
00:04:11,466 --> 00:04:14,368
De bestuurder had een bekkenfractuur.
Dus ik ben maar gebleven.

65
00:04:14,403 --> 00:04:16,370
Je bent er al de hele nacht?
-Medevac belde net.

66
00:04:16,405 --> 00:04:18,762
Patiënt met lage bloeddruk onderweg,
mogelijk meerdere verwondingen.

67
00:04:18,782 --> 00:04:20,763
Roep Yang op.

68
00:04:20,783 --> 00:04:23,077
Pierce.. Roep Pierce en Grey op

69
00:04:23,111 --> 00:04:24,645
en stuur ze naar het helikopterplatform.

70
00:04:24,680 --> 00:04:26,847
Kan jij het hier afmaken?
-Ja natuurlijk.

71
00:04:30,095 --> 00:04:32,530
Hij gaat kapot.

72
00:04:33,855 --> 00:04:35,989
Hij lijkt mij in orde.
-Natuurlijk, hij is een soldaat.

73
00:04:36,024 --> 00:04:39,292
Hij verbergt het, maar hij 
heeft een  vriend nodig.

74
00:04:39,327 --> 00:04:40,794
Jij kan zijn vriend zijn.

75
00:04:40,814 --> 00:04:42,629
Nee.
-Ah, kom op.

76
00:04:42,663 --> 00:04:45,432
Hoe zou jij je voelen als
ik vertrokken was.

77
00:04:45,466 --> 00:04:48,435
Je ligt 's nachts wakker
in een leeg bed.

78
00:04:48,469 --> 00:04:50,604
Welk soort vriend moet ik zijn?

79
00:04:59,343 --> 00:05:01,262
Zouden ze wel moeten vliegen?

80
00:05:01,282 --> 00:05:04,083
Geen keuze!

81
00:05:06,858 --> 00:05:07,653
Wat?

82
00:05:07,687 --> 00:05:09,119
Ik zei hallo!

83
00:05:09,139 --> 00:05:11,657
Ik ben Maggie. Pierce.

84
00:05:11,691 --> 00:05:12,691
Weet ik.

85
00:05:12,726 --> 00:05:15,153
We hebben elkaar nog niet ontmoet.

86
00:05:16,396 --> 00:05:17,363
Wat?

87
00:05:17,397 --> 00:05:19,465
Ik zei..

88
00:05:23,165 --> 00:05:25,787
Is het wel veilig hier?

89
00:05:29,680 --> 00:05:31,610
Ik weet het antwoord al.

90
00:05:31,645 --> 00:05:34,623
Maak je klaar.
We moeten snel zijn.

91
00:05:42,115 --> 00:05:44,322
Ok, nu!

92
00:05:48,607 --> 00:05:50,528
Vermiste kampeerder,
opgepikt uit de woestijn.

93
00:05:50,562 --> 00:05:51,929
Scablands, ten westen van Spokane.

94
00:05:51,963 --> 00:05:54,362
Wandelaars vonden hem, ze dachten
dat hij al dood was.

95
00:05:56,162 --> 00:05:58,905
Haal hem eruit.
Voorzichtig.

96
00:06:04,498 --> 00:06:06,421
Houdt hem vast en leg hem terug.

97
00:06:08,280 --> 00:06:11,186
We kunnen hem niet eruit halen,
tot de wind gaat liggen.

98
00:06:16,621 --> 00:06:18,619
Kijk uit!

99
00:06:27,117 --> 00:06:29,505
Wat als ze er vandoor
gaat met ons kind.

100
00:06:29,525 --> 00:06:30,900
Ik bedoel, wat als ze drugs gebruikt.

101
00:06:30,935 --> 00:06:33,389
Wat als ze niet goed eet.

102
00:06:33,409 --> 00:06:34,878
Wat als ze de vitamines vergeet?

103
00:06:34,898 --> 00:06:36,714
Gisteravond zag je het helemaal zitten,
een draagmoeder.

104
00:06:36,734 --> 00:06:38,875
Wat is er veranderd?
-Niets.

105
00:06:38,909 --> 00:06:42,112
Ik was mijn tanden aan het poetsen.

106
00:06:42,132 --> 00:06:43,589
Ik zag mijn litteken in de spiegel.

107
00:06:43,609 --> 00:06:46,804
Ik was zwanger van Sofia, toen
dat ongeluk gebeurde.

108
00:06:46,824 --> 00:06:48,885
Zelfs ik kan ons ongeboren kind
niet beschermen.

109
00:06:48,919 --> 00:06:50,820
Hoe kunnen we dan iemand vertrouwen,
die we niet eens kennen.

110
00:06:50,840 --> 00:06:53,555
Sofia is in orde.
Het was gewoon een ongeluk.

111
00:06:53,575 --> 00:06:55,230
Er is geen reden om te denken dat
dat weer gaat gebeuren.

112
00:06:55,250 --> 00:06:56,349
Pardon, uit de weg.

113
00:06:56,369 --> 00:06:58,513
Patiënt beneden. We hebben meer handen
nodig. Kom op.

114
00:07:01,350 --> 00:07:02,087
Ga uit de weg!

115
00:07:02,107 --> 00:07:05,032
De beste gevallen gaan naar de snelste.
Ik ben de snelste.

116
00:07:05,052 --> 00:07:07,079
Ik zit vol met cafeïne,
ik ben de hele nacht al wakker.

117
00:07:07,099 --> 00:07:09,071
Niet meer het lieve meisje.
Het is nu iedereen voor zichzelf.

118
00:07:10,752 --> 00:07:12,074
Daar!

119
00:07:12,108 --> 00:07:14,748
Ik heb een infuus en een 
catheter  nodig, direct.

120
00:07:14,768 --> 00:07:15,710
Verdorie.

121
00:07:15,745 --> 00:07:17,079
Iemand moet chef Hunt helpen.

122
00:07:17,113 --> 00:07:18,848
De brancard is van het
helikopterplatform gevallen.

123
00:07:19,715 --> 00:07:20,824
Je kan niet twee keer roepen.
Dit is mijn patiënt.

124
00:07:20,844 --> 00:07:23,350
Ik kan niet beslissen welke beter is.
-Een van jullie gaat daarheen.

125
00:07:23,661 --> 00:07:25,857
Wacht, mijn patiënt.

126
00:07:25,877 --> 00:07:27,433
Trut!

127
00:07:27,453 --> 00:07:28,941
Beweeg.

128
00:07:28,961 --> 00:07:31,039
Waar is Chuck? Hier!

129
00:07:32,955 --> 00:07:34,076
Help ons!

130
00:07:34,096 --> 00:07:36,998
Iemand, alsjeblieft!
Help alsjeblieft!

131
00:07:38,793 --> 00:07:41,833
Op drie. Een, twee, drie.

132
00:07:42,143 --> 00:07:44,005
Dus hij was verdwaald in de woestijn.

133
00:07:44,039 --> 00:07:46,107
Ik wist niet eens dat de staat
Washington een woestijn had.

134
00:07:46,141 --> 00:07:48,347
Ik kom uit Boston.

135
00:07:48,856 --> 00:07:50,744
Ik hoorde dat je daar ook woonde.

136
00:07:50,779 --> 00:07:52,613
Ja, mijn moeder is daarheen
verhuisd toen ik een kind was.

137
00:07:52,647 --> 00:07:54,826
Ellis Grey, toch? Dat was je moeder?

138
00:07:59,854 --> 00:08:01,488
Meneer, niet doen.

139
00:08:01,523 --> 00:08:02,623
Niet doen!

140
00:08:02,657 --> 00:08:04,904
Vindt ze.
-Zijn hartslag is veel te hoog.

141
00:08:04,924 --> 00:08:07,428
Edwards, houdt zijn waardes in de gaten
en voer zijn verdoving op.

142
00:08:07,462 --> 00:08:08,529
Je moet ze vinden.

143
00:08:08,563 --> 00:08:10,030
Wie moeten we vinden?
-Mijn familie.

144
00:08:10,064 --> 00:08:11,899
Alsjeblieft, zoek ze.
Ze zijn nog steeds daar.

145
00:08:11,933 --> 00:08:14,134
Mijn familie. Alsjeblieft.
-Zijn bloeddruk zakt.

146
00:08:14,168 --> 00:08:16,470
Geef hem zoutoplossing
en start met 10 mg Dopamine.

147
00:08:16,504 --> 00:08:19,434
Zijn ritme is onregelmatig.
maak een nieuw hartfilmpje.

148
00:08:26,575 --> 00:08:29,591
www.addic7ed.com

149
00:08:33,900 --> 00:08:34,516
Help ons!

150
00:08:34,536 --> 00:08:36,514
Blijf zitten.
We gaan jullie eruit halen.

151
00:08:36,534 --> 00:08:38,169
De deur zit vast.
-Deze ook.

152
00:08:38,189 --> 00:08:39,609
Het doet heel veel pijn.
Is dat normaal?

153
00:08:39,629 --> 00:08:41,594
Er is helemaal niets normaal.

