1
00:00:56,241 --> 00:01:00,241
Triple J Productions

2
00:01:00,265 --> 00:01:06,765
Clown in the Dumps
.

3
00:01:20,376 --> 00:01:21,976
Familie.

4
00:01:22,011 --> 00:01:24,245
Afspraak bij de...

5
00:01:24,280 --> 00:01:26,480
keuken kubus.

6
00:01:30,119 --> 00:01:31,986
Ik ben Simpson.

7
00:01:32,021 --> 00:01:34,755
Ik ben Simpson.
Ik ben Simpson.

8
00:01:36,626 --> 00:01:39,794
Hang het... Hang het
kieken niet uit gast.

9
00:01:39,829 --> 00:01:43,297
Ik ben Simpson. Ik ben Simpson.
Hang het... Hang het kieken niet uit gast.

10
00:01:43,332 --> 00:01:47,902
Hang het... Hang het kieken niet uit gast.
Ik ben Simpson. Ik ben Simpson.

11
00:01:47,937 --> 00:01:52,039
Heil de duistere heer
van de tweeling manen.

12
00:01:52,074 --> 00:01:55,543
Ik ben Simpson. Ik ben Simpson.
Hang het... Hang het kieken niet uit gast.

13
00:01:55,578 --> 00:01:57,178
Simpson.

14
00:01:57,213 --> 00:02:00,114
Kieken, gast.
Ik ben Simpson. Ik ben Simpson.

15
00:02:03,586 --> 00:02:06,554
Doe aankoop van
de handelswaar.

16
00:02:06,589 --> 00:02:08,489
D'oh.
Hang het kieken niet uit gast.

17
00:02:08,524 --> 00:02:11,058
Ik heb... herinneringen.

18
00:02:11,093 --> 00:02:14,094
I heb.... herin... herin...

19
00:02:19,068 --> 00:02:21,969
Hou nog steeds van je, Homar.

20
00:02:22,004 --> 00:02:25,739
Wij zijn gelukkige familie.

21
00:02:31,747 --> 00:02:34,281
Alle dieren kunnen schreeuwen.

22
00:02:34,317 --> 00:02:36,417
Doe aankoop van
de handelswaar.

23
00:02:36,452 --> 00:02:39,887
Ik ben Simpson. Ik ben Simpson.
Hang het kieken niet uit gast.

24
00:02:39,922 --> 00:02:41,889
D'oh.

25
00:02:50,733 --> 00:02:51,966
Een meter, 14 centimeter.

26
00:02:52,001 --> 00:02:53,701
Dit zou moeten volstaan.
Heb jij er wel enig idee van

27
00:02:53,736 --> 00:02:55,736
met wat voor beest we
hier te makken hebben?

28
00:02:56,939 --> 00:02:58,138
Oke, genoeg theorie.

29
00:02:58,174 --> 00:02:59,940
Hey pap.
We hebben popcorn gemaakt.

30
00:02:59,976 --> 00:03:01,308
Woe-hoe!

31
00:03:02,245 --> 00:03:03,811
Huh? Buiten mijn bereik?

32
00:03:03,846 --> 00:03:07,648
Moet... moeite... doen.

33
00:03:15,591 --> 00:03:17,558
Ja!

34
00:03:17,593 --> 00:03:19,994
Mr. Simpson,
dit heeft u verdiend.

35
00:03:22,832 --> 00:03:24,265
Wat is er op TV?

36
00:03:24,300 --> 00:03:26,267
Krusty's wordt vanavond
op de rooster gelegd.

37
00:03:36,345 --> 00:03:37,745
Hey.

38
00:03:37,780 --> 00:03:39,780
Soms is het taalgebruik

39
00:03:39,815 --> 00:03:42,950
in dit programma wat
wat V-U-I-L.

40
00:03:42,985 --> 00:03:44,118
Wat?

41
00:03:44,153 --> 00:03:45,753
Oh.

42
00:03:45,788 --> 00:03:47,821
Als we hier niet mogen kijken,
gaan we wel naar een huis

43
00:03:47,857 --> 00:03:49,690
waar dat wel mag van meer
ruimdenkende ouders.

44
00:03:49,725 --> 00:03:51,025
Hoe ruimdenkend?

45
00:03:51,060 --> 00:03:53,494
Chief Wiggum toont ons
misdaad fotos als we er blijven slapen.

46
00:03:53,529 --> 00:03:55,429
Dus dit is hoe een lichaam
er uit ziet

47
00:03:55,464 --> 00:03:58,465
na dat het van zestig
verdiepingen gevallen is.

48
00:03:58,501 --> 00:04:00,668
Hey, vooruit, Milhouse,
doe niet alsof je slaapt.

49
00:04:00,703 --> 00:04:02,303
Dit is de wereld waarin we leven.

50
00:04:02,338 --> 00:04:03,504
Yeah.

51
00:04:04,941 --> 00:04:07,875
Hey, Krusty, onze plaatselijk snackbar
heeft een broodje naar je genoemd.

52
00:04:07,910 --> 00:04:10,477
Het noemt:
"De Ongrappige Komiek."