154
00:08:41,614 --> 00:08:44,392
Dave, ben jij dat?
Ik denk dat het Dave Oldroyd is.

155
00:08:44,412 --> 00:08:45,819
Ken je hem?
-Ja.

156
00:08:45,839 --> 00:08:47,581
Patiënt met botkanker, fase 2.

157
00:08:47,601 --> 00:08:49,629
Hij krijgt zijn volgende
chemokuur over een uur.

158
00:08:49,649 --> 00:08:51,580
Dave, wat doe je daar?
Is alles in orde?

159
00:08:51,615 --> 00:08:53,916
Mijn hoofd doet pijn als ik hem beweeg.
-Niet bewegen met je hoofd!

160
00:08:53,950 --> 00:08:55,550
Houdt je stil, Dave.
Ik kom kijken.

161
00:08:59,005 --> 00:09:01,756
Alles in orde?
-Ja.. Nee.

162
00:09:02,074 --> 00:09:04,492
Ze zitten op elkaars schoot,
zonder broek aan.

163
00:09:04,527 --> 00:09:06,061
Waarom dragen jullie geen broek?

164
00:09:06,095 --> 00:09:07,595
Je mag één keer raden.

165
00:09:09,065 --> 00:09:10,299
We moeten ze allebei fixeren.

166
00:09:10,333 --> 00:09:11,365
Wie klimt er naar binnen?

167
00:09:11,400 --> 00:09:12,716
Ik niet.

168
00:09:19,933 --> 00:09:22,242
Ik heb de autoriteiten ingelicht,
dat hij met familie reisde.

169
00:09:22,262 --> 00:09:24,412
Edwards, kan je je het voorstellen?

170
00:09:24,447 --> 00:09:27,275
Hij moet daar alleen rondgedwaald
hebben. Verdwaald..

171
00:09:27,295 --> 00:09:30,217
Opzoek naar zijn familie,
dag na dag, helemaal alleen.

172
00:09:31,453 --> 00:09:33,520
Wil je plastische chirurgie oproepen
om naar zijn voet te kijken?

173
00:09:33,555 --> 00:09:35,415
Ja, dat ziet er niet best uit.

174
00:09:37,015 --> 00:09:39,150
Wacht, die voet zal moeten wachten.

175
00:09:39,170 --> 00:09:40,788
Hij heeft vochtophoping bij zijn nieren.

176
00:09:40,808 --> 00:09:43,034
Hij moet een C.T. krijgen.

177
00:09:43,054 --> 00:09:45,732
Goed nieuws, de echo is beschikbaar,
dus ik wil graag nu een echo maken.

178
00:09:45,767 --> 00:09:47,768
Bereid een O.K. voor
en haal een nieuwe chem7

179
00:09:47,802 --> 00:09:49,736
want zijn kaliumwaardes
rijzen de pan uit.

180
00:09:49,771 --> 00:09:52,305
Ik wil eerst zeker weten
dat er geen hartproblemen zijn.

181
00:09:52,340 --> 00:09:53,807
Moet ik nogmaals controleren
op stolsels?

182
00:09:54,843 --> 00:09:56,209
De echo, wanneer kan ik die doen?

183
00:09:56,243 --> 00:09:57,739
Dat moet echt wachten. Sorry.

184
00:10:04,787 --> 00:10:06,586
Jullie wachten toch niet
op de bestuursvergadering?

185
00:10:06,620 --> 00:10:09,589
Dat is uitgesteld.
-Uitgesteld? Hoe lang?

186
00:10:09,623 --> 00:10:12,158
Want Dr. Webber draagt mij voor
bij het bestuur

187
00:10:12,193 --> 00:10:14,686
als vervanging voor Dr. Yang.

188
00:10:14,706 --> 00:10:16,696
Doet hij dat?

189
00:10:17,709 --> 00:10:19,899
We bespreken dat als we weer bijeenkomen.

190
00:10:19,933 --> 00:10:21,367
Karev, jij nog iets?

191
00:10:21,401 --> 00:10:24,570
Ja, dit is Dr. Yang haar aandeel
in het ziekenhuis

192
00:10:24,605 --> 00:10:26,110
samen met een getekende brief.

193
00:10:26,130 --> 00:10:27,843
Ze geeft haar aandelen aan mij.

194
00:10:30,818 --> 00:10:33,479
Dus je kan je aandelen gewoon
zo geven aan iedereen die je wilt.

195
00:10:33,513 --> 00:10:35,443
Ik bedoel, wat met de werknemers?

196
00:10:35,463 --> 00:10:37,731
hebben wij geen rechten?
Hebben wij geen inspraak?

197
00:10:37,751 --> 00:10:38,897
Wat zijn de regels hierover?

198
00:10:38,917 --> 00:10:41,081
Ik zal praten met de juridische afdeling.
Het is een onvoorziene omstandigheid.

199
00:10:41,154 --> 00:10:42,855
Het is geen omstandigheid.
Mijn aandelen zijn legaal.

200
00:10:42,889 --> 00:10:43,856
Ik heb ze hier in mijn hand.

201
00:10:43,890 --> 00:10:45,921
En waar ben jij geweest?

202
00:10:46,318 --> 00:10:48,009
Nou ik was..
-Vertel het ze, Richard.

203
00:10:48,029 --> 00:10:50,669
Zeg ze dat ik in het bestuur hoor.
Niet Karev.

204
00:10:51,397 --> 00:10:52,864
Ja, Yang geeft Karev haar plaats.

205
00:10:52,898 --> 00:10:55,934
Nee, ze heeft ze gegeven.
-Excuseer me.

206
00:10:56,902 --> 00:10:59,135
Wat ga je doen?

207
00:11:00,687 --> 00:11:04,536
Ik wil zeker weten dat je niet praat
met iemand wat je gehoord hebt vanmorgen.

208
00:11:04,556 --> 00:11:06,077
Het is anoniem voor een reden.

209
00:11:06,111 --> 00:11:07,850
Natuurlijk niet.

210
00:11:07,870 --> 00:11:11,821
Maar als je wilt praten, kan dat met mij.

211
00:11:11,841 --> 00:11:14,385
Ik kan goed luisteren
en het is niet

212
00:11:14,419 --> 00:11:15,586
dat ik geen dingen heb

213
00:11:15,620 --> 00:11:17,521
die iemand hier hoeft te weten.

214
00:11:17,556 --> 00:11:19,090
Ik heb dit niet eens tegen mijn
eigen broer vertelt..

215
00:11:19,124 --> 00:11:21,072
Ik wil niet praten nu.

216
00:11:24,981 --> 00:11:26,964
Zijn achternaam is Peterson.

217
00:11:26,998 --> 00:11:29,263
De wind blies mijn zoon
zijn frisbee op ons dak.

218
00:11:29,283 --> 00:11:31,435
Mijn man klom naar boven.
-Als u even naar de balie gaat

219
00:11:31,470 --> 00:11:32,770
is daar iemand die u kan helpen.

220
00:11:32,804 --> 00:11:34,673
Papa viel en werd niet wakker.

221
00:11:34,693 --> 00:11:35,902
Ik ben opgeroepen?

222
00:11:35,922 --> 00:11:36,940
Kunnen jullie even daar wachten?

223
00:11:36,960 --> 00:11:38,609
en ik zoek het even uit.

224
00:11:38,643 --> 00:11:39,609
Kom mee.

225
00:11:45,650 --> 00:11:46,750
Gelukkig je bent er.

226
00:11:46,784 --> 00:11:49,034
er is te veel bloed om door te gaan.
Kan je helpen?

227
00:11:50,300 --> 00:11:52,844
Hoort hij bij hun?

228
00:11:54,325 --> 00:11:55,537
Ja.

229
00:11:56,542 --> 00:11:58,127
Verdorie.

230
00:11:58,161 --> 00:12:00,212
Bloeddruk 220 over 123.
Zijn hartslag daalt.

231
00:12:00,232 --> 00:12:02,499
De familie vraagt hoe het gaat.
Is er iets wat ik ze kan vertellen?

232
00:12:02,533 --> 00:12:04,501
Nou, niet veel goeds.

233
00:12:12,733 --> 00:12:14,777
Hou vol.
We halen je er zo snel mogelijk uit.

234
00:12:14,811 --> 00:12:16,913
Ben je mijn moeder aan het bellen?
Natuurlijk bel ik je moeder.

235
00:12:16,947 --> 00:12:19,815
Mevrouw Oldroyd? Hoi, dit is Dr. Torres.

236
00:12:19,849 --> 00:12:21,884
Ga je haar zeggen dat we aan het..

237
00:12:21,919 --> 00:12:23,352
Mijn ouders vermoorden me.

238
00:12:23,387 --> 00:12:24,853
Ze weten niet eens dat ik de auto heb.

239
00:12:24,888 --> 00:12:26,355
Monica, lieverd. Je bent gewond.
-Ik ben in orde.

240
00:12:26,390 --> 00:12:29,190
Een brancard is op je terecht gekomen.
Het zonnedak is verbrijzeld op je hoofd.

241
00:12:29,225 --> 00:12:31,192
Dave, kan je verwondingen zien?

242
00:12:34,230 --> 00:12:35,497
Deur komt vrij!

243
00:12:37,567 --> 00:12:39,735
Ze heeft een hoofdwond, hevig bloedend.

244
00:12:39,769 --> 00:12:42,037
Oké, haal haar eruit en
breng haar naar binnen.

245
00:12:42,946 --> 00:12:44,039
Voorzichtig.

246
00:12:44,695 --> 00:12:46,741
Oké, hoofd eerst.

247
00:12:49,711 --> 00:12:51,225
Op drie.

248
00:12:54,087 --> 00:12:55,016
Heb je een deken?

249
00:12:55,051 --> 00:12:56,217
Alsjeblieft.
-Dank je.

250
00:12:56,252 --> 00:12:58,286
Kijk uit voor gebroken glas.

251
00:13:02,491 --> 00:13:04,592
Voorzichtig met zijn nek.

252
00:13:14,902 --> 00:13:17,605
Het goede nieuws, is dat deze dag
niet veel erger kan worden, toch?

253
00:13:19,357 --> 00:13:21,541
Niet kijken!

254
00:13:25,821 --> 00:13:27,030
Dit is je kans.
-Wat? Nee.

255
00:13:27,050 --> 00:13:28,370
Chef, heb je even?

256
00:13:28,390 --> 00:13:30,964
Ik moet mijn John Doe controleren
in de C.T. maar wat is er?

257
00:13:30,984 --> 00:13:33,856
Heb je wat te doen vanavond?

258
00:13:33,876 --> 00:13:35,761
Want een aantal mannen komen
waarschijnlijk bij elkaar vanavond,

259
00:13:35,796 --> 00:13:38,373
je weet wel, langs Joe's,
wat biertjes pakken.

260
00:13:38,393 --> 00:13:40,036
Oh ja? Wie gaat er?

261
00:13:40,056 --> 00:13:44,203
Toen nu toen, ik en jij.

262
00:13:45,771 --> 00:13:49,241
Oké, ik weet niet

263
00:13:49,275 --> 00:13:51,477
hoe laat ik hier klaar ben vanavond

264
00:13:51,511 --> 00:13:52,611
dus ik laat je wel wat weten.

265
00:13:52,645 --> 00:13:54,646
Ja, natuurlijk. Ik hoor het wel.

266
00:13:56,348 --> 00:13:59,985
Zie je, dat was niet zo moeilijk.
-Ja dat was het wel.

267
00:14:00,680 --> 00:14:02,654
Wat ik nu niet begrijp,
waarom in een auto?

268
00:14:02,688 --> 00:14:04,990
Je bent in een gebouw, vol met bedden
en voorraadkamers.

269
00:14:05,024 --> 00:14:07,158
We hebben elkaar al weken niet gezien.

270
00:14:07,192 --> 00:14:09,427
Mijn vader is in Portland
gaan werken een maand geleden.

271
00:14:09,461 --> 00:14:11,828
En daarbij is het moeilijk hier wat
privacy te krijgen.

272
00:14:11,848 --> 00:14:13,952
Omdat het een kinderafdeling is.

273
00:14:13,972 --> 00:14:16,310
Niet om seks te hebben.
-Je hebt het verteld.

274
00:14:16,330 --> 00:14:18,655
Twee tieners in een auto.
Zo dom ben ik niet.

275
00:14:18,675 --> 00:14:21,963
Je sleutelbeen is gebroken en
je schouder is gekneusd.

276
00:14:24,415 --> 00:14:26,744
Je moest het rustig aan doen.

277
00:14:26,778 --> 00:14:29,279
Je mocht niet eens uit je bed.

278
00:14:29,314 --> 00:14:32,216
En je mocht al helemaal geen bezoek.

279
00:14:32,250 --> 00:14:34,051
Het is nou niet dat ik het gepland had

280
00:14:34,085 --> 00:14:35,586
dat er een brancard op ons zou vallen.

281
00:14:35,620 --> 00:14:36,821
Wees niet de wijsneus.

282
00:14:36,855 --> 00:14:39,423
Sommige glasscherven zitten best diep.

283
00:14:39,458 --> 00:14:41,258
Ik moet een deel van je haar afscheren.

284
00:14:41,292 --> 00:14:42,425
Maak je een grapje?
-Nee.

285
00:14:42,460 --> 00:14:44,527
Geweldig. Scheer alles maar.

286
00:14:45,563 --> 00:14:46,224
Nee!

287
00:14:46,244 --> 00:14:48,565
Ik wilde mijn haar al eerder
afscheren uit solidariteit.

288
00:14:48,599 --> 00:14:50,334
Het is zo stom.

289
00:14:50,368 --> 00:14:52,469
Waarom zou iemand vrijwillig kaal zijn?

290
00:14:52,503 --> 00:14:53,971
Nee, je zult het geweldig vinden.

291
00:14:54,005 --> 00:14:58,373
Het is zo glad en zo zacht.

292
00:14:58,957 --> 00:15:01,143
En jullie krijgen aparte kamers.

293
00:15:01,178 --> 00:15:02,579
Oké het goede nieuws is,

294
00:15:02,613 --> 00:15:05,761
dat iedereen in orde is,
dus laten we ons daar op focussen.

295
00:15:06,216 --> 00:15:08,184
Jakkes, die moeder was hard en gemeen.

296
00:15:08,218 --> 00:15:09,686
Nee, ik ben het totaal met haar eens.

297
00:15:09,720 --> 00:15:11,020
Echt?
-Jij niet?

298
00:15:11,054 --> 00:15:13,690
Ik kwam even langs om die obstructie
van de urineweg te controleren.

299
00:15:13,724 --> 00:15:15,889
Die ik herstelde bij 
21 weken oude foetus.

300
00:15:15,909 --> 00:15:19,195
De ouders kunnen niet meer dan
met veel lof over je praten.

301
00:15:19,229 --> 00:15:20,863
Je moest die operatie zien.

302
00:15:20,898 --> 00:15:23,199
Die Dr. Herman uitvoerde
op deze baby in de baarmoeder.

303
00:15:23,233 --> 00:15:24,867
Het was meesterlijk.

304
00:15:24,902 --> 00:15:26,135
Ja, zeker.

305
00:15:26,169 --> 00:15:29,274
Maar de baby komt eruit,
jij doet een paar kleine hechtingen

306
00:15:29,294 --> 00:15:30,676
en krijgt alle eer.

307
00:15:30,696 --> 00:15:32,274
Hoe kan dat eerlijk zijn?

308
00:15:32,308 --> 00:15:34,777
Trouwens, ik zoek nog iemand
die mijn beurs kan krijgen,

309
00:15:34,811 --> 00:15:37,012
als je iemand goed kent.

310
00:15:37,417 --> 00:15:39,167
Misschien moet jij solliciteren.

311
00:15:39,539 --> 00:15:42,851
Dan kunnen we iets leren 
wat echt moeilijk is.

312
00:15:42,886 --> 00:15:46,154
Ik doe al moeilijke dingen op pediatrie.

313
00:15:46,188 --> 00:15:48,764
Echt?
Zoals de tieners op de parkeerplaats.

314
00:15:48,784 --> 00:15:49,690
Hoe gaat het met ze?

315
00:15:49,725 --> 00:15:51,713
Goed.
-Ze zijn gek.

316
00:15:55,298 --> 00:15:57,598
Wanneer vertrek je naar
Washington eigenlijk?

317
00:15:57,633 --> 00:15:59,700
Ik wilde aan Meredith vragen
of ik wat dingen mocht neerzetten

318
00:15:59,735 --> 00:16:00,936
in jouw deel van de kast.

319
00:16:00,970 --> 00:16:02,470
Zei Meredith je dat?

320
00:16:02,504 --> 00:16:05,741
Jullie allebei, hardop, 
tot ongeveer 4 uur 's morgens.

321
00:16:05,761 --> 00:16:07,274
Hoe werkt dat eigenlijk?

322
00:16:07,309 --> 00:16:09,944
Jij zijn niet uit elkaar,
maar wonen niet samen.

323
00:16:09,978 --> 00:16:12,958
Meredith blijft hier?
-Ja ze blijft.

324
00:16:13,435 --> 00:16:15,082
En jij bent het daarmee eens?

325
00:16:15,116 --> 00:16:17,552
Je bent samen, maar leeft apart.

326
00:16:18,247 --> 00:16:19,989
L.A.T. relatie.

327
00:16:20,009 --> 00:16:22,122
Zie je het heeft een naam.
Nu is het een ding.

328
00:16:22,157 --> 00:16:23,790
Ja, ik ben bekend met dat ding.

329
00:16:23,825 --> 00:16:25,192
Dat had ik ook met Miranda.

330
00:16:25,226 --> 00:16:26,526
Hoe ging dat bij jullie?

331
00:16:26,561 --> 00:16:28,044
Nou, zoals je ziet woon in niet
meer in Los Angels.

332
00:16:28,064 --> 00:16:29,129
Dus het werkte niet.

333
00:16:29,164 --> 00:16:32,099
Het is niet gek toch?
Om deze kans aan te pakken?