53
00:04:11,514 --> 00:04:12,479
Je zult voor altijd herinnert
worden voor
58
00:04:12,515 --> 00:04:13,981
jouw ontelbare
deelnames van

54
00:04:14,016 --> 00:04:15,349
de "Krusty the Clown Show"

55
00:04:15,384 --> 00:04:17,685
en je enige deelname aan
"To Catch A Predator."

56
00:04:19,188 --> 00:04:21,922
Hey, ik heb heel mijn leven
gewijd aan mensen blij te maken.

57
00:04:21,958 --> 00:04:24,892
Ja, plastische chirurgen
en echtscheidingsadvocaten.

58
00:04:24,927 --> 00:04:26,694
Dat ging ik net zeggen.

59
00:04:26,729 --> 00:04:29,163
Oh, hij stal mijn grap.

60
00:04:29,198 --> 00:04:30,864
Kust ze, ik breng ze toch.

61
00:04:30,900 --> 00:04:34,735
Plastische chirurgen
en echtscheidingsadvocaten.

62
00:04:36,572 --> 00:04:38,706
Wat een legende. Krusty
de Clown is voor comedy

63
00:04:38,741 --> 00:04:41,609
wat Martin Luther King
is voor comedy.

64
00:04:45,114 --> 00:04:47,548
We hebben vanavond een hele
boel top komieken gezien,

65
00:04:47,583 --> 00:04:49,550
maar dat is voorbij,
want nu is het tijd

66
00:04:49,585 --> 00:04:51,619
om naar Krusty the Clown te luisteren.

67
00:04:51,654 --> 00:04:52,886
Welkom, Krusty.

68
00:04:52,922 --> 00:04:54,521
Ik groeide op terwijl ik naar je keek.

69
00:04:54,557 --> 00:04:55,856
Oh, euh, sorry.

70
00:04:55,891 --> 00:04:57,825
Ik moest kotsen toen ik naar je keek.

71
00:05:00,496 --> 00:05:01,929
Sarah Silverman.

72
00:05:01,964 --> 00:05:05,099
Ik zeg dit met alle liefde,
jij onrespectvolle teef.

73
00:05:05,134 --> 00:05:07,801
Jij hebt meer...

74
00:05:07,837 --> 00:05:10,037
Ik heb ineens geen zin
meer om dit te doen.

75
00:05:12,341 --> 00:05:14,808
Sorry, Mini Ha-Ha.
Ik schrap ons onderdeel.

76
00:05:14,844 --> 00:05:17,111
Zeg het aan de anderen.

77
00:05:18,648 --> 00:05:21,649
Ik dacht dat het een avond vol plezier
zou zijn voor mij en mijn vrienden.

78
00:05:21,684 --> 00:05:23,384
Ik ken deze mensen niet eens.

79
00:05:24,787 --> 00:05:26,787
En ik denk dat ik ook geen enkele
vrienden heb.

80
00:05:26,822 --> 00:05:28,956
Mijn enige troost is
dat het roosteren voorbij is.

81
00:05:28,991 --> 00:05:30,824
en dat het vanaf nu slechts vier keer
per dag heruitgezonden gaat worden

82
00:05:30,860 --> 00:05:33,494
voor de rest van de eeuwigheid.

83
00:05:34,797 --> 00:05:36,163
Krusty.

84
00:05:36,198 --> 00:05:37,765
Ja?
Is jouw neus rood

85
00:05:37,800 --> 00:05:39,967
om dat hij zich schaamt om met
jou gezien te worden?

86
00:05:40,002 --> 00:05:41,402
Oh, niemand verwittigde mij

87
00:05:41,437 --> 00:05:43,370
dat dit roosteren mij het zelfde
ging behandelen

88
00:05:43,406 --> 00:05:46,774
zoals al de andere roosteringen die
ik keek en mee lachte.

89
00:05:46,809 --> 00:05:49,543
...en de echtgenoot zegt,
"Wie betaalde jou 10 cent?"

90
00:05:49,578 --> 00:05:51,211
En zijn vrouw zegt,
"Iedereen."

91
00:05:53,649 --> 00:05:55,516
Oh, sorry,
fout voor dit soort publiek.

92
00:05:55,551 --> 00:05:57,418
Ik dacht dat Swapper Jack's
iets anders was.

93
00:05:58,921 --> 00:06:01,155
Krusty, sorry
voor dat roosteren.

94
00:06:01,190 --> 00:06:03,624
Ze hadden geen enkel recht die
hilarische dingen te zeggen.

95
00:06:03,659 --> 00:06:06,326
Hoe kunnen ze nu zeggen
dat ik voorbij mijn hoogtepunt ben?

96
00:06:06,362 --> 00:06:08,762
Ik, de stem van Ovaltine.

97
00:06:08,798 --> 00:06:10,597
Krusty, waarom praat je niet
eens met je vader?

98
00:06:10,633 --> 00:06:12,433
Hij vrolijkt je vast op.
Hij is een rabijn.

99
00:06:12,468 --> 00:06:14,301
Hij moet toch iets geleerd hebben
van die grote rol met die ster

100
00:06:14,336 --> 00:06:15,636
waarin hij altijd leest.

101
00:06:15,671 --> 00:06:18,639
Jongen, helpt het jou je beter te
voelen als je met je vader praat?

102
00:06:18,674 --> 00:06:20,741
Wel, neen, maar hij is dan ook geen rabijn.

103
00:06:20,776 --> 00:06:23,110
Eerder een Blubberijn.

104
00:06:23,145 --> 00:06:25,913
Jij vuile kleine...
Ik zal je is een blubberijn tonen!

105
00:06:27,483 --> 00:06:28,782
Nee, je bent geen blubberijn!

106
00:06:28,818 --> 00:06:30,184
Juist, niks dan spieren.

107
00:06:30,219 --> 00:06:32,753
In Minnesota zou ik een topmodel zijn.
Oke, ik heb hem door.

108
00:06:35,057 --> 00:06:39,126
Dus, uiteindelijk ben ik naar hier gekomen, 
zodat je me de waarheid kunt zeggen--

109
00:06:39,161 --> 00:06:40,561
dat ik geweldig ben.

110
00:06:40,596 --> 00:06:43,864
Zoals het in de Torah staat:
Beoordelen behoort tot God.

111
00:06:43,899 --> 00:06:45,699
De Torah zegt ook
dat je geen ham mag eten,

112
00:06:45,735 --> 00:06:47,835
en ik ben de woordvoerder
van HamCo Ham.

113
00:06:47,870 --> 00:06:50,671
Dit is waarom ik je alleen maar
bel met Kerstmis en Pasen.

114
00:06:50,706 --> 00:06:52,639
Wacht, wacht, wacht. Alsjeblieft, papa.

115
00:06:52,675 --> 00:06:54,675
Vind je me eigenlijk grappig?

116
00:06:54,710 --> 00:06:55,976
Ik ga niet tegen je liegen.
Als ik grappig wil,

117
00:06:56,011 --> 00:06:57,544
verkies ik Rabbi Rudenstein.

118
00:06:57,580 --> 00:07:00,848
Hij zet de "ha" in Hanukah
en de "levitatie" in Leviticus.

119
00:07:00,883 --> 00:07:02,783
Wat jou betreft, zoon,
als je het echt wil weten

120
00:07:02,818 --> 00:07:06,754
mijn eerlijke mening over jou,
je bent altijd al... eh.

121
00:07:06,789 --> 00:07:08,689
Ga door.

122
00:07:08,724 --> 00:07:11,692
Ik ben altijd al
"Eh... ntertainend geweest"?

123
00:07:13,028 --> 00:07:14,228
Papa?

124
00:07:16,632 --> 00:07:18,065
Toon me neus damp.

125
00:07:20,102 --> 00:07:21,969
Oh, God, hij is dood.

126
00:07:22,004 --> 00:07:24,972
Hij heeft niet lang genoeg
geleefd om me succesvol te zien.

127
00:07:32,055 --> 00:07:34,089
<i>A pusten fas hilcht hecher.</i>

128
00:07:34,124 --> 00:07:36,825
"Een leeg vat 
klinkt hol."

129
00:07:36,860 --> 00:07:39,461
En vandaag, is mijn hart
dat vat.

130
00:07:39,496 --> 00:07:42,464
Hoewel mijn vader en ik onze
moeilijkheden hadden,

131
00:07:42,499 --> 00:07:44,599
vond ik hem toch een groots man.

132
00:07:44,634 --> 00:07:46,568
En, tja, wat hij altijd...

133
00:07:48,438 --> 00:07:50,105
Wa..?
Eh.

134
00:07:50,140 --> 00:07:51,940
Eh. Eh.
Eh.

135
00:07:51,975 --> 00:07:54,209
Eh. Eh.
Eh.

136
00:07:59,382 --> 00:08:00,882
Kijk, ik ben entertainer.

137
00:08:00,917 --> 00:08:03,985
Dus misschien is de beste manier
om mijn gevoelens

138
00:08:04,020 --> 00:08:05,887
voor hem te uiten, een lied

139
00:08:05,922 --> 00:08:08,656
dat iemand anders geschreven heeft
waarvoor ik volk huurde om het te zingen.

140
00:08:08,692 --> 00:08:10,291
Dit is voor jou, papa.

141
00:08:10,327 --> 00:08:12,594
Hij vocht en vocht

142
00:08:12,629 --> 00:08:14,963
En vocht voor Joodse rechten

143
00:08:14,998 --> 00:08:16,397
Wijsheid aanhoord

144
00:08:16,433 --> 00:08:18,133
Studenten overhoord

145
00:08:18,168 --> 00:08:21,903
Rabbi Krustofsky is dood.

146
00:08:23,740 --> 00:08:25,740
Ja, goed, het is dat...
wel, ik dacht...

147
00:08:25,775 --> 00:08:28,543
Serieus, het kan echt hard
zijn om je vader te verliezen.