334
00:16:32,133 --> 00:16:34,401
Ik ben geen slecht persoon
omdat ik dit wil.

335
00:16:34,436 --> 00:16:36,979
Nee, maar Meredith ook niet.

336
00:16:36,999 --> 00:16:39,761
Dit is haar thuis. Die van je kinderen.

337
00:16:39,781 --> 00:16:42,114
Je kan het haar niet kwalijk
nemen dat ze wilt blijven.

338
00:16:42,134 --> 00:16:43,309
Hoe heb je seks als de persoon

339
00:16:43,344 --> 00:16:46,445
met wie je seks hebt hier is
en jij in Washington?

340
00:16:47,810 --> 00:16:49,649
Wordt volwassen.
Het is een normale vraag.

341
00:16:49,684 --> 00:16:52,603
Verwijder het stuk schedel.

342
00:16:55,322 --> 00:16:57,123
Dit duurt niet lang,
Dr. Hunt en ik zijn daar.

343
00:16:57,157 --> 00:16:58,191
Ik moet gaan.

344
00:16:58,225 --> 00:17:00,026
Oh nee.
Ik wil dat je stil blijft liggen.

345
00:17:00,046 --> 00:17:01,560
Ze zijn nog steeds daar.

346
00:17:01,595 --> 00:17:03,529
De autoriteiten zoeken
naar je familie

347
00:17:03,563 --> 00:17:07,000
en ze bellen ons zo gauw als..
-Ik kan niet hier zijn. Ik moet gaan.

348
00:17:07,034 --> 00:17:10,636
Oké en als ik hier bij je blijf?

349
00:17:11,077 --> 00:17:12,805
Vind je dat fijner, als ik hier blijf?

350
00:17:12,839 --> 00:17:13,973
Ik blijf hier bij je.

351
00:17:14,007 --> 00:17:15,307
Ik vond voetafdrukken

352
00:17:15,341 --> 00:17:18,477
en ze zijn zo klein dat ze van 
hun moeten zijn.

353
00:17:18,512 --> 00:17:21,313
Het is mijn kleine meisje, Lily.
Ze is pas zes jaar oud.

354
00:17:21,347 --> 00:17:23,549
We waren op weg naar Nine Mile Falls

355
00:17:23,583 --> 00:17:26,018
en de auto ging kapot.
Ik ging hulp zoeken.

356
00:17:26,052 --> 00:17:28,686
Ik zei hun.
Ik zei hun dat ik gelijk terug zou zijn.

357
00:17:28,721 --> 00:17:31,356
Het zijn Lily en mijn vrouw
en als ze gescheiden zijn

358
00:17:31,391 --> 00:17:33,392
als Lily alleen is nu.

359
00:17:33,426 --> 00:17:34,926
Het is al drie dagen nu

360
00:17:34,960 --> 00:17:37,129
en ze redt het niet zonder water.

361
00:17:37,163 --> 00:17:39,864
Dus ik moet nu gaan
en we moeten opschieten.

362
00:17:39,899 --> 00:17:41,833
Alsjeblieft!

363
00:17:42,803 --> 00:17:44,836
Je bent al langer dan drie dagen
in de woestijn geweest.

364
00:17:44,870 --> 00:17:46,337
Ik weet het.

365
00:17:46,371 --> 00:17:48,640
Het zijn waarschijnlijk vier dagen.

366
00:17:48,674 --> 00:17:50,307
Gezien je uitdroging

367
00:17:50,342 --> 00:17:52,977
en de mate van je ondervoeding.

368
00:17:53,012 --> 00:17:56,781
Denk ik eerder dat het 
één of twee maanden is geweest.

369
00:18:07,825 --> 00:18:11,795
Ze zijn weg, niet? Mijn Lily.

370
00:18:11,829 --> 00:18:14,631
Mijn Lily, ze is pas zes.

371
00:18:15,596 --> 00:18:17,968
Ze is zes jaar oud.

372
00:18:26,956 --> 00:18:29,351
Grey, we moeten het nu verplaatsen.

373
00:18:29,914 --> 00:18:32,496
Zeg ze dat we een naam van zijn dochter
hebben. Haar naam is Lily.

374
00:18:32,516 --> 00:18:34,650
Ze vonden hem bij Saddle Mountain.

375
00:18:34,685 --> 00:18:36,819
Dat is 160 kilometer van Nine Mile Falls.

376
00:18:36,853 --> 00:18:39,159
Ze hebben op de verkeerde plek gezocht.

377
00:18:40,785 --> 00:18:42,725
Ik was bij de C.T. om de patiënt
mee te nemen voor een echo

378
00:18:42,759 --> 00:18:44,327
Maar je was weg.
-De echo moet wachten.

379
00:18:44,944 --> 00:18:47,029
Zijn rechter nier heeft meerder
infecties en abcessen.

380
00:18:47,064 --> 00:18:49,020
We nemen hem ne mee naar O.K. 3.

381
00:18:49,040 --> 00:18:50,265
Wacht meneer, blijf liggen.

382
00:18:50,300 --> 00:18:51,990
Ik moet er van af.
-Blijf liggen, alstublieft.

383
00:18:52,010 --> 00:18:53,293
Liggen.

384
00:18:54,221 --> 00:18:55,211
Alstublieft.

385
00:18:56,546 --> 00:18:58,929
Ik moet nog steeds de echo doen.
-Niet nu.

386
00:19:05,845 --> 00:19:08,295
Weet je wat zo raar is.
Je roept cardiologie op en verwacht

387
00:19:08,329 --> 00:19:09,932
steeds dat Cristina door die door loopt.

388
00:19:09,952 --> 00:19:12,985
Pierce is niet zoals Yang. 
Ze is verwaand en praatgraag.

389
00:19:13,005 --> 00:19:14,760
Ze houdt vast van katten.

390
00:19:14,780 --> 00:19:16,037
Sorry dat ik stoor.

391
00:19:16,057 --> 00:19:18,325
Meneer Crossley's darm
lekt waarschijnlijk.

392
00:19:18,345 --> 00:19:20,211
Dus je stuurt hem om gewassen te worden?

393
00:19:20,231 --> 00:19:22,068
We maken hem klaar in O.K. 1.

394
00:19:22,088 --> 00:19:23,482
Fijn.

395
00:19:26,753 --> 00:19:28,949
Anders nog iets?

396
00:19:29,508 --> 00:19:32,883
Je hebt hele vaste handen.

397
00:19:34,187 --> 00:19:35,954
Bedankt.

398
00:19:35,989 --> 00:19:38,500
Heb je ooit Jenga gespeeld?

399
00:19:38,520 --> 00:19:40,511
Je weet wel, dat je die kleine blokjes
moet opstapelen en

400
00:19:40,531 --> 00:19:43,452
zorgen dat ze niet vallen.

401
00:19:43,923 --> 00:19:46,264
Je zou eens langs moeten komen.

402
00:19:46,298 --> 00:19:48,133
Ik maak wat snacks.

403
00:19:50,692 --> 00:19:54,663
Of als je niet van Jenga houdt,
kunnen we ook dammen.

404
00:20:00,912 --> 00:20:02,880
Ik kan niet geloven dat ik dit doe.

405
00:20:02,914 --> 00:20:04,715
Mijn ouders zullen flippen.

406
00:20:04,750 --> 00:20:05,950
Zij flippen?

407
00:20:05,984 --> 00:20:08,319
Wat denk je van mij?
Ik flip helemaal hier.

408
00:20:10,022 --> 00:20:12,401
Oké, dat was het.

409
00:20:19,575 --> 00:20:23,216
Schattig toch? We zijn net aliens.

410
00:20:24,196 --> 00:20:27,361
Een van de wonden moet gehecht worden.
Ik pak een hechtingsset.

411
00:20:27,381 --> 00:20:28,409
Kan je ook iets meer tape meenemen?

412
00:20:28,429 --> 00:20:29,456
Bedankt.

413
00:20:31,097 --> 00:20:33,100
Wat gebeurt er? Ben je in orde?

414
00:20:33,120 --> 00:20:34,844
Oh nee.

415
00:20:34,864 --> 00:20:36,897
Waarom beweegt ze niet?

416
00:20:39,435 --> 00:20:41,371
Wat gebeurt er? Wat is er aan de hand?
-Monica, kijk me aan.

417
00:20:41,391 --> 00:20:43,009
Kijk me aan.

418
00:20:43,029 --> 00:20:45,355
Roep Dr. Shepherd op.

419
00:20:47,692 --> 00:20:50,426
Ze bellen voor een neurologisch
spoedconsult beneden.

420
00:20:50,460 --> 00:20:52,395
Vrouw, 17 jaar oud,
verwondingen aan het hoofd.

421
00:20:52,429 --> 00:20:55,245
Ik red het hier.

422
00:20:57,267 --> 00:20:58,839
Warren, ga je mee?

423
00:20:59,088 --> 00:21:01,838
Eigenlijk, vind je het erg
als ik hier blijf?