148
00:08:33,016 --> 00:08:34,415
Yasher Co-ack.

149
00:08:34,451 --> 00:08:36,417
Laat ons allen opstaan.

150
00:08:37,921 --> 00:08:39,254
Homer, sta op.

151
00:08:40,357 --> 00:08:41,723
Huh? Oh, uh...

152
00:08:44,194 --> 00:08:45,627
Oh! Oh!

153
00:08:45,662 --> 00:08:47,695
Ooh!

154
00:08:47,731 --> 00:08:49,597
Papa, ben je oke?

155
00:08:49,633 --> 00:08:51,900
Ja, ja, geweldig.

156
00:08:51,935 --> 00:08:55,003
Ik geloof dat mijn dagen waarop
ik kon opstaan voorbij zijn.

157
00:09:00,343 --> 00:09:02,377
Papa, je eet veel
te veel.

158
00:09:02,412 --> 00:09:04,145
Ik maak me zorgen om je 
gezondheid.

159
00:09:04,181 --> 00:09:06,014
Ik wil je niet
kwijt.

160
00:09:08,051 --> 00:09:09,918
Oh, nee.

161
00:09:09,953 --> 00:09:12,654
Krusty, ik heb wat huisgemaakte.
kippensoep voor je bij.

162
00:09:12,689 --> 00:09:15,690
We hebben de plasticine  vorm maker
gebruikt voor de matzo.

163
00:09:15,725 --> 00:09:18,693
Euh, bedankt, maar ik hou
niet echt van soep.

164
00:09:18,728 --> 00:09:21,229
Maar je draagt dat kleine lepeltje
om je hals.

165
00:09:22,465 --> 00:09:23,998
Jij merkt echt wel dingen
op, nietwaar?

166
00:09:24,034 --> 00:09:26,668
Ja. En ik zag hoe lastig
je het hebt

167
00:09:26,703 --> 00:09:28,169
met je vader te verliezen.

168
00:09:28,205 --> 00:09:30,805
Maar je was er tenminste bij
om zijn laatse woorden te horen.

169
00:09:30,840 --> 00:09:31,906
Eh.

170
00:09:31,942 --> 00:09:33,942
Nee, nee, dat is juist heel bijzonder.

171
00:09:33,977 --> 00:09:35,276
Nee, dat is wat hij me zei.

172
00:09:35,312 --> 00:09:36,477
"Eh."

173
00:09:36,513 --> 00:09:38,413
Mm. Dat kon erger.

174
00:09:38,448 --> 00:09:39,681
Oh, Ja? Hoe?

175
00:09:39,716 --> 00:09:40,748
Weet ik veel, euh...

176
00:09:40,784 --> 00:09:42,483
wat dacht je van...

177
00:09:42,519 --> 00:09:44,152
Dat is veel erger.

178
00:09:44,187 --> 00:09:46,321
Kun je nu ophouden
met me te troosten?

179
00:09:46,356 --> 00:09:49,691
Krusty, gecondoleerd 
met je verlies.

180
00:09:49,726 --> 00:09:52,694
Dus dit is die Bob

181
00:09:52,729 --> 00:09:57,899
wiens humoristische genialiteit
ik maar niet kan benaderen.

182
00:09:57,934 --> 00:10:01,569
Geloof me, wij allemaal
hebben al gedacht hem te vermoorden.

183
00:10:07,544 --> 00:10:08,977
Clowns hebben het zwaar,
Krusty.

184
00:10:09,012 --> 00:10:11,079
Ik begrijp dat.
Ik was Professor Pickles

185
00:10:11,114 --> 00:10:13,615
bij Ringling Brothers circus
gedurende vele jaren.

186
00:10:13,650 --> 00:10:15,350
De olifant en ik 
kwamen niet echt overeen.

187
00:10:15,385 --> 00:10:16,618
Dus,

188
00:10:16,653 --> 00:10:18,753
wat brengt je hier?
En zeg nu niet een Clow Auto.

189
00:10:18,788 --> 00:10:21,756
Ik ben een triestige, tragische clown.

190
00:10:21,791 --> 00:10:23,992
Zoals, wat is zijn naam nu
weer- Eddy Wally.

191
00:10:24,027 --> 00:10:26,027
Vertel me eens
over je vader?

192
00:10:28,231 --> 00:10:30,064
Ah!

193
00:10:30,100 --> 00:10:32,400
Herschel,  heb je het boek
Exodus gelezen?

194
00:10:32,435 --> 00:10:34,369
Oh, euh, oh, tuurlijk.

195
00:10:34,404 --> 00:10:37,305
Werkelijk? Vertel me dan eens,
wat de brandende struik zei?

196
00:10:37,340 --> 00:10:38,973
Die zei "Auw! Blus mij!

197
00:10:39,009 --> 00:10:41,442
Hoeveel pratende struiken
denk je dat er bestaan!"

198
00:10:42,579 --> 00:10:45,146
Mij zoon, je bent een grote
behoeftige niets

199
00:10:45,181 --> 00:10:46,614
dat alleen maar gevuld
kan worden met gelach.

200
00:10:46,650 --> 00:10:48,850
Ik heb geen gelach nodig.

201
00:10:48,885 --> 00:10:49,885
Ha.

202
00:10:49,886 --> 00:10:52,120
Oh, dank je. Dank je.

203
00:10:52,155 --> 00:10:54,856
Een groot behoeftig niets.

204
00:10:54,891 --> 00:10:56,557
Wauw. Wauw.

205
00:10:56,593 --> 00:10:58,726
Krusty, zou je graag een therapie?
hond willen?

206
00:10:58,762 --> 00:11:00,595
Ja. Met extra pillen!

207
00:11:00,630 --> 00:11:03,031
Hey-hey! Ik heb het nog
steeds, he?

208
00:11:03,066 --> 00:11:05,533
Ja, als je met "het"
de instinctieve ontkenning bedoeld

209
00:11:05,568 --> 00:11:06,868
van je innerlijk verdriet.

210
00:11:06,903 --> 00:11:08,236
Hey-hey.

211
00:11:08,271 --> 00:11:09,511
Koppen dicht, kinderen

212
00:11:10,607 --> 00:11:12,407
Jongens en meisjes, jullie weten

213
00:11:12,442 --> 00:11:15,576
dat we er een aantal dagen
niet geweest omdat er een

214
00:11:15,612 --> 00:11:18,846
een tragische verlies is 
geweest in de Krustylu familie.

215
00:11:18,882 --> 00:11:20,815
Handen op elkaar nu

216
00:11:20,850 --> 00:11:23,751
voor de man die voor onze ogen 
aan het af takelen is,

217
00:11:23,787 --> 00:11:26,688
Krusty de Clown!

218
00:11:31,828 --> 00:11:34,595
Geen monoloog. Start de tekenfilm.

219
00:11:40,804 --> 00:11:42,704
Oh, mijn God!

220
00:11:42,739 --> 00:11:46,074
Wie heeft deze
gruwel gemaakt?

221
00:11:46,109 --> 00:11:47,642
Ik heb alles gemaakt!

222
00:11:47,677 --> 00:11:51,479
Kinderen, ik onderga een
gewetens crisis.

223
00:11:53,116 --> 00:11:54,549
Nee, nee, nee, nee!

224
00:11:54,584 --> 00:11:57,952
Ik verdien het opgenomen aplaus niet
van kinderen die er al lang niet meer zijn.

225
00:12:00,657 --> 00:12:02,957
Daarom,
stop ik met de show.

226
00:12:02,992 --> 00:12:05,259
En ik weet dat Mel
samen met mij zal stoppen.

227
00:12:05,295 --> 00:12:07,595
Ja, ja, koop het huis.
Het zal...

228
00:12:07,630 --> 00:12:09,263
Uh, wat?!

229
00:12:09,299 --> 00:12:11,666
Vandaag is de dag dat
dat de flauwe humor stierf.

230
00:12:11,701 --> 00:12:13,868
Krusty de Clown is gestopt.

231
00:12:13,903 --> 00:12:16,404
Voor een kort overzicht van
een halve eeuw van ha-has,

232
00:12:16,439 --> 00:12:19,173
Hier is de TV critcus van 
Kanaal Zes, Clive Meriwether.

233
00:12:19,209 --> 00:12:21,843
Krusty de Clown zal waarschijnlijk 
nog het best herinnert worden

234
00:12:21,878 --> 00:12:25,246
omdat hij steeds twee parkeerplaatsen
nam op de parking van Kanaal Zes.

235
00:12:25,281 --> 00:12:29,183
Een persoonlijke opmerking: hij
noemde me stees Kleine Heer Tingaling.

236
00:12:29,219 --> 00:12:30,718
Dat ga ik voorzeker niet missen.

237
00:12:30,754 --> 00:12:33,921
Het enige wat deze man nalaat
is een wet die zijn naam draagt

238
00:12:33,957 --> 00:12:37,792
waardoor de werkuren voor chimpansees
nu beperkt zijn tot 14 uur per dag

239
00:12:37,827 --> 00:12:39,994
en de uitvinding
om alimentatie te betalen

240
00:12:40,029 --> 00:12:42,330
door hete centen te laten vallen
uit een helicopter.

241
00:12:42,365 --> 00:12:44,332
Ik geef zijn carierre een 4,5/10

242
00:12:44,367 --> 00:12:46,200
Goedendag aan u allen.

243
00:12:46,236 --> 00:12:47,535
Wat gaat Krusty nu doen?

244
00:12:47,570 --> 00:12:49,670
De tijd zal raad brengen.

245
00:12:49,706 --> 00:12:51,939
Wat eigenlijk voor alle
nieuwsverhalen van toepassing is.

246
00:12:51,975 --> 00:12:53,274
Tot iemand beseft,

247
00:12:53,309 --> 00:12:55,610
dat ik Kent Brockmann ben,
totaal geen nieuwe info brengende.

248
00:12:55,645 --> 00:12:57,612
En hier is nog een zin.