424
00:21:01,872 --> 00:21:04,259
Geen belediging, maar je staat 
al met één voet buiten de deur

425
00:21:04,279 --> 00:21:06,393
en deze Dr. Shepherd is de
nieuwe hoofd neurologie.

426
00:21:06,413 --> 00:21:08,677
Dus je wilt hier blijven en
niet met mij mee?

427
00:21:08,697 --> 00:21:11,315
Waarom niet? Lijkt wel een trend.

428
00:21:15,200 --> 00:21:17,320
Hij is geprepareerd en klaar.

429
00:21:17,354 --> 00:21:20,796
Spoel het om met Collins en Heparin

430
00:21:20,816 --> 00:21:23,058
en plaats de nier op zijn nieuwe plek.

431
00:21:24,227 --> 00:21:25,703
Bloeddruk daalt. Is er een pols?
-Nee.

432
00:21:25,723 --> 00:21:27,862
Oké, Edwards, blijf bij de nier
terwijl ik hem schok.

433
00:21:27,882 --> 00:21:29,302
Breng een crashcar.

434
00:21:29,322 --> 00:21:31,213
Geef 1 mg Epi.
-Begin met hartmassage.

435
00:21:31,233 --> 00:21:33,826
Druk in de aorta stijgt.
-Roep Pierce op.

436
00:21:33,846 --> 00:21:36,005
En bestel een echo.
-Gelijk.

437
00:21:37,606 --> 00:21:40,386
Stop hartmassage, check ritme.
-Geen hartkloppingen.

438
00:21:40,406 --> 00:21:42,677
Opladen tot 150.

439
00:21:47,112 --> 00:21:48,916
Los.

440
00:21:52,988 --> 00:21:54,421
Hoe erg is het?

441
00:21:54,456 --> 00:21:56,590
Het is een hersenbloeding.

442
00:21:56,625 --> 00:21:59,593
Ik kan niet geloven dat ze stiekem
naar die auto gegaan zijn.

443
00:21:59,628 --> 00:22:01,428
Als ik haar moeder was en deze
hersenbloeding zou niet dodelijk zijn

444
00:22:01,463 --> 00:22:03,102
zou ik haar persoonlijk vermoorden.

445
00:22:06,268 --> 00:22:07,830
Ik klink nu als mijn vader,
toen ik nog een tiener was.

446
00:22:07,850 --> 00:22:09,505
Wat is er met me?

447
00:22:09,525 --> 00:22:11,340
Ik houdt van hem,
maar ik wil niet dat onze dochter

448
00:22:11,360 --> 00:22:14,095
zo een vader en moeder heeft.

449
00:22:14,839 --> 00:22:16,577
Ik weet niet wat je net zei

450
00:22:16,597 --> 00:22:21,622
maar het is spannend om te zien wat
onze kinderen uithalen eerdaags. Of kind.

451
00:22:23,106 --> 00:22:25,779
Weet je zeker dat je geen
draagmoeder wilt overwegen?

452
00:22:29,723 --> 00:22:32,684
Ik kan dit niet aanzien.
Ik ga Dave controleren.

453
00:22:32,704 --> 00:22:35,886
Wil je me zeggen wanneer het voorbij is?

454
00:22:44,538 --> 00:22:45,122
Wat is er gebeurd?

455
00:22:45,142 --> 00:22:47,606
We deden een autotransplantatie met zijn
nier toen zijn bloeddruk daalde.

456
00:22:47,626 --> 00:22:49,846
Ik neem het over. -Ik denk dat 
hij een cardiogene shock  heeft.

457
00:22:49,866 --> 00:22:52,077
Dank je. Ik heb het.

458
00:22:53,018 --> 00:22:55,109
Hij heeft een falende hartklep
door een ontsteking.

459
00:22:55,129 --> 00:22:57,405
Hij heeft een ballonpomp nodig.
Schort en handschoenen, alsjeblieft.

460
00:22:57,425 --> 00:22:59,614
Pak de buik in en roep een
cardiologisch team op.

461
00:22:59,634 --> 00:23:02,377
Edwards, bereid de rechter lies voor.
-Edwards monitort de nier.

462
00:23:02,397 --> 00:23:03,667
Edwards, nu!

463
00:23:03,687 --> 00:23:06,286
Wissel deze O.K. om.
Deze moeten weg.

464
00:23:06,306 --> 00:23:08,662
Dr. Pierce, u weet wel dat ik
een andere operatie moet afmaken

465
00:23:08,682 --> 00:23:10,362
zo gauw als u klaar bent.
-Snel mensen.

466
00:23:10,382 --> 00:23:13,365
Dr. Pierce, ik praat tegen u.
-En ik negeer je.

467
00:23:13,399 --> 00:23:14,867
We hebben een patiënt met
hartritmestoornissen

468
00:23:14,901 --> 00:23:17,274
welke ik kon uitsluiten als ik
de echo eerder kon doen.

469
00:23:17,294 --> 00:23:19,986
Ik liet je al eerder gaan.
Dat gebeurt niet nog een keer.

470
00:23:20,006 --> 00:23:22,326
Maakt niet uit hoe belangrijk je
hier bent, Dr. Grey.

471
00:23:22,346 --> 00:23:25,267
Ik heb genoeg werk om deze patiënt te
helpen. Niet om te slijmen bij je.

472
00:23:25,287 --> 00:23:28,072
Dr. Hunt. Ik kan een assistent gebruiken.

473
00:23:29,882 --> 00:23:31,683
Dr. Edwards, om duidelijk te zijn

474
00:23:31,718 --> 00:23:33,684
de nier is voorbereid en klaar
om weer terug te gaan.

475
00:23:33,719 --> 00:23:36,819
Zodra ze klaar is plaatsen we het terug.

476
00:23:37,056 --> 00:23:38,495
Wat is er?

477
00:23:38,515 --> 00:23:40,852
Het is weg.
-Wat is er weg?

478
00:23:40,872 --> 00:23:43,930
Het bakje met de nier.
De nier is weg.

479
00:23:47,280 --> 00:23:49,328
Zoek er dan naar!

480
00:23:53,704 --> 00:23:54,837
Kijk op de vloer,

481
00:23:54,872 --> 00:23:56,884
kijk in de chemische vuilnisbak,
kijk overal.

482
00:23:56,904 --> 00:23:59,442
Sorry, Dr. Grey.
Ik heb er twee minuten niet naar gekeken.

483
00:23:59,477 --> 00:24:01,611
Omdat Dr. Pierce binnen kwam en 
je opdrachten gaf.

484
00:24:01,646 --> 00:24:03,880
Ja, ik gaf de arts-assistent opdrachten.

485
00:24:03,914 --> 00:24:06,616
Zonder te weten wat ze al
aan het doen was.

486
00:24:06,651 --> 00:24:08,418
Neem je het mij kwalijk voor de
incompetentie van je assistent?

487
00:24:08,452 --> 00:24:09,919
Dat is belachelijk.
-Je moest niet zo binnenstormen.

488
00:24:09,953 --> 00:24:12,488
We hebben hier een patiënt openliggen,
die onze onverdeelde aandacht nodig heeft.

489
00:24:12,522 --> 00:24:14,290
Allebei, kalmeer.
-Zij is de gene.

490
00:24:14,324 --> 00:24:16,816
Zij beschuldigd mij van het verliezen
van een nier. -Ik kalmeren.

491
00:24:18,317 --> 00:24:19,694
Ik heb het!

492
00:24:19,728 --> 00:24:22,274
Ze hebben het bakje weggegooid.
Het lag in de spoelbak de hele tijd.

493
00:24:22,294 --> 00:24:25,401
Neem het mee en kijken of
we het nog kunnen redden.

494
00:24:27,746 --> 00:24:29,637
Verwijdde pupillen.

495
00:24:29,672 --> 00:24:31,306
Zij organen geven het op. Verdorie.

496
00:24:31,841 --> 00:24:34,208
Ik wil een update voor zijn vrouw.

497
00:24:34,242 --> 00:24:36,477
Geef 100 gram van 20% Mannitol.

498
00:24:36,512 --> 00:24:38,112
Hersendruk is nog steeds hoog.

499
00:24:38,146 --> 00:24:39,947
Meer Mannitol!
Zijn hersenbeschadiging is te ver.

500
00:24:39,981 --> 00:24:41,382
We proberen dingen te redden.

501
00:24:41,417 --> 00:24:44,049
Hoe lang is hij al weg?
-37 minuten.

502
00:24:44,744 --> 00:24:47,154
Ik geef het op.

503
00:24:47,189 --> 00:24:49,657
Tijdstip van overlijden, 18:32 uur.

504
00:24:53,182 --> 00:24:55,796
Kepner, alles in orde?

505
00:24:55,831 --> 00:24:58,822
Ja het gaat. Het is gewoon..

506
00:25:00,224 --> 00:25:03,662
Hij wilde alleen de frisbee van zijn
zoon pakken. Snap je?

507
00:25:16,551 --> 00:25:18,852
Dr. Shepherd, doet er alles aan
voor Monica,

508
00:25:18,886 --> 00:25:19,986
maar het is..