249
00:12:57,647 --> 00:13:00,615
Je kunt merken dat ik aan het afronden 
ben want mijn stem gaat OP

250
00:13:00,650 --> 00:13:02,884
en AF zoals nu.

251
00:13:04,020 --> 00:13:06,854
Ach ja, nu heb ik tenminste
meer dan tijd genoeg

252
00:13:06,890 --> 00:13:09,190
om deze Rubik's kubus op te lossen.

253
00:13:09,225 --> 00:13:11,058
Goed, wat als ik nu...

254
00:13:11,094 --> 00:13:12,860
Oh!

255
00:13:20,361 --> 00:13:21,660
Mamma, papa.

256
00:13:21,695 --> 00:13:22,895
Ja, Lisa?

257
00:13:22,930 --> 00:13:24,396
Wat?

258
00:13:24,431 --> 00:13:26,565
Ik heb staan luisteren,
en de ademhaling van papa

259
00:13:26,600 --> 00:13:29,067
stopt voor soms wel 
vijf minuten.

260
00:13:29,103 --> 00:13:31,937
Mag ik bij jullie slapen zodat 
ik hem in de gaten kan houden?

261
00:13:31,972 --> 00:13:34,940
Liefje, je moet je geen zorgen 
maken over dit soort dingen.

262
00:13:37,845 --> 00:13:40,212
We hebben deze machine van de 
dokter om hem te helpen ademen

263
00:13:40,247 --> 00:13:41,547
in zijn slaap. Go terug naar bed.

264
00:13:41,582 --> 00:13:43,081
Ik zorg wel voor hem.

265
00:13:44,218 --> 00:13:45,517
Niet goed. Niet goed.

266
00:13:45,553 --> 00:13:47,186
Oh! Ooh! Ah!

267
00:13:47,221 --> 00:13:49,188
Wat moet ik doen?
Wat moet ik doen?

268
00:13:49,223 --> 00:13:52,324
Oh. Adem,
Homie, adem.

269
00:14:06,941 --> 00:14:09,575
Nu ja, met Teeny gaat 
gaat het tenminste goed.

270
00:14:09,610 --> 00:14:12,511
Hij speelt in "The Odd Couple"
met David Hyde Pierce.

271
00:14:12,546 --> 00:14:15,080
Welnu, werkelijk Oscar, denk je te
sterven mocht je een onderlegger zetten?

272
00:14:18,052 --> 00:14:21,353
Als je dan toch daar boven bent,
stof dan tenminste af!

273
00:14:22,790 --> 00:14:26,091
Eindelijk, gedaan zoals ik
altijd gewillen heb.

274
00:14:26,126 --> 00:14:28,427
Ik ga bewijzen dat je werk 
grenzen verleggend is geweest.

275
00:14:28,462 --> 00:14:29,962
Krusty, ik wil dat je gaat
binge-kijken

276
00:14:29,997 --> 00:14:32,030
naar alle shows die je ooit gedaan hebt.

277
00:14:32,066 --> 00:14:35,534
Ach ja, ik heb nog nooit
neen gezegd aan binchen.

278
00:14:36,437 --> 00:14:38,070
Deuteronomy?

279
00:14:38,105 --> 00:14:40,072
Is dat de studie naar deuters?

280
00:14:40,107 --> 00:14:41,573
Hippocampus?

281
00:14:41,609 --> 00:14:44,743
Is dat niet gewoon een andere naam
voor de Universiteit van Mississippi?

282
00:14:44,778 --> 00:14:46,211
Goed. Ik ben al
50 jaar bezig.

283
00:14:46,247 --> 00:14:48,413
Het kan niet anders dat je jezelf
soms wat herhaalt.

284
00:14:48,449 --> 00:14:51,350
Tenzij dat ik wou dat Mama Cass 
op me zat.

285
00:14:51,385 --> 00:14:54,586
Tenzij dat ik wou dat Dom De Luise 
op me zat.

286
00:14:54,622 --> 00:14:56,855
...de ploeg van
What's Happening! op me zat.

287
00:14:56,891 --> 00:14:59,024
...William "The Refrigerator"
Perry, op me zat. Iedereen

288
00:14:59,059 --> 00:15:01,193
...Newman from Seinfeld..

289
00:15:01,228 --> 00:15:03,028
...de walvis uit Whale Rider..

290
00:15:03,063 --> 00:15:05,297
...Adele!

291
00:15:05,332 --> 00:15:07,299
Wat? Ze is hier te gast?!

292
00:15:12,406 --> 00:15:16,041
Dus daarom hebben al
mijn cammeramannen PTSD.

293
00:15:16,076 --> 00:15:18,277
Waar is mijn whiskey teut?!

294
00:15:18,312 --> 00:15:20,946
Jonge man, nu moet je gaan.

295
00:15:20,981 --> 00:15:24,283
Als de meester is zoals nu,
horen kinderen hier niet thuis.

296
00:15:24,318 --> 00:15:25,951
Schenk, Helga!

297
00:15:25,986 --> 00:15:27,753
Het begint.

298
00:15:37,932 --> 00:15:40,799
Whoa. Waar ben ik?

299
00:15:40,834 --> 00:15:42,301
Welaan, je bent in de Joden
Hemel.

300
00:15:42,336 --> 00:15:43,635
Een geweldige plek.

301
00:15:43,671 --> 00:15:45,904
Kijk aan, mijn das
zet zichzelf goed.

302
00:15:45,940 --> 00:15:48,907
Zelfs Portnoy heeft geen klachten.

303
00:15:48,943 --> 00:15:51,610
En laat me je zeggen,
ik krijg zo veel respect.

304
00:15:51,645 --> 00:15:54,179
Wauw. Dus ik heb de hemel gehaald.

305
00:16:06,727 --> 00:16:08,694
Deze plek is verbluffend!

306
00:16:08,729 --> 00:16:11,363
Stompkop,
er is geen Joodse Hemel.

307
00:16:11,398 --> 00:16:13,498
Onze geloof leert ons
dat als je eenmaal dood bent,

308
00:16:13,534 --> 00:16:15,834
het gedaan is, kaput.
Het is donker, het is koud.

309
00:16:15,869 --> 00:16:17,502
Het is zoals dat appartement
waar we woonden

310
00:16:17,538 --> 00:16:19,037
voor ik begon
met huwelijken te doen.

311
00:16:19,073 --> 00:16:21,473
Maar jij, mijn zoon,
blijft...

312
00:16:24,511 --> 00:16:26,812
Eh?!

313
00:16:26,847 --> 00:16:28,480
Ga terug naar de Aarde.

314
00:16:28,515 --> 00:16:31,283
Doe iets met je leven.
Help mensen.

315
00:16:31,318 --> 00:16:32,951
Help mensen. Help mensen.

316
00:16:32,987 --> 00:16:34,619
Help mensen.

317
00:16:34,655 --> 00:16:36,455
Niets. Ik voel
geen polsslag.

318
00:16:37,491 --> 00:16:39,291
Ik moet mijn leven omgooien!

319
00:16:39,326 --> 00:16:40,826
Nog steeds geen polsslag.

320
00:16:40,861 --> 00:16:42,761
Ik ben hier eigenlijk
niet echt goed in.

321
00:16:45,209 --> 00:16:49,920
Iemand die

322
00:16:49,921 --> 00:16:55,091
uit kijkt voor mij.

323
00:16:55,127 --> 00:16:57,093
Ik ben bang dat Lisa
geobssedeerd aan het worden is

324
00:16:57,129 --> 00:16:58,962
met haar vader van gevaar
te hoeden.

325
00:16:58,997 --> 00:17:02,298
Het is haar gelukt om onze reanimatie
pop zelfstandig te laten ademen.

326
00:17:02,334 --> 00:17:04,801
Waarom?

327
00:17:04,836 --> 00:17:07,237
In dit niewe tehuis,
geven we onderdak

328
00:17:07,272 --> 00:17:10,974
aan dieren die ontslagen zijn
door Cirque Du Soleil.

329
00:17:12,677 --> 00:17:14,144
Krusty,

330
00:17:14,179 --> 00:17:16,412
heb je gevolg gegegven aan de belofte
die je deed aan je vader

331
00:17:16,448 --> 00:17:18,915
in die droom waar je nooit
tegen iemand wat van gezegd hebt?

332
00:17:18,950 --> 00:17:20,250
Hum, nee.

333
00:17:20,285 --> 00:17:22,986
Op een of andere manier heeft een 
kleine daad van abnormale gulheid

334
00:17:23,021 --> 00:17:24,654
niets opgelost.

335
00:17:24,689 --> 00:17:25,989
Hey, Krusty.
Wat?

336
00:17:26,024 --> 00:17:27,657
Ben je naar de tempel
beginnen gaan?

337
00:17:27,692 --> 00:17:31,261
Yep, en ik heb geleerd dat alle
religies evenwaardig saai zijn.

338
00:17:31,296 --> 00:17:33,163
Maar ik ben niet zomaar gegaan.

339
00:17:33,198 --> 00:17:34,297
Kom kijken.

340
00:17:34,332 --> 00:17:36,499
Jongen, je kunt me op geen
enkele manier opvrolijken.

341
00:17:36,535 --> 00:17:39,502
Niet wanneer whiskey, goede daden
en hoertjes gefaald hebben.

342
00:17:39,538 --> 00:17:41,004
Wie is het hoertje?

343
00:17:41,039 --> 00:17:45,008
Heh, met mij, is het makkelijker
te vragen wie niet de hoertjes zijn.

344
00:17:47,245 --> 00:17:48,344
Hmm?

345
00:17:50,048 --> 00:17:51,514
Lisa, wat doe je nu?

346
00:17:51,550 --> 00:17:52,916
Ik pak je in in bubbel folie.

347
00:17:52,951 --> 00:17:55,952
Ik niet altijd om je heen hangen
om je te beschermen, maar dit wel.

348
00:17:55,987 --> 00:17:57,720
Maar...