509
00:25:20,020 --> 00:25:23,870
Ze leek zo fijn, gaf me weerwoord.

510
00:25:25,192 --> 00:25:26,326
Zijn haar ouders?

511
00:25:26,360 --> 00:25:28,527
Op het vliegtuig.
Ze zullen hier snel zijn.

512
00:25:32,674 --> 00:25:34,391
Als het baby's zijn,

513
00:25:34,411 --> 00:25:36,135
zit je elke avond naast hun bedje

514
00:25:36,170 --> 00:25:39,339
gewoon om te checken,
zeker weten dat ze nog ademen.

515
00:25:40,374 --> 00:25:41,960
Ze beginnen te lopen

516
00:25:42,134 --> 00:25:44,807
je maakt heel je huis kindvriendelijk.

517
00:25:44,827 --> 00:25:46,304
Ze gaan in bomen klimmen

518
00:25:46,324 --> 00:25:50,649
en je hoopt dat ze niet vallen
en hun schedel breken.

519
00:25:51,585 --> 00:25:53,571
Ze worden 16

520
00:25:57,462 --> 00:25:59,724
en ze krijgen kanker.

521
00:26:00,775 --> 00:26:03,228
En..

522
00:26:03,263 --> 00:26:07,232
wanneer je dat eindelijk overwonnen hebt

523
00:26:07,473 --> 00:26:11,403
lopen ze stiekem weg om seks te hebben
op de parkeerplaats

524
00:26:11,437 --> 00:26:14,323
en valt er een brancard uit de lucht.

525
00:26:15,179 --> 00:26:19,444
Hoe moeten we het doen?

526
00:26:20,670 --> 00:26:23,499
Hoe moeten we ze altijd beschermen?

527
00:26:23,784 --> 00:26:25,807
Het is slecht nieuws, toch?

528
00:26:26,031 --> 00:26:27,051
We komen eraan.

529
00:26:27,085 --> 00:26:29,620
Je moet in bed blijven,
je schouder ondersteunen.

530
00:26:29,654 --> 00:26:31,913
Jullie zitten hier al een lange tijd.

531
00:26:31,933 --> 00:26:33,799
Is het omdat ze dood is?

532
00:26:33,819 --> 00:26:35,126
En jullie uitzoeken hoe jullie
het moeten vertellen?

533
00:26:35,160 --> 00:26:37,795
Nee, schat, Monica is niet dood.

534
00:26:37,829 --> 00:26:41,137
Nog niet. Je bedoelt ze is nog niet dood.

535
00:26:50,923 --> 00:26:53,418
Wat moet ik haar ouders zeggen?

536
00:26:53,554 --> 00:26:56,222
Hoe moet ik ze uitleggen

537
00:26:56,991 --> 00:26:58,381
dat ik de reden ben.

538
00:27:01,230 --> 00:27:03,923
Er is nog niemand dood. Oké?

539
00:27:04,358 --> 00:27:07,212
We blijven hier zitten

540
00:27:07,232 --> 00:27:10,078
en denken aan goede gedachten.

541
00:27:11,384 --> 00:27:13,978
Maak je niet druk.

542
00:27:19,053 --> 00:27:20,436
Het lijkt erop of hij het opgeeft.

543
00:27:20,471 --> 00:27:22,438
Hij is al zo sinds hij wakker
is van de operatie.

544
00:27:22,473 --> 00:27:25,107
Lusteloos, in de war.

545
00:27:25,866 --> 00:27:27,422
Z'n pupillen reageren.

546
00:27:27,442 --> 00:27:30,112
Kan je het lichtje volgen?
-Ik wil gewoon slapen.

547
00:27:30,146 --> 00:27:32,448
Ik weet dat je moe bent,
maar dit is een belangrijk onderzoek.

548
00:27:32,483 --> 00:27:34,166
Ben je een dokter?

549
00:27:34,501 --> 00:27:35,617
Ja.

550
00:27:35,953 --> 00:27:37,953
Help me dan. Geef me iets.

551
00:27:37,988 --> 00:27:39,668
Laat me slapen.

552
00:27:39,688 --> 00:27:42,696
Dan komen ze

553
00:27:42,716 --> 00:27:47,196
wanneer ik mijn ogen sluit.

554
00:27:49,232 --> 00:27:52,096
Dan komen ze en dan is alles

555
00:27:52,735 --> 00:27:55,298
alles in orde.

556
00:27:56,613 --> 00:27:58,636
Ik moest ze niet verlaten.

557
00:28:01,664 --> 00:28:03,845
Ik moest ze nooit verlaten.

558
00:28:08,080 --> 00:28:10,189
Laat me alleen.

559
00:28:10,648 --> 00:28:12,857
Ik wil gewoon slapen.

560
00:28:17,830 --> 00:28:20,194
Wat doe je?
-Niets.

561
00:28:20,229 --> 00:28:23,126
Maar je wilt daar niet naar binnen.

562
00:28:33,730 --> 00:28:35,809
Je had me niet mogen beschuldigen.

563
00:28:35,844 --> 00:28:36,977
Ik had alle redenen.

564
00:28:37,012 --> 00:28:39,906
Ik heb dit nog nooit meegemaakt

565
00:28:40,241 --> 00:28:44,427
deze oneerbiedigheid en gebrek
aan professionaliteit.

566
00:28:44,447 --> 00:28:45,252
Respect moet verdient worden

567
00:28:45,286 --> 00:28:47,087
en als je met mij wilt praten
over onprofessioneel,

568
00:28:47,121 --> 00:28:50,119
ik sprak je aan en je negeerde
mij in mijn O.K.

569
00:28:50,139 --> 00:28:52,492
Je negeerde mijn verzoek voor 
een echo vanmorgen.

570
00:28:52,527 --> 00:28:54,994
Mijn patiënt hing boven de afgrond
en ik deed mijn werk.

571
00:28:55,029 --> 00:28:57,330
En ik deed het mijne.

572
00:28:57,365 --> 00:28:59,999
Ik ontwijk je de hele ochtend al

573
00:29:00,034 --> 00:29:02,001
om niet voor je voeten te staan, waarom?

574
00:29:02,036 --> 00:29:03,603
Omdat ik wil dat je me aardig vindt?

575
00:29:03,637 --> 00:29:05,638
Raadt eens.
Ik ben daar overheen.

576
00:29:05,673 --> 00:29:09,611
Je hoeft je niet druk te maken
dat ik je aardig zal vinden.

577
00:29:24,151 --> 00:29:26,497
Het zijn mijn laatste twee dollars.

578
00:29:26,517 --> 00:29:29,161
En hij geeft mijn mueslireep niet.

579
00:29:30,166 --> 00:29:32,139
Alles in orde?

580
00:29:34,348 --> 00:29:36,383
Meredith Grey.

581
00:29:37,513 --> 00:29:38,937
Zij is je zus.

582
00:29:38,972 --> 00:29:41,681
Ja dat weet je ook al.

583
00:29:42,761 --> 00:29:44,970
Ik hoopte..

584
00:29:47,204 --> 00:29:51,536
Ik wilde praten met haar vandaag.
Het vertellen.

585
00:29:52,206 --> 00:29:55,189
Eerst wilde ik haar overtuigen met mijn
talent en charmes

586
00:29:55,209 --> 00:29:57,579
en dan..

587
00:29:58,770 --> 00:30:01,767
Ik heb mijn zus gevonden
en ik denk dat ik haar haat.

588
00:30:01,787 --> 00:30:04,228
Ze is verschrikkelijk.

589
00:30:04,262 --> 00:30:06,063
Ze is niet..
-Wat doe ik?

590
00:30:06,098 --> 00:30:08,132
Ik heb ouders..

591
00:30:08,166 --> 00:30:11,602
goede, grappige, aardige, gekke ouders.

592
00:30:11,637 --> 00:30:14,772
Ik heb het niet nodig. Laat maar zitten.

593
00:30:16,826 --> 00:30:18,943
Ik ben normaal zonder

594
00:30:18,977 --> 00:30:24,920
eender ongewild bloedverwant in mijn
leven toe te voegen.

595
00:30:44,557 --> 00:30:46,332
Ik betaal je morgen terug.

596
00:30:46,878 --> 00:30:48,504
Niet nodig.

597
00:31:04,770 --> 00:31:06,364
Denk je dat hij het volhoudt?

598
00:31:06,384 --> 00:31:08,176
Dat is moeilijk te zeggen.

599
00:31:08,196 --> 00:31:10,690
Heb je die wedstrijd gezien gisteravond?
-Welke wedstrijd?

600
00:31:11,025 --> 00:31:13,873
Was er een wedstrijd?
-Ik weet het niet, ik vroeg jou het.

601
00:31:14,010 --> 00:31:16,286
Oké, laat maar zitten.

602
00:31:16,306 --> 00:31:19,264
Kepner maakt zich druk om je en vroeg
me om je mee uit te nemen.

603
00:31:19,284 --> 00:31:20,417
Wat? Zoals een date?

604
00:31:20,451 --> 00:31:21,618
Nee geen date.