349
00:17:58,857 --> 00:17:59,989
Oh, Lisa, liefje,

350
00:18:00,025 --> 00:18:02,492
men kan zich niet beschermen tegen
het leven

351
00:18:02,527 --> 00:18:05,995
Kij, ik kan 100 jaar worden of morgen
door een bus overreden worden.

352
00:18:06,031 --> 00:18:10,166
Daarom plan ik nooit iets meer
dan 4 seconden op voorhand.

353
00:18:10,202 --> 00:18:12,368
Je zult wel
gelijk hebben.

354
00:18:12,404 --> 00:18:15,471
Kom op.
Geef papa een knuffel.

355
00:18:17,442 --> 00:18:19,475
Bubbel folie!

356
00:18:21,012 --> 00:18:23,813
Jouw dochterlijke liefde
heeft me gered, liefje.

357
00:18:23,848 --> 00:18:26,983
Dat is al wat ik wou,
gewoon een heel klein beetje controle.

358
00:18:27,018 --> 00:18:30,053
Ik veronderstel dat we onze verzekering
gegevens moeten uit wisselen.

359
00:18:30,088 --> 00:18:31,354
Ik heb geen verzekering.

360
00:18:31,389 --> 00:18:32,188
Ik ook niet.

361
00:18:32,224 --> 00:18:33,523
Dan hebben we dezelfde maatschapij.

362
00:18:33,558 --> 00:18:35,558
Die regelen het wel onderling.

363
00:18:40,966 --> 00:18:42,432
Rabbi Rudenstein.

364
00:18:42,467 --> 00:18:43,866
De favoriet van je vader.

365
00:18:43,902 --> 00:18:45,802
De lezing van vandaag
gaat over Deuteronomy,

366
00:18:45,837 --> 00:18:47,937
waarvan ik denk dat
het de studie is van deuters.

367
00:18:49,307 --> 00:18:50,873
Hey, dat is mijn grap.

368
00:18:50,909 --> 00:18:52,609
Euh, zal wel 
toeval zijn.

369
00:18:52,644 --> 00:18:54,110
Maar voor we beginnen,

370
00:18:54,145 --> 00:18:56,379
Zou ik de brandende struik willen
citeren, die zei,

371
00:18:56,414 --> 00:18:57,580
"Auw, blus mij.

372
00:18:57,616 --> 00:18:59,415
Hoeveel pratende struiken
denk je dat er bestaan!"

373
00:18:59,451 --> 00:19:00,750
Hey-hey.

374
00:19:02,120 --> 00:19:03,152
Ik opnieuw.

375
00:19:03,188 --> 00:19:05,922
Dus als papa van zijn 
grappen hield, dan...

376
00:19:05,957 --> 00:19:07,857
Hield papa van mijn grappen.

377
00:19:07,892 --> 00:19:09,259
Oh...

378
00:19:09,294 --> 00:19:11,794
Ja, ik denk dat hij er gewoon
niet van hield hoe je ze bracht.

379
00:19:11,830 --> 00:19:14,864
Hij hield van mijn grappen.

380
00:19:14,899 --> 00:19:18,268
Mijn vader respecteerde me
maar kon het me niet zeggen.

381
00:19:18,303 --> 00:19:20,837
DAT is de Joodse hemel.

382
00:19:22,841 --> 00:19:24,607
Hemel

383
00:19:24,643 --> 00:19:27,610
Joodse Hemel

384
00:19:27,646 --> 00:19:32,048
We zijn een vader en
zoon maar praten niet

385
00:19:32,083 --> 00:19:36,386
Maar hier boven vonden
we het geluk zoals je ziet

386
00:19:36,421 --> 00:19:40,390
En ik ben nu wel heel blij want zoals het nu gaat
is't nog maar een week voor je echt voor me staat

387
00:19:40,425 --> 00:19:41,891
Jij!

388
00:19:48,800 --> 00:19:50,166
Seg euh, kun je niet een keertje

389
00:19:50,201 --> 00:19:52,568
water veranderen in een
Bloody Mary?

390
00:19:53,805 --> 00:19:56,239
Ik zeg je, je bent echt oke,
weet je wel?

391
00:20:03,615 --> 00:20:05,848
Krusty, laten we eerlijk zijn,
messcherp ben je echt niet meer

392
00:20:05,884 --> 00:20:08,885
maar desondanks doet je show het nog
steeds prima bij je doel publiek

393
00:20:08,920 --> 00:20:11,254
bestaande uit mensen die gestorven
zijn met de TV aan.

394
00:20:11,289 --> 00:20:12,422
Wauw.

395
00:20:12,457 --> 00:20:13,489
En uiteraard is Krusty
verantwoordelijk

396
00:20:13,525 --> 00:20:15,024
voor Kriebel & Krabbel,

397
00:20:15,060 --> 00:20:16,412
net zoals hij zijn ballen
noemt.

398
00:20:17,862 --> 00:20:19,582
A Jean Jacques Jambon Production

399
00:20:54,130 --> 00:20:56,097
D'oh.

400
00:20:56,391 --> 00:20:58,132
Shh!