605
00:31:21,653 --> 00:31:25,155
Het is een mannen-date ding,
maar niet als zo'n date.

606
00:31:25,189 --> 00:31:26,389
Luister, het gaat goed. 
Het komt in orde.

607
00:31:26,423 --> 00:31:27,657
Jij bent degene waar het niet in orde is.

608
00:31:27,691 --> 00:31:28,958
Jij bent degene die breekt
met zijn vrouw.

609
00:31:28,993 --> 00:31:30,126
Ik breek niet. Ik heb een baan.

610
00:31:30,161 --> 00:31:31,261
Aan de andere kant van het land.

611
00:31:31,295 --> 00:31:32,762
Cristina is aan de
andere kant van de wereld.

612
00:31:32,797 --> 00:31:34,030
Zij is mijn vrouw niet.

613
00:31:34,064 --> 00:31:35,731
Zij en ik hebben gebroken.
Maar jullie twee, jullie..

614
00:31:35,766 --> 00:31:38,935
Wacht, dit zijn jouw zaken niet.
-Vraag me gewoon niet uit op date.

615
00:31:47,090 --> 00:31:49,511
Hoe is dit voor solidariteit?

616
00:32:15,983 --> 00:32:17,805
Weet je, Dave zijn moeder heeft gelijk.

617
00:32:18,769 --> 00:32:21,608
Zelfs als je alles veilig doet,
ben je niet echt veilig,

618
00:32:21,643 --> 00:32:24,144
dus we kunnen wel wat risico nemen.

619
00:32:24,178 --> 00:32:26,146
Ik ben blij dat je dat zegt.

620
00:32:26,180 --> 00:32:28,589
Echt?
-Ja, want ik

621
00:32:28,609 --> 00:32:30,651
Ik moet ergens over praten.
-Ik ook.

622
00:32:30,685 --> 00:32:31,652
Over deze ochtend.

623
00:32:33,560 --> 00:32:35,489
Je had gelijk, ik reageerde overdreven.

624
00:32:35,523 --> 00:32:37,390
Weet je wat. We kunnen 
niet alles onder controle hebben.

625
00:32:37,424 --> 00:32:38,591
Dus laten we het doen.

626
00:32:38,625 --> 00:32:40,793
We nemen een draagmoeder en
nog een baby erbij.

627
00:32:40,828 --> 00:32:41,962
Zeker weten.

628
00:32:41,996 --> 00:32:44,797
Oh, nee, eigenlijk had ik het over

629
00:32:44,832 --> 00:32:47,700
de beurs die Dr. Herman voorstelde.

630
00:32:49,603 --> 00:32:52,739
Dus je draagt iemand aan?

631
00:32:52,773 --> 00:32:55,742
Ik dacht aan mezelf.

632
00:32:55,776 --> 00:32:58,911
Ik kan dubbel gecertificeerd zijn.
Dat is een geweldige mogelijkheid.

633
00:32:58,945 --> 00:32:59,979
Dus je gaat

634
00:33:00,013 --> 00:33:02,382
eigenlijk terug naar school?

635
00:33:02,416 --> 00:33:03,649
Het zal lastig zijn, ik weet het..

636
00:33:03,684 --> 00:33:05,852
studie-sessie's en lange uren.

637
00:33:05,886 --> 00:33:07,420
En een nieuwe baby.

638
00:33:07,454 --> 00:33:09,121
Juist.
Dus dat is waarom ik..

639
00:33:09,155 --> 00:33:11,358
Ik dacht er gewoon aan.

640
00:33:12,661 --> 00:33:13,926
Komen jullie mee?

641
00:33:13,960 --> 00:33:15,371
Waar gaat het over?

642
00:33:15,391 --> 00:33:17,059
Yang haar aandeel.

643
00:33:17,079 --> 00:33:18,764
Oh, dat is makkelijk.

644
00:33:18,798 --> 00:33:20,632
Het wordt Bailey.
-Ja, het is Alex.

645
00:33:22,335 --> 00:33:24,469
Dus dit is wat we weten.
Karev heeft een brief

646
00:33:24,504 --> 00:33:26,304
van Yang haar advocaat,
waarin zij haar aandeel geeft

647
00:33:26,338 --> 00:33:27,639
en haar plek in het bestuur.

648
00:33:27,673 --> 00:33:28,807
Dus dat is Karev zijn plaats.

649
00:33:28,841 --> 00:33:29,908
Niet zo snel.

650
00:33:29,942 --> 00:33:31,410
Volgens de statuten van de stichting,

651
00:33:31,444 --> 00:33:33,412
moeten nieuwe bestuursleden gekozen
worden met een meerderheid stemmen

652
00:33:33,446 --> 00:33:34,913
van de andere leden.

653
00:33:34,947 --> 00:33:37,621
Dat is het beste wat we konden
vinden over de regels.

654
00:33:37,641 --> 00:33:38,912
Dus wat doen we?

655
00:33:38,932 --> 00:33:40,619
Ik stel voor dat ze het samen uitvechten.

656
00:33:40,653 --> 00:33:42,453
Kan ik je zo spreken?

657
00:33:43,989 --> 00:33:46,148
Er is nieuws van de wandelaarsfamilie.

658
00:33:50,662 --> 00:33:53,057
Dank je.

659
00:33:58,406 --> 00:34:00,106
Kijk..

660
00:34:03,693 --> 00:34:05,981
Yang gaf me haar aandelen voor een reden.

661
00:34:06,001 --> 00:34:07,912
Ik weet dat je denkt dat ik die plek
niet verdien,

662
00:34:07,946 --> 00:34:10,881
maar ik wil het niet verpesten.
Ik ga het niet verpesten.

663
00:34:10,916 --> 00:34:14,375
Ik weet zeker dat je een
perfect bestuurslid zal zijn.

664
00:34:14,395 --> 00:34:17,287
Mag de beste chirurg winnen.

665
00:34:25,140 --> 00:34:27,397
Dat was aardig van je.
-Ja, zeker.

666
00:34:27,432 --> 00:34:28,731
Denk je dat hij een kans heeft?

667
00:34:28,766 --> 00:34:30,900
Alsjeblieft. Het is Alex Karev.

668
00:34:32,436 --> 00:34:33,736
Hoe gaat het met meneer Peterson?

669
00:34:33,771 --> 00:34:35,572
Ik ga met zijn familie praten nu.

670
00:34:35,606 --> 00:34:37,907
Het zal leuk worden.

671
00:34:37,942 --> 00:34:40,477
Ik vind het leuk om te zeggen tegen
kinderen dat hun vader niet thuiskomt.

672
00:34:40,511 --> 00:34:41,478
Ik zal meegaan.

673
00:34:41,512 --> 00:34:42,812
Dat zou ik fijn vinden.

674
00:34:42,847 --> 00:34:44,113
Ja, er moet iemand bij zijn

675
00:34:44,147 --> 00:34:45,615
om te zorgen dat je geen dingen
zoals "heel leuk" zegt.

676
00:34:45,649 --> 00:34:47,951
Goede opmerking.

677
00:34:47,985 --> 00:34:51,542
Hey Luca, wat een cool ruimteschip.

678
00:34:51,562 --> 00:34:54,133
Waar is je moeder?

679
00:34:55,436 --> 00:34:57,860
Luca, we moeten even met mama praten.

680
00:34:57,894 --> 00:35:00,437
Blijf je even hier met
je ruimteschip?

681
00:35:09,520 --> 00:35:11,382
Wat is er gebeurd?

682
00:35:11,878 --> 00:35:13,553
Mama?

683
00:35:15,030 --> 00:35:17,379
Ik blijf bij hem. Kom maar mee.

684
00:35:17,413 --> 00:35:20,318
Kom, hierheen Luca.

685
00:35:25,142 --> 00:35:26,621
Ik wil naar mama.

686
00:35:26,655 --> 00:35:29,624
Ik heb heb nog nooit eerder een
ruimteschip met een valluik gezien.

687
00:35:29,658 --> 00:35:31,769
Wil je laten zien hoe het werkt?

688
00:35:33,407 --> 00:35:36,297
Mijn vader is dood, toch?

689
00:35:38,039 --> 00:35:40,635
Daar hebben we het over
als mama terug is.

690
00:35:40,669 --> 00:35:43,368
Dood betekent dat hij weg is, toch..

691
00:35:43,388 --> 00:35:46,216
en dat hij nooit meer terugkomt?

692
00:35:46,973 --> 00:35:48,884
Ja inderdaad.

693
00:35:54,443 --> 00:35:56,783
Ik mis hem nu al.

694
00:36:06,257 --> 00:36:08,607
De zusters zeggen dat
je je infuus weigert.

695
00:36:08,627 --> 00:36:11,581
Je hebt hem nodig om aan te sterken.

696
00:36:19,520 --> 00:36:23,056
Er is een reden waarom je het
zolang volgehouden hebt.

697
00:36:23,478 --> 00:36:26,646
Ik geloof niet dat dit 
het einde hoeft te zijn voor je.

698
00:36:28,941 --> 00:36:30,752
Uiteindelijk..

699
00:36:32,328 --> 00:36:34,289
Val ik in slaap.

700
00:36:42,060 --> 00:36:44,927
Ze zijn er altijd als ik slaap.

701
00:36:46,565 --> 00:36:48,730
Papa?

702
00:36:54,985 --> 00:36:56,069
Papa!

703
00:37:07,744 --> 00:37:10,897
Ze hebben ons de volgende dag gevonden,
maar ze vonden jou niet.

704
00:37:14,198 --> 00:37:18,578
We dachten dat je dood was. Overleden.

705
00:37:21,634 --> 00:37:23,267
Ik houd van je, papa.

706
00:37:23,301 --> 00:37:25,729
<i>Verlies kan mooi zijn.</i>

707
00:37:29,756 --> 00:37:31,506
Ik houd van je.

708
00:37:38,108 --> 00:37:39,049
Daar ben je.

709
00:37:39,083 --> 00:37:40,851
Pak je spullen, we gaan wat drinken.

710
00:37:40,885 --> 00:37:41,885
Ik kan niet.

711
00:37:41,919 --> 00:37:43,220
Ik moet naar huis en praten met..

712
00:37:43,255 --> 00:37:44,522
Uitvechten met Shepherd?

713
00:37:44,556 --> 00:37:47,158
Ik denk dat je eerst er wat meer
over moet zeuren tegen mij.

714
00:37:47,192 --> 00:37:49,305
Je moet echt wat drinken.

715
00:37:51,819 --> 00:37:53,997
Waar ben je bang voor? Dat ik..

716
00:37:54,032 --> 00:37:57,664
Ik ben bang dat je steeds midden in de
nacht mijn bed in komt kruipen.

717
00:37:59,377 --> 00:38:02,605
Yang heeft mij haar aandelen
en bestuursplek gegeven..

718
00:38:02,640 --> 00:38:05,712
en ze heeft jou ook aan mij gegeven.

719
00:38:05,732 --> 00:38:07,810
Het is nu gewoon wij samen.

720
00:38:07,844 --> 00:38:09,312
Ik weet het niet of je gewoon iemand
nodig hebt om tegen te zeuren..

721
00:38:09,346 --> 00:38:11,113
of gewoon bij..

722
00:38:12,752 --> 00:38:14,639
Mijn persoon.

723
00:38:14,825 --> 00:38:16,186
Ik weet niet wat je bedoelt.

724
00:38:16,206 --> 00:38:17,887
Dat weet je wel.

725
00:38:21,799 --> 00:38:25,872
<i>Soms moeten we verdwalen,
om elkaar weer te vinden.</i>

726
00:38:29,942 --> 00:38:33,268
Ik weet niet of mijn huwelijk
dit zal overleven.

727
00:38:39,775 --> 00:38:42,652
Mijn moeder vroeg me dit je te geven.

728
00:38:43,074 --> 00:38:44,746
Oh, ik begrijp het.

729
00:38:45,681 --> 00:38:47,237
Hoe voelt ze zich?

730
00:38:47,257 --> 00:38:48,750
Niet goed.

731
00:38:49,304 --> 00:38:50,919
Maar, ik denk dat het idee
ze oma wordt

732
00:38:50,953 --> 00:38:53,589
haar enigszins afleidt.

733
00:38:54,235 --> 00:38:57,574
Dat is zo. Gefeliciteerd.

734
00:38:57,909 --> 00:38:59,293
Ik ben heel blij voor je.

735
00:38:59,328 --> 00:39:00,974
Bedankt.

736
00:39:02,103 --> 00:39:04,298
Ik ben een beetje bang
om eerlijk te zijn.

737
00:39:05,464 --> 00:39:06,634
Ik ben niet echt
opgegroeid met een vader

738
00:39:06,668 --> 00:39:09,871
dus ik heb geen voorbeeld.

739
00:39:11,148 --> 00:39:13,207
Het komt in orde, Avery.

740
00:39:13,568 --> 00:39:14,709
Meer dan in orde.

741
00:39:22,523 --> 00:39:25,419
Bedankt voor het terugbrengen,
-Ja, natuurlijk.

742
00:39:29,177 --> 00:39:31,485
Voor wat het nog waard is..

743
00:39:33,445 --> 00:39:37,015
het zou heel fijn geweest zijn
om je in de familie te hebben.

744
00:39:42,450 --> 00:39:45,247
<i>En soms vinden we elkaar,</i>

745
00:39:45,267 --> 00:39:47,540
<i>om elkaar weer helemaal kwijt te raken.</i>

746
00:39:51,620 --> 00:39:54,381
Ik ben een weduwe. Ze heeft hem afgepakt.

747
00:39:54,415 --> 00:39:56,341
Ik zal Alex nooit meer
voor mezelf hebben.

748
00:39:56,361 --> 00:39:58,050
Haar beste vriendin is gister weggegaan.

749
00:39:58,085 --> 00:40:00,387
Ze moet iemand hebben om te praten.
Je overdrijft.

750
00:40:00,421 --> 00:40:02,889
Ze schopte me uit mijn eigen bed,
midden in de nacht,

751
00:40:02,923 --> 00:40:05,892
terwijl ik naakt was
en hij stond het toe.

752
00:40:05,926 --> 00:40:07,393
Oké, dus je bent de pineut.

753
00:40:07,427 --> 00:40:09,395
<i>Je hebt het niet altijd in de hand,</i>

754
00:40:09,429 --> 00:40:11,730
<i>het ding dat je laat afdrijven.</i>

755
00:40:11,765 --> 00:40:13,532
Mensen doen het toch?

756
00:40:13,566 --> 00:40:16,635
Het is niet gebruikelijk,
het is niet makkelijk, maar het kan.

757
00:40:16,670 --> 00:40:19,638
Ik bedoel, als we hersenen kunnen in
kaart kunnen brengen, kunnen we dit ook.

758
00:40:19,673 --> 00:40:21,407
Ben je mij aan het overtuigen of jezelf?

759
00:40:21,441 --> 00:40:24,109
Ik wil mijn familie ook niet opsplitsen,

760
00:40:24,143 --> 00:40:25,678
maar ik wil zeker niet gaan

761
00:40:25,712 --> 00:40:27,713
en het hem dan kwalijk nemen
voor de rest van mijn leven.

762
00:40:27,747 --> 00:40:28,980
En dat is wat er zal gebeuren.

763
00:40:29,015 --> 00:40:30,816
En hij wil dat ook niet, dus ik..

764
00:40:30,850 --> 00:40:33,051
Ik moet echt..
Ik moet met hem praten hierover.

765
00:40:36,935 --> 00:40:39,257
Wat doe jij hier?

766
00:40:39,292 --> 00:40:41,092
Ik hang net op met het Witte Huis.

767
00:40:41,127 --> 00:40:44,095
Ik heb afgezien van de baan.

768
00:40:44,561 --> 00:40:46,770
Wat?
-Ik ga niet verhuizen naar Washington.

769
00:40:46,790 --> 00:40:48,967
Waarom zou je dat doen?
-Ik wil niet ergens anders wonen..

770
00:40:49,001 --> 00:40:50,302
wanneer mijn kinderen hier opgroeien.

771
00:40:50,336 --> 00:40:52,303
Ik wil niet weg zijn van ze, of van jou.

772
00:40:52,338 --> 00:40:53,805
Geen enkele baan is dat het waard.

773
00:40:53,839 --> 00:40:57,475
Ik wil hier zijn, bij jou en de kinderen.

774
00:40:59,978 --> 00:41:02,112
Wat?
-Dit is niet wat we afgesproken hebben.

775
00:41:02,147 --> 00:41:04,515
Bel ze terug en zeg
dat je een grapje maakte.

776
00:41:04,550 --> 00:41:06,784
Ik moet naar de wc.

777
00:41:07,234 --> 00:41:10,087
Ik heb je niet gevraagd dit te doen.
Ik zou nooit willen dat je..

778
00:41:10,121 --> 00:41:12,582
Ik weet dat je het niet vroeg.
Ik heb het besloten.

779
00:41:14,226 --> 00:41:17,170
Ik kies jou en de kinderen.

780
00:41:18,230 --> 00:41:20,597
<i>En als je in je voortuin staat,</i>

781
00:41:20,631 --> 00:41:23,234
<i>kijkend naar het leven wat
je achter gaat laten.</i>

782
00:41:23,268 --> 00:41:24,744
Ik moet wat te drinken hebben.

783
00:41:24,764 --> 00:41:27,970
<i>Moet je accepteren dat het weg is,</i>

784
00:41:27,990 --> 00:41:31,975
<i>het verloren is, net als jezelf.</i>

785
00:41:34,269 --> 00:41:37,180
<i>Al wat je kan doen, is stilstaan,</i>

786
00:41:40,029 --> 00:41:44,422
<i>het inademen en proberen
je open te stellen,</i>

787
00:41:45,105 --> 00:41:48,190
<i>waarheen de wind je je zal heenbrengen.</i>

788
00:41:50,162 --> 00:41:53,426
Vertaald: Webbie
www.addic7ed.com

